Состязательная система уголовного правосудия - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
кооперативное состязательное распределение - cooperative competitive allocation
принцип состязательности - the adversarial principle
быть прекрасно подготовленным к состязанию в беге - be in first-rate training for a race
вносить изменения в состязательные бумаги одной из сторон в процессе по просьбе другой стороны - to amend opponent's pleading
исправленная состязательная бумага - amended pleading
состязательный процесс набора - competitive recruitment process
перспективная лошадь, участвующая в спортивных состязаниях или скачках - fuzzy=le
состязательная система уголовного правосудия - adversarial system of criminal justice
рынок состязательность - market contestability
состязательный процесс торгов - competitive bidding process
Синонимы к состязательная: конкурсный, конкурентный
имя существительное: system, scheme, frame, method, setup, apparatus, chain, pattern, series, regularity
сокращение: syst.
система управления подходом к аэродрому - aerodrome approach control system
система сбора данных - data gathering system
дуплексная система с мостовой схемой - bridge duplex system
система управления вооружениями космических кораблей - spaceship weapon control system
столбовая система разработки - stoop method
система наведения - guidance system
аэростатная трелевочная система - balloon logging system
прикладная система искусственного интеллекта - applied artificial intelligence
автоматизированная система управления водоохранным комплексом - automated system of water protective complex control
система открытых торгов - advertised bidding system
Синонимы к система: аппарат, прибор, механизм, штат, система, телефон
Значение система: Определённый порядок в расположении и связи частей чего-н., в действиях.
список уголовный дел к слушанию - criminal calendar
введение уголовного правосудия - criminal justice administration
в области предупреждения преступности и уголовного - in crime prevention and criminal
в уголовном расследовании - in a criminal investigation
уголовно наказаны - criminally punished
учреждения системы уголовного правосудия - institutions of the criminal justice system
реальный риск понести уголовную ответственность - real jeopardy
схема уголовного - circuit criminal
по вопросам предупреждения преступности и уголовного - on crime prevention and criminal
ювенильный уголовное право - juvenile criminal law
управление по обеспечению доступа к правосудию - Office for Access to Justice
его система правосудия - its justice system
вода правосудия - water justice
военно-уголовное правосудие - military criminal justice
проблемы в системе уголовного правосудия - problems in the criminal justice system
международные стандарты правосудия - international justice standards
уголовное правосудие считается - criminal justice considered
меры правосудия переходного периода - transitional justice measures
Традиционные механизмы правосудия - traditional justice mechanisms
чтобы вершить правосудие - to dispense justice
Как инквизиционная, так и состязательная системы уголовного правосудия подвержены влиянию предвзятости подтверждения. |
Both inquisitorial and adversarial criminal justice systems are affected by confirmation bias. |
Как только начинается состязательное уголовное производство, право на адвоката распространяется на все важнейшие стадии обвинения и расследования. |
Once adversarial criminal proceedings commence the right to counsel applies to all critical stages of the prosecution and investigation. |
Согласно Уголовно-процессуальному кодексу, защита лиц, обвиняемых в совершении тяжких преступлений, должна осуществляться адвокатом. |
Under the Code of Criminal Procedures, lawyers must be engaged to defend persons charged with serious crimes. |
В статьях 665, 666, 667, 668 и 669 Уголовно-процессуального кодекса говорится о преступлениях и правонарушениях, совершенных за границей как сенегальцами, так и иностранцами. |
Articles 665, 666, 667, 668 and 669 of the Code of Criminal Procedure refer to offences committed abroad either by Senegalese or by aliens. |
Суд поручил полиции использовать раздел 41 Уголовно-процессуального кодекса 1973 года, содержащий контрольный перечень, для принятия решения о необходимости ареста. |
The Court directed the police to use the Section 41 of the Code of Criminal Procedure, 1973, which contains a checklist, to decide whether an arrest is necessary. |
Но несмотря на то, что федералисты, придя к власти, ввели законы, уголовно преследовавшие критику действий правительства, — это действительно произошло в США — тем не менее республиканцы сопротивлялись, и Мэдисон стал придавать большое значение свободе слова, которую он включил в Билль о правах, и потенциалу гражданского общества к организации. |
But despite the fact that the Federalists, once in power, actually enacted laws that criminalized criticism of the government - that happened in the United States - nevertheless, the Republicans fought back, and Madison began to emphasize the freedom of speech, which he had built into the Bill of Rights, and the capacity of civil society to organize. |
Стиль состязательности приемлем для единичных контактов, когда цель заключается в получении максимально возможной прибыли от сделки, не боясь прервать переговоры. |
Competitive negotiation style can be appropriate for one-off contracts when the aim is to get the best results possible without considering future relations and risks of the breakdown of negotiations. |
Теперь вот решил состязаться с этой женщиной, точно с врагом. |
Now I see you contending against the woman like an adversary. |
Разве я смогу состязаться на равных с изобретательницей системы? |
How can I possibly compete with the designer of the system? |
Принуждение лица, не достигшего брачного возраста к вступлению в фактические брачные отношения, является уголовно наказуемым деянием. |
To compel persons who have not reached the marriage age to enter into virtual marriage relations is a criminally punishable act. |
Комитет приветствует поправки к Уголовно-процессуальному закону, который предусматривает обязательную правовую помощь подозреваемому на протяжении всего периода заключения. |
The Committee welcomes the amendments to the Criminal Procedure Act which provides for mandatory legal assistance to the suspect throughout the period of detention. |
Данное общее правило предусмотрено в разделах 6 и 371 Уголовно-процессуального кодекса и применимо как таковое. |
This a general rule, stipulated in sections 6 and 371 CPL, and as such is applicable. |
Независимо от уголовно-правовой оценки высказываний Саррацина, весьма показательна реакция общества на их счет. |
Regardless of how one assesses Sarrazin's statements under criminal law, the public reaction to them is highly significant. |
Исходя из общих принципов Уголовно-процессуального кодекса, пиратские товары могут конфисковываться как орудие преступления. |
Based on the general principles of the Criminal Procedure Code, pirated goods may be confiscated as a weapon of crime. |
Новый закон вносит существенные изменения в нормы, предусмотренные уголовно-процессуальным кодексом. |
The new law has brought about fundamental changes in the rules provided for by the Code of Criminal Procedure. |
Изменения, внесенные правительством Китая в пересмотренный Уголовно-процессуальный закон, являются шагом в верном направлении. |
The changes brought about by the Government of China in the revised Criminal Procedure Law is a step in the right direction. |
В Уругвае сокрытие или удержание имущества, полученного в результате преступлений, связанных с коррупцией, не признается уголовно наказуемым деянием. |
Uruguay does not criminalize the concealment or retention of property resulting from corruption offences. |
Статьи 55-58 Уголовного кодекса признают уголовно наказуемым деянием вступление в сговор для совершения преступления, а также покушение на организацию сговора. |
Articles 55 to 58 of the Criminal Code make conspiracy to commit an offence a crime, as well as the attempt to arrange a conspiracy. |
Согласно положениям Уголовно-процессуального кодекса Сербской Республики следственный магистрат может поручать полиции проводить расследование. |
According to the Criminal Procedure Code of Republika Srpska, the investigation magistrate can entrust the police to carry out the investigation. |
Согласно статье 194 Федерального уголовно-процессуального кодекса преступление насильственного исчезновения квалифицируется в Мексике как тяжкое преступление. |
The offence of enforced disappearance is classified as a serious offence in Mexico under article 194 of the Federal Code of Criminal Procedure. |
Хотя Уголовный кодекс, Уголовно-процессуальный кодекс и Торговый кодекс применяются по всей стране, каждая провинция имеет свой собственный уголовно-процессуальный кодекс. |
Although the Civil Code, the Penal Code and the Commercial Code were applicable throughout the country, each province had its own code of penal procedure. |
Как представляется, задержки затрагивают ряд важных законов, включая Уголовный кодекс, Уголовно-процессуальный кодекс, Гражданский кодекс и Гражданско-процессуальный кодекс. |
Delays appear to be affecting several important laws, including the penal code, the criminal procedure code, the civil code and the civil procedure code. |
Установление всеобщей юрисдикции должно быть закреплено посредством Уголовного и Уголовно-процессуального кодексов. |
The establishment of universal jurisdiction should have been actualized by means of the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure. |
Эти основополагающие принципы находят свое применение в Уголовном кодексе и Уголовно-процессуальном кодексе Монако. |
These fundamental principles are implemented in the Monegasque Penal Code and Code of Penal Procedure. |
Уголовно-процессуальный кодекс и Уголовный кодекс также претерпели существенные изменения. |
The Code of Criminal Procedure and the Penal Code had also undergone substantial reforms. |
Кроме того, Прокуратура осуществляет уголовно-процессуальные действия в соответствии с положениями настоящего Кодекса . |
It shall also institute criminal proceedings in accordance with the terms of this Code . |
В том случае, если иностранному гражданину предъявлено обвинение в совершении уголовно наказуемого преступления или он признан виновным в невыполнении своих обязательств, агентство по трудоустройство аннулирует разрешение на работу. |
If a foreign national was charged with a crime or was guilty of some form of breach of duty, the employment agency invalidated the work permit. |
В главе XXXI Уголовно-процессуального кодекса Боснии и Герцеговины предусмотрена процедура выдачи подозреваемых и осужденных лиц. |
The B-H Criminal Procedure Code Chapter XXXI provides for procedure for extradition of suspect and convicted persons. |
Вследствие этого, аналогичные положения предусмотрены в Гражданском процессуальном кодексе и Уголовно-процессуальном кодексе. |
Consequently, there are similar provisions in the Civil Procedure Code and the Criminal Procedure Code. |
В Уголовно-процессуальном кодексе определяются случаи и порядок ограничения свободы. |
The Code of Criminal Procedure defines the cases of and the procedure for the restriction of liberty. |
В соответствии с пересмотренным Уголовно-процессуальным кодексом, который в настоящее время находится на рассмотрении парламента, расширяются возможности применения альтернатив досудебному содержанию под стражей. |
Under the amended Code of Criminal Procedure, which was currently before parliament, the range of alternatives to pretrial detention had been increased. |
Или возьмём состязательные игры, скажем, шахматы, где не требуется решать. |
Or competitive games like chess where, well, you're not trying to solve . |
В Уголовно-процессуальном кодексе предусматривается, что подозреваемый может быть заключен под стражу на срок в 72 часа, после чего он должен быть освобожден или ему должно быть предъявлено обвинение в совершении того или иного уголовного преступления. |
The Criminal Procedure Code provides that a suspect can be detained for a period of 72 hours, after which he must be released or charged with a criminal offence. |
Голосование в Карабахе указывает на одну любопытную тенденцию – самые состязательные выборы на постсоветском пространстве проходят на непризнанных или частично признанных территориях. |
The Karabakh election conforms to a curious trend whereby some of the most competitive elections in the post-Soviet space are in unrecognized or partially recognized territories. |
Нередки факты двоеженства и многоженства, хотя сожительство с двумя или несколькими женщинами с ведением общего хозяйства уголовно наказуемо. |
Bigamy and polygamy are not rare, although cohabitation with two or more women in the same household is criminally punishable. |
Однако никто – ни на Украине, ни в Соединенных Штатах Америки – не распознал пугающего сходства между украинскими и американскими обвинениями, основывающимися на федеральном уголовно-процессуальном праве, на основе которых проходил ее процесс. |
But nobody — in Ukraine or the United States — has recognized the disturbing similarities between Ukrainian and American federal prosecutions implicit in her case. |
Тем не менее, освобождение Ходорковского стало отличной новостью для него и его семьи, и это очень хорошо, что ему больше не придется пребывать внутри российской уголовно исполнительной системы, которая по-настоящему ужасна и отвратительна. |
Yes Khodorkovsky’s release is good for him and his family, and it’s nice that he will not have to spend any more time in penal system that is truly horrific and ghastly. |
Уголовный кодекс Йемена (№ 12 от 1994 года) предусматривает признание уголовно наказуемыми подстрекательство, преступный сговор и покушение на совершение таких деяний. |
The Yemeni Penal Code No. 12 of 1994 provides for the criminalization of acts or attempted acts relating to incitement or criminal conspiracy. |
я бы смог состязаться с большим воодушевлением. |
If you kiss me now, maybe I'll be able to compete on the track right away. |
Мужчины в ужасе от неадекватности их причиндал так что им приходится состязаться, чтобы почувствовать себя лучше. |
Men are terrified that their pricks are inadequate and so they have to compete to feel better. |
Нет, я не стану состязаться с законодателями -ни с Юстинианом, ниже с Альфредом. |
I lay claim to no constitutional equality with Justinian or Alfred. |
Это просто состязательная система правосудия. |
You know that this is a adversarial system of justice. |
Я не говорю, что тебе могут предъявить что-либо уголовно наказуемое. |
I'm not saying anyone's gonna charge anything criminally. |
Ну тогда постарайтесь ей объяснить, что содействие преступнику является уголовно наказуемым деянием. |
Then be sure to explain to her how assisting an offender is a criminal offence. |
Итальянские лайнеры не могли состязаться в скорости, поэтому они строили плавучие дворцы. |
Italian liners couldn' t compete for speed, so they built floating art palaces instead. |
Мы собрались, чтобы установить, соответствует ли поведение мистера МакБрайда по отношению к этому суду и ко мне в частности степени уголовно наказуемого неуважения. |
Here we are again to determine if Mr. McBride's behavior toward this court, and specifically toward me, rises to the level of criminal contempt. |
Настоящий злодей - уголовно-правовая система. |
The real villain is the criminal justice system. |
В Уголовно-процессуальном Кодексе четко сказано: доказательства, полученные без надлежащей правовой процедуры, не могут быть использованы в суде. |
The Criminal Procedure Code states clearly that evidence not acquired through due process of law can't be used as evidence in the court of law. |
Привлечение ребенка к какой-либо работе является уголовно наказуемым деянием. |
It is a cognizable criminal offence to employ a Child for any work. |
Считается, что состязательные бочковые гонки впервые проводились в Техасе. |
It is believed that competitive barrel racing was first held in Texas. |
Группы врачей, пациенты и страховые компании критиковали судебный процесс о врачебной халатности как дорогостоящий, состязательный, непредсказуемый и неэффективный. |
Doctors' groups, patients, and insurance companies have criticized medical malpractice litigation as expensive, adversarial, unpredictable, and inefficient. |
После обретения Индонезией независимости в августе 1945 года она приняла голландский HIR в качестве своего Уголовно-процессуального кодекса. |
After Indonesia gained independence in August 1945, it adopted the Dutch HIR as its code of criminal procedure. |
В отличие от судов общей юрисдикции, церковные суды не следуют состязательной системе. |
Unlike courts of common law tradition, ecclesiastical tribunals do not follow the adversarial system. |
Кроме того, принудительные браки и детская проституция не являются уголовно наказуемыми деяниями. |
In addition, forced marriage and child prostitution are not criminalised. |
Самцы скапливаются в воде вокруг скованных льдом групп отчужденных самок и участвуют в состязательных вокальных проявлениях. |
Males aggregate in the water around ice-bound groups of estrous females and engage in competitive vocal displays. |
Тип процедуры, практикуемой в судах общего права, известен как состязательная система; это также является развитием общего права. |
The type of procedure practiced in common law courts is known as the adversarial system; this is also a development of the common law. |
Несмотря на это, уголовно-процессуальный закон Латвии содержит специальную главу, посвященную жертвам. |
Despite this, the criminal procedure law of Latvia includes a specific chapter dedicated to victims. |
Были предприняты некоторые шаги в направлении политической либерализации, поскольку в настоящее время на уровне деревень и городов проводятся открытые состязательные выборы. |
There have been some moves toward political liberalization, in that open contested elections are now held at the village and town levels. |
2011 Миссури пересмотренные уставы, название раздела Уголовно-процессуального ХХХVII 548.091. |
2011 Missouri Revised Statutes TITLE XXXVII CRIMINAL PROCEDURE Section 548.091. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «состязательная система уголовного правосудия».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «состязательная система уголовного правосудия» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: состязательная, система, уголовного, правосудия . Также, к фразе «состязательная система уголовного правосудия» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.