Смежные части - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
смежные отрасли промышленности - Related Industries
смежные комнаты - heating
и другие смежные вопросы - and other related matters
и смежные продукты - and allied products
смежные части - adjacent parts
смежные проекты - adjacent projects
смежные интервалы - adjacent intervals
смежные страны - contiguous countries
профессии, смежные с медицинскими - allied health professions
смежные сегменты - adjacent segments
начальник части - chief of unit
выступающие части - projecting parts
в этой части - in this part
индикатор общей части - common part indicator
уменьшение налога при использовании фермером части земель для почвоохранных целей - conservation deduction
в заключительной части - in the final part
в качестве необходимой части - as a necessary part of
в левой части окна - in the left pane of the window
другие части - other parts
Программа оценки природных ресурсов внешней части континентального шельфа - outer continental shelf environmental assessment program
Синонимы к части: дроби, порции, половинки, отделы
Значение части: Доля, отдельная единица, на к-рые подразделяется целое.
Другие проблемы, которые вызывает формулировка последствий статьи 19 первой части, затрагиваются в докладах Специального докладчика. |
Other problems caused by the statement of the consequences of article 19 of Part One were touched upon in the reports of the Special Rapporteur. |
По бóльшей части, какую бы работу мы не делали, мы — эти уплотнительные кольца. |
In much of the work that we do, we are the O-rings. |
Здесь линейные топографии части структур, с которыми вы сегодня знакомились. |
These are linear topographies of some of the structures you accessed earlier today. |
Эта стоянка аэрокаров находилась в намного менее привлекательной части города. |
This parking garage was in a much less desirable part of town. |
Лес становился гуще, и луна по большей части скрывалась за деревьями, обрамляющими дорогу. |
The woods grew thicker, and the moon was mostly obscured by the trees lining the road. |
Все мужчины были закутаны в традиционные черные одежды кочевых купцов, живущих в этой части света. |
All the men were swathed in the traditional black robes of the nomadic traders who lived in this part of the world. |
Мне интересно, почему Морозная ярмарка проводится на этой части реки. |
I'm wondering why the Frost Fair's on this part of the river. |
Затем Сгэйль разобрал свой лук и припрятал его составные части за поясом. |
He disassembled his shortbow, lodging the pieces in the back of his belt. |
Заработная плата состоит из основной части, части платы за производительность труда и дополнительных выплат. |
Wages are composed of basic pay, part of pay for productivity and supplements. |
В то же время Секретариат активно занимается этим вопросом, чтобы обеспечить развертывание остальной части охранного подразделения в кратчайшие сроки. |
At the same time, the Secretariat remains actively engaged to ensure deployment of the remainder of the guard unit as soon as possible. |
В части первой издания приводятся результаты исследований, представляющие особый интерес и имеющие большое значение в настоящее время. |
Part one of the volume features findings of special interest and importance at the present time. |
Результатом эффективных операций по борьбе с мятежниками на основе сбора разведданных стало сокращение масштабов деятельности на большей части территории. |
Effective, intelligence-driven counter-insurgency operations resulted in reduced activity throughout most of the region. |
И когда мы соберём его части обратно, он будет сильнее, чем изначально. |
And when we put these pieces back together, they'll be stronger than the original. |
Разрешение накопившихся и находящихся на рассмотрении дел в течение оставшейся части двухгодичного периода 2006-2007 годов. |
Clearing of the backlog and pending cases during the remainder of the biennium 2006-2007. |
Двигатели и другие детали были разрезаны на части и в настоящее время хранятся на специальном складе на территории бывшей военно-воздушной базы. |
Their engines and other parts were cut into pieces and are currently stored in a special warehouse at a former military airbase. |
В южной части Кореи историки также обнаружили в имперских архивах оригинальные документы, доказывающие, что старые договоры были сфабрикованы. |
In the southern part of Korea, too, historians had unearthed original documents in the Royal Archives proving that the old treaties had been forged. |
Пятнадцать нападений с использованием террористов-смертников привели к увеличению числа жертв среди мирного населения, главным образом в южной части страны. |
Fifteen suicide attacks caused increased civilian casualties, mostly in the southern region. |
Отцепление части поезда рекомендуется осуществлять в некоторых конкретных ситуациях. |
The ability to split a train is recommended in some specific situations. |
Особую обеспокоенность вызывает судьба оставшейся части сербского населения, которая в основном состоит из инвалидов и пожилых лиц. |
The fate of the remaining Serb population, which is composed mainly of disabled and elderly people, is of particular concern. |
Значительное сокращение нагрузки загрязнения в нижней части речного бассейна, отмеченное в период 1972-2004 годов, иллюстрируется на рисунке ниже. |
The significant reduction of pollution loads in the lower part of the river basin during the period 1972-2004 is illustrated in the figure below. |
В низкой части предусмотрены ресторан, бизнес центр с двумя конференц-залами, кафе-бар. |
In the lower part there are planned a restaurant, a business center with two conference halls, a cafe-bar. |
Фильтрующий блок разделяет объем корпуса на верхнюю и нижнюю части. |
The filter unit divides the volume of the housing into an upper part and a lower part. |
Достигается снижение количества газа, проходящего внутрь сепарационного пакета в нижней его части. |
What is achieved is: a reduction in the quantity of gas passing inside the separation stack in the lower part thereof. |
Он заключается в том, чтобы, измеряя спектры доплеровской скорости, четко определять различные части цели, движущиеся с разной скоростью относительно РЛС. |
The idea is to resolve a different part of a target moving at a different velocity relative to the radar by measuring the Doppler velocity spectra. |
Табличка о допущении, соответствующая образцу I, который приводится в добавлении 1 к настоящей части, представляет собой металлическую пластину размером не менее 20 см х 10 см. |
The approval plate, conforming to model No. I reproduced in Appendix 1 to this Part, shall take the form of a metal plate measuring not less than 20 cm by 10 cm. |
Страны Северной Европы готовы согласиться с четырьмя защитительными положениями, содержащимися в заключительной Части четвертой проектов статей. |
The Nordic countries can accept the four saving clauses contained in the final Part Four of the draft articles. |
Между прочим, здесь все пытаются превзойти друг друга по части эксцентрики. Вот, например, Томми Уокер, председатель совета директоров. |
Each person we met seemed more eccentric than the last, like Tommy Walker, the chairman. |
По меньшей мере одна треть общей длины или половина защищенной оболочкой части должна быть белой или белой с зеленоватым оттенком. |
The white to greenish white part of the leeks must represent at least one-third of the total length or half of the sheathed part. |
В нижней части сетки ячейки имеют небольшие размеры, а в верхней части ячейки имеют размеры значительно больше. |
The meshes in the lower part of the netting are small sized, whereas those in the upper part are much larger. |
Газовая камора установлена на дульной части ствола, охватывая ствол, при этом на стволе выполнены газоотводные каналы, расположенные по окружности ствола. |
A gas chamber is mounted on the chase of the barrel in such a way that it encompasses the barrel, gas-discharge channels being made on the barrel circle. |
Катаракта - это помутнение естественного хрусталика, части глаза, ответственной за фокусировку световых лучей и создание ясного и четкого изображения. |
The cataract is a turbidity of a natural crystalline lens, the part of an eye responsible for focussing of light beams and creation of the clear and precise image. |
В субрегионе южной части Африки эти усилия привели к достижению позитивных результатов в отношении УНИТА в силу сокращения его военного потенциала. |
In the southern African subregion, these efforts produced positive results against UNITA by reducing its military capacity. |
На протяжении большей части 20-го столетия биологи и физики изучали эту концепцию, двигаясь по параллельным, но разделенным между собой путям. |
For most of the 20th century, biologists and physicists pursued the concept along parallel but separate tracks. |
И рассекут ее на части, отделив голову и тук ее, и разложит их священник на дровах, которые на огне, на жертвеннике. |
So he cut it out also head and suet, and the priest shall put it on the wood over a fire on the altar. |
На протяжении многих лет он крутился на черном рынке... запасные части, двигатели. |
He's dabbled in the black market for years - spare parts, engines. |
I don't know I'm sure whether we should partition Palestine or not. |
|
Это уродливое щупальце прибыло основание(земля) outofthe и пробовало захватывать myprivate части. |
This ugly tentacle came out of the ground and tried to grab my private parts. |
Lightning struck in the sky and broke the blackness apart. |
|
Устинья была суха и трезва до ехидства, но с этой рассудительностью сочетала фантазию, необузданную по части суеверий. |
Ustinya was dry and sober to the point of venom, but with that rationality she combined an unbridled fantasy with regard to superstitions. |
Наше тесное знакомство, позволило сразу перейти к части с унижениями. |
So our shorthand has allowed me to get more quickly to the humiliation? |
Все это основывается на мяче как о части имущества Дункана. |
All of this is predicated on the ball being a part of Duncan's estate. |
У нас в части комиссар такой был, Пашкин, он всегда говорил: образование ума не прибавляет. |
In our unit there was a commissar, Pashkin. He used to say, Education doesn't make you smarter. |
Да, по этой части у меня претензий нет. |
Yes, I have no complaints in that department. |
Это была карта вымышленной цивилизации, как части виртуального мира. |
The map was a fictional civilization. It was part of a simulated world. |
Фотоны зелёной части растения не поглощают, а отражают. Вот почему растительность вокруг нас зелёная. |
That's reflected and so that's why, when you look around a forest like this on a sunny day, you just see a sea of green. |
Поведаешь, как ты оказался у её дома, какими нежными были её губы, почувствовал ли волнение в нижней части тела. |
You can walk her through why you were at her place and how soft her lips were and whether or not you got aroused downstairs. |
Круговые повреждения надгортанника, щитовидной железы и верхней части трахеи... |
Ring-shaped injury on the epiglottis, hypothyroid and the upper trachea |
По большей части история состоит из множества сложно переплетенных нитей, биологических, экономических и социальных сил, которые нелегко распутать. |
History consists for the most part of a complex multitude of deeply interwoven threads biological, economic and social forces that are not so easily unraveled. |
Сегодня Временное правительство в связи с чрезвычайной ситуацией отменило действие Конституции в части закона об охране детства и мобилизовало Силы Самообороны. |
Furthermore, this evening the provisional government has in emergency, revised the constitution to remove the child welfare laws and dispatched the self defense forces. |
Ждем, когда в другой части планеты взойдет солнце, тогда у нас появится снимок водителя. |
Just waiting for the sun to come up over there and we should have a clear shot of the driver. |
В этой части университетского двора жили трое. |
There were three of them in another part of the campus. |
Это, возможно, единственный уцелевший экземпляр в нашей части света. |
It might be the last copy in this part of the world. |
Иностранец греческого звания по кондитерской части Харлампий Спиридоныч Дымба! |
A foreigner of Greek nationality, a confectioner by trade, Harlampi Spiridonovitch Dimba! |
OK, slow dance, slow dance to this part. |
|
Такой же костюм он носит и просто вынужден носить во время некоторых, а вернее, большей части своих служебных заданий. |
The exact same suit he wears and, in fact, must wear during certain parts, in fact, most parts of his daily activities of law enforcement. |
После нашего последнего визита те, из хвостовой части, сбежали. |
After our last raid on the tail-section survivors, they ran off, left the beach. |
Чёрт, даже не отличу, где у неё человеческие части. |
Hell, I wouldn't have been able to tell her apart from a human. |
Нет напряжения в верхней части тела и голос совсем не тот. |
No tension in the upper body, and the voice is all wrong. |
Он не говорит нам, что произошло, но у него сломана лучевая кость, локоть, ушибы и синяки на верхней части туловища, и два сломанных ребра. |
He won't tell us what happened, but he's got a fractured radius, fractured ulna, contusions on his upper body, front and back, and two fractured ribs. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «смежные части».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «смежные части» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: смежные, части . Также, к фразе «смежные части» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.