Старинными - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Вместе с прилегающими старинными улицами, улица Мэри Ле Порт была разбомблена в ночь на 24 ноября 1940 года и почти полностью разрушена. |
Along with the surrounding ancient streets, Mary le Port Street was bombed on the night of 24 November 1940 and almost completely destroyed. |
Возникли два новых пароходства, и они вместе со старинными, прежними, неистово конкурировали друг с другом, перевозя груз и богомольцев. |
Two new steamer lines came into being, and they, together with the previously established ones, frenziedly competed with each other, transporting freight and pilgrims. |
Они вошли в столовую - громадную комнату с мраморными колоннами, стены которой были обтянуты старинными гобеленами. |
They reached the dining-room-an immense apartment, with marble columns, and walls hung with old tapestry. |
Советы никогда не объясняли, что делалось с редкими или старинными монетами,но сомнительно, что они были переплавлены. |
The Soviets never explained what was done with the rare or antique coins, but it is doubtful that they were melted. |
We shall be quite old friends in a little while. |
|
Тем временем, я собираюсь выяснить была ли одержимость Уайтхолла старинными артефактами бесполезной или, действительно, она породила что-то, что мы в ГИДРЕ можем использовать для нашего будущего. |
Meanwhile, I intend to find out if Whitehall's obsession with arcane artifacts was fruitless or if, indeed, it did produce something that we at HYDRA can use for our future. |
Интерьер отеля украшен старинными произведениями искусства, а также портретом Кошута и картой его путешествий. |
The interior is furnished with period pieces, and houses a portrait of Kossuth and a map of his travels. |
Для Мидлмарча он вполне годится, и я не боюсь разговаривать с нашими старинными знакомыми. |
I pass at Middlemarch. I am not afraid of talking to our old neighbors. |
Клад со старинными вещами, имеющими огромное научное значение!.. |
An ancient treasure of great scientific value! |
Номера оформлены в элегантном стиле и украшены восточными коврами и старинными картинами. |
Villa San Pio's rooms are decorated in an elegant style, with oriental rugs and antique paintings. |
Уникальное, восхитительное и маленькое кафе Вагоссо Veneziano, отделанное фресками и старинными картинами, одинаково удовлетворяет как художественный вкус, так и кулинарный. |
The unique, delightful and small Barocco Veneziano Cafe is adorned with stucco work and period paintings. |
И особенно интересуемся старинными церквями. |
With a particular interest in some of the older churches. |
Оригинальная рама была покрыта синим бархатом с серебряной и золотой вышивкой, старинными любовными узлами и жемчугом. |
The original frame was covered in blue velvet with silver and gold embroidery, antique love knots, and pearls. |
Перед Собором Парижской Богоматери со стороны паперти расстилалась великолепная площадь, застроенная старинными домами, с вливающимися в нее тремя улицами. |
In front of Notre-Dame, and very near at hand, three streets opened into the cathedral square,-a fine square, lined with ancient houses. |
Ну, так поссорьтесь с миссис Кэдуолледер!, но что ждет сельского помещика, если он начнет ссориться со старинными своими соседями? |
Quarrel with Mrs. Cadwallader; but where is a country gentleman to go who quarrels with his oldest neighbors? |
Я смутно припоминаю отлично сложенное деревянное здание со старинными резными окнами. |
I vaguely remember a perfectly timbered house, medieval, little curved window panes. |
Ни в том скучном книжном магазине, с твоими любимыми старинными книгами? |
Not even that nerdy bookstore with the vintage books you like? |
У окна просторного кабинета Бингхэма, прикрытого старинными венецианскими шторами, помещался письменный стол. |
Bingham's office was spacious with a large desk set back under high windows covered with ancient venetian blinds. |
А они сделаны из лакированной фиолетовой кожи, пуговиц тигриный глаз, Со старинными медными колечками и небольшим каблучком. |
And these have patent purple leather, tigers eye buttons, antique brass ring detail, and a kitten spool heel. |
Буфет уставлен сверкающей посудой -старинными чашами, золотыми и серебряными, старинными блюдами и судками, словно в магазине Рандела и Бриджа. |
The sideboard was covered with glistening old plate-old cups, both gold and silver; old salvers and cruet-stands, like Rundell and Bridge's shop. |
А потому в старинных летописях этот турнир именуется благородным и веселым ратным игрищем при Ашби. |
Hence it is always mentioned in the old records, as the Gentle and Joyous Passage of Arms of Ashby. |
Лунная Лошадь - старинный миф пони. |
The Mare in the Moon - myth from olden pony times... |
Последний был примечателен коллекцией старинных велосипедов, принадлежащих владельцу, тому Нортону, которые были выставлены подвешенными к потолку в здании. |
The latter was notable for a collection of antique bicycles owned by the proprietor, Tom Norton, which were displayed suspended from ceilings in the building. |
Он вылил его в старинный ковшик и забрался на свой ковер-самолет. |
He poured him into an antique soup ladle and boarded his magic carpet. |
Так, теперь я представляю старинные дедушкины часы. |
I'm instantly picturing a grandfather clock. |
Виттория прочитала четверостишие дважды и замолчала, словно оставляя старинным словам возможность звучать самим по себе. |
Vittoria read it twice and then fell silent, as if letting the ancient words resonate on their own. |
Сказала, что со старинными вещами это будет смотреться лучше. |
Said it would go better with my old-time thingamajigs. |
Старинный вход на subte линии A Буэнос-Айресского метро на Авенида-де-Майо; за ним-мэрия. |
Vintage entrance to subte Line A of the Buenos Aires Metro on Avenida de Mayo; behind it, City Hall. |
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. |
Apparently she had forgotten her age and by force of habit employed all the old feminine arts. |
Жемчужно-серое небо, осенняя листва платана за окном - все это тоже походило на старинный ковер и как бы входило в экспозицию. |
The window with the autumn foliage of the plane tree and the pearl-grey sky behind joined in, as if it also were an old carpet. |
Он торжественно донес меня до постели и положил, как в старинных романах. |
He majestically carried me to his bed, where he put me down, like in a novel. |
Хастингс! Настоящая вустерская работа! Вы любите старинные вещи? |
Old Worcester. You're not a connoisseur, are you, Hastings? |
Просторное помещение с камином, грилем и антресолями, а также старинный гуральский интерьер создают специфическую атмосферу заведения. |
The spacious interior with a fireplace, grill and entresol as well as an old highlander interior create a specific atmosphere. |
Новые и старинные экспонаты были собраны и помещены в такие музеи, как региональный художественный музей Пацкуаро и Музей Уатаперы. |
New and antique pieces were collected and placed into museums such as the Museo Regional de Arte Popular de Pátzcuaro and the Museo de la Huatapera. |
Why buy an old house and rip it all out? |
|
Вы производите поддельные старинные ткани. |
You make fake ancient cloths. |
Один ценный, старинный кулон, маленькие бриллианты, один карат. |
One of a kind, vintage pendant, one carat small diamonds. |
Мемуары современные или старинные? О придворной жизни или еще о чем-нибудь? |
'What are the memoirs-contemporaneous, ancient, or memoirs of the court, or what?' |
Время пить чай, и нас ждет мой старинный друг. |
It's time for afternoon tea, and we're to have it with an old, old friend of mine. |
У нас в городе по этому поводу проходит концерт, артисты поют старинные песни, частушки и устраивают розыгрыши. |
The concert is held in our city on this matter, the artists sing age-old songs, chastushkas and organize practical jokes. |
Этот квартал когда-то раньше делили между собой три старинных особняка. |
Three old-style mansions had once shared the city block. |
Элизабет показывают старинные карманные часы Мейчена, старика, который нашел их выброшенными на берег. |
Elizabeth is shown the antique pocket watch by Machen, an old man who found it washed up on the beach. |
Он бросает взгляд вверх на расписной потолок, осматривает старинные юридические книги, созерцает портреты великосветских клиентов, читает вслух надписи на ящиках. |
He looks up at the painted ceiling, looks round at the old law-books, contemplates the portraits of the great clients, reads aloud the names on the boxes. |
Слушай, старинный приятель, я хоть теперь и довольно пьян, по обыкновению, но знай, что с злым умыслом Филипп тебя никогда не обманет, с злым то есть умыслом. |
Listen, my friend, though as usual I'm rather drunk now, yet you may be sure that with evil intent Filip will never deceive you, with evil intent, that is. |
Если вы говорите о моем платье, Том использовал старинные кружева из Парижа. |
If you're talking about my dress, tom used vintage lace from Paris. |
Ты ходил в друзьях у пацана целый день, что делает тебя его самым старинным другом. |
Well, you've been friends with the kid the whole day, which makes you his oldest friend. |
Его колонка посвящена аутентичным техникам записи и коллекционированию старинных гитар. |
His column focuses on authentic recording techniques and collecting vintage guitars. |
В деревне можно увидеть целый ряд старинных архитектурных памятников от романского искусства до романтического искусства. |
The song opens with the sound of a typewriter and features jarring synthesizer chords and a distinctive drum break. |
Демонстрация различных старинных топливных насосов на выставке Retro Classics 2018 в Штутгарте, Германия. |
Display of various antique fuel pumps at Retro Classics 2018 in Stuttgart, Germany. |
Он хочет посмотреть на старинные замки в Луаре |
He wants to visit the chateaux on the Loire. |
Олдермен очень богат, а Граф по уши в долгах, но все еще сохраняет свой старинный титул. |
The Alderman is wealthy to excess, and the Earl is heavily in debt but still retains his ancient title. |
Это очаровательный старинный городок всего в нескольких часах езды от Мадрида. |
It's a fascinating old city just a few hours outside of Madrid. |
Старинные вагоны и паровозы курсируют по самым диким уголкам острова. |
Vintage railcars and steam locomotives run through the wildest parts of the island. |
Выставка различных старинных топливных насосов в Немецком музее в Мюнхене, Германия. |
Display of various antique fuel pumps at Deutsches Museum in Munich, Germany. |
Historic paintings. The 18th floor. |
|
Музей живой истории - это музей под открытым небом, в котором представлены реконструкторы в старинных костюмах, а также исторические или реконструированные здания. |
A living history museum is an outdoor museum featuring reenactors in period costume, and historic or reconstructed buildings. |
Место действия-грин-Ноу, старинный загородный особняк, основанный на Бостонском Кембриджширском доме в Хемингфорд-Грей. |
The setting is Green Knowe, an old country manor house based on Boston's Cambridgeshire home at Hemingford Grey. |
Старинные автомобили также контролируются, но их проверки адаптируются к их способностям во время производства. |
Plant materials, with cell walls high in cellulose and lignin, are decomposed and the not-respired carbon is retained as humus. |
В постановке использованы старинные костюмы и красиво оформленные декорации 18-го века. |
The production has period costumes and a beautifully designed 18th-century setting. |