Спокойнаявпечатление - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Что еще случилось и почему эта всегда спокойная старуха так дрожит? |
What new occurrence is it that makes this tranquil old woman tremble so? |
Мать - типичная толстушка француженка, довольно славная, тихая, спокойная. |
The mother had been typically fat and French, pleasant enough in a very quiet way. |
Моррель, в свою очередь, пожал руку Монте-Кристо и вздрогнул, почувствовав, что эта рука холодна и спокойна. |
Morrel, in his turn, took Monte Cristo's hand in both of his, and he shuddered to feel how cold and steady it was. |
Государства IBSATI решительно предпочитают более мягкие инструменты международного вмешательства – то, что они называют конструктивное участие, посредничество, спокойная дипломатия и диалог. |
The IBSATI states have a strong preference for softer tools of international intervention: what they call constructive engagement, mediation, quiet diplomacy and dialogue. |
Интерьеры транспортных средств обычно заказываются из шерстяной ткани, а не из кожи, которая встречается во многих роскошных автомобилях; кожа не так спокойна, как ткань, когда на нее садятся. |
The vehicles' interiors are usually ordered in wool cloth, rather than the leather seen in many luxury cars; leather is not as quiet as cloth when sat upon. |
Ты сама знаешь что слова - спокойная и надежная это вовсе не любовь чего ты добиваешься, хочешь спрятаться в пещере спрятаться ото всего что может тебя коснуться? |
You ought to know it's impossible to be safe and secure when in love. What are you trying to do, crawl into a cave and hide from everything that's gonna stir you up? |
В дополнение к утонченной красоте девушки Гибсона, она была спокойна, независима, уверенна в себе и стремилась к личной самореализации. |
In addition to the Gibson Girl's refined beauty, in spirit, she was calm, independent, confident, and sought personal fulfillment. |
Убери руки! Я абсолютно спокойна. |
I'm completely chilled out. |
Похоже, эта толпа головорезов сегодня довольно спокойна. |
Sounds like that rough crowd out there is an easy one tonight. |
Маргарет стояла внизу спокойная и собранная, давая указания людям, нанятым в помощь кухарке и Шарлотте. |
Down-stairs, Margaret stood calm and collected, ready to counsel or advise the men who had been called in to help the cook and Charlotte. |
две стадии, и у него сейчас перваяПервая стадия спокойнаявпечатление, что он спокоен, почти трупсердцебиение замедляется до 30 ударов за минуту... |
...two stages that he's going...the first stage is a rest cycle...he looks, eh, ...calm, almost dead...heartbeat decreases to thirty beats per minute... |
Она- спокойная девочка. |
She is an easy-going girl. |
Писать и входить в сношения с мужем ей было мучительно и подумать: она могла быть спокойна, только когда не думала о муже. |
To write and so enter into relations with her husband-that it made her miserable to think of doing; she could only be at peace when she did not think of her husband. |
My daughter said it would be the easiest way in the world. |
|
За столом она была спокойна и уравновешенна и рано пошла спать. |
She was very quiet and composed at dinner and she went to bed early. |
Но большая часть поверхности все еще спокойна, давая четкое отражение плиточного дна бассейна. |
But most of the surface is still calm, giving a clear reflection of the tiled bottom of the pool. |
Йори обычно спокойна, даже в опасных ситуациях, и добра до такой степени, что проявляет больше заботы о других, чем о себе. |
Yori is usually calm, even in dangerous situations, and kind to the point of showing more concern for others than for herself. |
Не спокойная радость, а трудная, требовательная. |
Not a placid joy. A difficult, demanding kind of joy. |
Спокойная, представительная, настоящая первая леди. |
Really relaxed, authoritative, very first lady-ish. |
Была ли я весела, спокойна и довольна в те утренние и дневные часы, которые провела в убогом, неуютном классе? |
Was I very gleeful, settled, content, during the hours I passed in yonder bare, humble schoolroom this morning and afternoon? |
Ваша совесть спокойна. |
That way your conscience is clear. |
We will have vengeance for it, fear thou not. |
|
Под зноем полуденного солнца улица была тиха и спокойна. |
The Street was quiet and drab in the afternoon sunlight. |
Моя мать была спокойна, даже бледна и равнодушна. |
My mother was calm, though pale, and listless. |
В кружке самом близком к невесте были ее две сестры: Долли и старшая, спокойная красавица Львова, приехавшая из-за границы. |
In the little group nearest to the bride were her two sisters: Dolly, and the other one, the self-possessed beauty, Madame Lvova, who had just arrived from abroad. |
А я буду спокойна только тогда, когда Бен и Ребека будут за решеткой. |
And the only way I'm gonna feel safe is when Ben and Rebecca are behind bars. |
Толпа была так спокойна, что мэр Картер Харрисон-старший, который зашел посмотреть, рано ушел домой. |
The crowd was so calm that Mayor Carter Harrison Sr., who had stopped by to watch, walked home early. |
Или, спокойная и менее разгоряченная, гладила и чинила свое, его и Катенькино белье. |
Or, calm and less flushed, she ironed and mended her own, his, and Katenka's linen. |
Я больше не буду терпеть твои промахи. Так как я обязательно должна быть спокойна и расслаблена. |
Okay, screw-ups will no longer be tolerated, as it is imperative that I stay calm and placated. |
Сощуренный взгляд ее сделался тверд как камень, а на лице застыла спокойная, почти царственная уверенность. |
Her eyes were narrowed and hard, and her expression was filled with a stern, almost regal confidence. |
Эта порода держится в стороне от посторонних и спокойна до тех пор, пока не возникнет угроза для стада. |
The breed is aloof with outsiders, and calm until a threat to the flock presents itself. |
Несмотря на это, он нимало не походил на калеку, - наоборот, во всех его медленных движениях проявлялась какая-то могучая, спокойная сила. |
For all that, there was nothing of a cripple about him: on the contrary, all his ponderous movements were like manifestations of a mighty deliberate force. |
Она сидела на скамье подсудимых такая спокойная, такая кроткая! |
Sitting there in the dock so calm and gentle. |
Имею же я право видеть этого мальчишку? будь спокойна, я увезу его к себе в деревню, стану заботиться о нем. |
I can surely go to see the brat! I will stow him away somewhere; I will take care of him, you may be quite easy. |
Да, это как обычная пятница, Только более спокойная и во вторник. |
Yeah, it's like, uh, Casual Friday, but even more chill and on a Tuesday. |
Я взглянул на Мэри - она сидела во главе стола, как всегда величественная, спокойная и таинственная. |
I watched her as she sat at the head of the table, graceful, composed, enigmatic. |
Но совесть его была спокойна. |
But his conscience suffered no twinges. |
Эта часть энергичного центра Рима очень престижна, а также очень спокойна по сравнению с другими местами в центре. |
This part of Rome's vibrant center is very prestigious, and also very quiet when compared to other locations in central Rome. |
I've always thought I was pretty easy-going. |
|
Она спокойна и добродушна, но не стесняется говорить именно то, что думает. |
She is quiet and easy-going, but doesn't hesitate to say exactly what she thinks. |
Жизнь сельского джентльмена, конечно, приятна и спокойна, но иногда она бывает чертовски скучной. |
The life of a country gentleman might be pleasant and secure but sometimes it was damnably dull. |
Но я не была спокойна и пошла по дороге, которая вела к нему. |
As it was, I took the path that led close by it. |
В тропических районах сезон штормов обычно приходится на летние месяцы, а более спокойная погода обычно ассоциируется с зимним сезоном. |
In tropical areas, the storm season tends to be during the summer months, with calmer weather commonly associated with the winter season. |
Мадам де Реналь, более спокойная, умирает на руках у своих детей только через три дня. |
Madame de Rênal, more quietly, dies in the arms of her children only three days later. |
У него была более спокойная сторона—проницательность, логичность и расчетливость. |
He had a calmer side—perceptive, logical, and calculating. |
Вы сейчас испытываете стресс, но ваша рука абсолютно спокойна. |
You're under stress right now, and your hand is perfectly steady. |
Поскольку ты такая потрясающая, спокойная, идеальная, в тебе должен быть фатальный недостаток. |
And since you're so stunning, stable, perfect, then you must have a fatal flaw. |
Могу ли я быть спокойна вне стен моего дома? |
How am I to trust beyond the walls of my own home? |
Она была так нежна, спокойна, как будто согласилась принять свою судьбу. |
She was so gentle, so calm, as if she had accepted her fate. |
After a moment she came back, outwardly calm. |
|
А на следующее утро, ровно в девять часов, я начинала занятия в школе - спокойная, сдержанная, готовая к обычным дневным трудам. |
By nine o'clock the next morning I was punctually opening the school; tranquil, settled, prepared for the steady duties of the day. |
Это, правда, повлекло за собой наше нынешнее затруднительное положение, зато совесть моя была спокойна. |
That accident had precipitated our current predicament, but I was in no way sorry. |
As for the white material, the party's over. |
|
Как и Паскаля, их интересовала спокойная борьба людей с кажущейся бессмысленностью жизни и использование развлечений для избавления от скуки. |
Like Pascal, they were interested in people's quiet struggle with the apparent meaninglessness of life and the use of diversion to escape from boredom. |
Она сама сказала мне об этом, спокойная, - она была слишком страстно захвачена, чтобы волноваться, - и голос ее звучал бесстрастно, и неподвижна была ее белая фигура во мраке. |
She told me what it was, calmed-she was now too passionately interested for mere excitement-in a voice as quiet in the obscurity as her white half-lost figure. |
Она была одета к выходу и совершенно спокойна. |
She was properly dressed, properly calm. |
It's quiet and relaxed and smooth. |
|
Вероятно, я не решилась бы подойти к нему близко, будь я более спокойна. |
Perhaps I might not have gone near it if I had been in a stronger frame of mind. |