Страдаете - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Вы страдаете манией величия, вызванной вашим основным заболеванием. |
You suffer from delusions of grandeur, something caused by your underlying condition. |
Вы страдаете от ломки. |
You're suffering from withdrawal. |
Мысль, что вы страдаете, для меня невыносимо мучительна. |
The idea of your grief is an insupportable torment to me. |
You're suffering from machine phobia. |
|
Разве я не вижу, как вы страдаете, как это раскрыло ваши раны? |
Do you suppose I don't see how you are suffering, how this has torn open your wounds? |
Потому что я наслаждаюсь, когда вы страдаете, сэр. |
Because I take pleasure in your misery, sir. |
Может быть, вы страдаете нарциссизмом? -осведомился начальник тюрьмы. |
'I wonder whether you have narcissistic tendencies? said the Governor. |
Вы давно страдаете лунатизмом? |
Do you have a history of sleepwalking? |
You suffered a great loss at the hands of the federal... |
|
Я думаю, что вы страдаете диссоциативным расстройством про котором вы можете общаться только с помощью Шекспира |
Uh, what I think is that you suffer from an untreated dissociative disorder, wherein the only way that you can communicate is through Shakespeare. |
Mark, I know you suffered a terrible loss. |
|
Вы не страдаете от резкой смены настроений или приступов депрессии? |
You're not suffering from any mood swings or bouts of depression? |
Вы страдаете от продолжительного облучения. |
You're suffering from prolonged radiation exposure. |
You seem to be suffering from a mild form of hysteria. |
|
Вы не страдаете какими-либо психическими заболеваниями, потерей памяти, может принимали наркотики? |
Any history of mental illness, amnesia, currently using drugs of any kind? |
Вы знаете, это не секрет, что вы страдаете от некоторых проблем, психологических проблем,так что не удивительно, что ваша способность рассуждать ухудшилась. |
You know, it's an open secret that you suffer from certain problems, mental issues, so it's no wonder your judgement was impaired. |
Когда вашу семью настигает дурная слава, страдаете не только вы. |
When your family is brought into disrepute, it's not just you that suffer. |
Он считает, что вы страдаете раздвоением личности. |
Well, he thinks you may be suffering from some form of multiple personality disorder. |
Определенно вы действительно сильно страдаете, но вы знаете, это часть работы. |
Definitely you do suffer a lot, but you know, it's part of the job. |
I've brought rice, miso and salted plums. |
|
Даже имея один из самых высоких доходов на душу населения в мире, она страдает от серьезного неравенства доходов. |
Even with one of the highest per capita incomes in the world, it suffers from severe income inequality. |
Во времена бедствий, засухи, нищеты страдает все, включая отношения между людьми и человеческую способность жить согласно Дхарме. |
In times of distress, of drought, of poverty, everything suffers including relations between human beings and the human ability to live according to dharma. |
Певица Рианна до сих пор страдает за то, что она его побила и простила. |
Singer Rihanna is still suffering for, and she has forgiven him beaten. |
Мой двоюродный брат страдает аутизмом. |
My cousin's autistic, actually. |
Мисс Брустер, которая страдает головокружениями, посередине перехода зашаталась. Кристина же спокойно переправилась на другой берег. |
Miss Brewster, a genuine sufferer, showed giddiness, but Christine Redfern, unconcerned, ran across without a qualm. |
Наш континент по-прежнему страдает от внезапно вспыхивающих гражданских войн и военных диктатур. |
Our continent continues to suffer from sporadic incidents of civil strife and military dictatorships. |
Для тех, кто страдает гиперхолестеринемией, танцы-в сочетании с диетой и лекарствами, такими как статины - могут обеспечить положительную пользу для здоровья. |
For those with hypercholesterolaemia, dancing - in conjunction with diet and medication such as statins - can provide positive health benefits. |
He suffers from extreme migraine headaches. |
|
Князь Танума, мы отлично знаем, что Его высочество страдает старческим слабоумием. |
Sir Tanuma, we'll know that His Highness is suffering from senile dementia. |
Медицинское обслуживание страдает от нехватки кадров, поскольку медработники переезжают в другие районы или покидают страну. |
Health services suffer from a shortage of personnel as health workers move to other areas or leave the country. |
Мы возносим молитву за всех, кто страдает, и за всех, кто причиняет страдания. |
We pray for all who are in pain and all who cause pain. |
Страх тех, кто страдает от этой фобии подниматься по лестнице, или... |
The fear of those who suffer from this phobia is to climb stairs, or... |
Я вижу, что та, кто нам небезразлична, страдает. |
What I see is somebody that both of us care for having a rough go of it. |
Постепенно архиепископ убедился, что был наполовину прав: неведением отец Ральф безусловно не страдает, и однако, в чистоте его нет сомнений. |
And as time went on he had found himself half right; the awareness was undoubtedly there, but with it he began to be convinced was a genuine innocence. |
Подавляющее большинство страдает от диагностированных умственных расстройств. |
The overwhelming majority of them suffer from diagnosed mental disorders. |
Когда ближний страдает, почему бы вам не принять руку помощи? |
When a fellow human being is suffering, why would we not want to lend a hand? |
Природа также страдает от загрязнения земли и от радиоактивности. |
Nature also suffers from land and nuclear pollution. |
Программа направлена на оказание чрезвычайной помощи, медицинской помощи и других услуг нуждающимся, особенно тем, кто страдает от бедствий и катастроф. |
The program aims to provide relief goods, health care, and other services to the needy, especially those who are afflicted by calamities and disasters. |
Поскольку бизнес-элиты оказывают большое влияние, Гонконг также страдает от неравенства доходов. |
With the business elites exerting great influence, Hong Kong also suffers from income disparity. |
Хотя безопасность использования во время беременности не совсем ясна, некоторые врачи рекомендуют продолжать его у тех, кто страдает проказой. |
While the safety of use during pregnancy is not entirely clear some physicians recommend that it be continued in those with leprosy. |
Мы всегда должны допускать, что кто-то, кого мы любим, страдает, независимо от того, что он говорит или как себя ведёт. |
We should always assume that someone we love may be suffering, regardless of what they say or how they act. |
Но в другом нет никакого дефолта, и почему он должен быть единственным человеком, который страдает? |
But there is no default in the other, and why should he be the only person to suffer? |
Однажды я даже поинтересовалась - разумеется, только мысленно, - не страдает ли он размягчением мозга. |
Because I wondered only in my own mind, you understand - if perhaps Mr Abernethie might be suffering from softening of the brain. |
Однако, города боджонегоро табачными изделиями страдает высокий процент хлора, и неопределенное количество осадков. |
However, Bojonegoro tobacco suffers from a high proportion of chlorine, and uncertain rainfall. |
Те, кто страдает диареей или другими заболеваниями желудочно-кишечного тракта, не должны купаться в течение 2 недель после вспышки, особенно дети. |
Those with diarrhea or other gastroenteritis illnesses should not swim within 2 weeks of an outbreak, especially children. |
Однако он считал, что игровой процесс страдает от тематики игры. |
However, he believed that the gameplay suffered from the game's themes. |
Город также в настоящее время страдает от проблем нехватки воды, подчеркивая общую положительную обратную связь, которая существует в тонущих городах. |
The city is also currently plagued with water shortage issues emphasizing a common positive feedback loop that exists within sinking cities. |
С тех пор как от нас ушел Марамбо, у меня нет никого, кто собирал бы срочные и секретные сведения, а от этого страдает газета. |
Since Marambot left us, I have no one to send in quest of urgent and confidential information, and the paper suffers from it. |
На самом деле, бредовое расстройство ставит тех, кто страдает от него, в повышенный риск развития других психологических расстройств, таких как тревога и депрессия. |
In fact, delusional disorder puts those affected with it at a heightened risk of developing other psychological disorder such as anxiety and depression. |
Она больше не страдает. |
She's not suffering any more. |
Палестинская экономика по-прежнему страдает от высокого уровня безработицы, в особенности в сельских районах и среди молодых палестинцев. |
The Palestinian economy continued to suffer from high unemployment, especially in the rural areas and amongst the young Palestinians. |
Есть данные, что эта комбинация является более агрессивной и антисоциальной, чем те, кто страдает только расстройством поведения. |
There is evidence that this combination is more aggressive and antisocial than those with conduct disorder alone. |
Мы должны положить конец кровавой бойне, от которой страдает население с обеих сторон. |
We must put an end to the bloodbath afflicting the civilian population on both sides. |
Система здравоохранения находится в кризисном состоянии в сельских районах, таких как регион Аральского моря, где здоровье населения больше всего страдает от загрязнения окружающей среды. |
The health system is in crisis in rural areas such as the Aral Sea region, where health is most affected by pollution. |
Однако по меньшей мере 10 процентов населения в каждом мексиканском штате страдает от недостаточного доступа к продовольствию. |
However, at least 10 percent of the population in every Mexican state suffers from inadequate food access. |
Дипломатическое решение может оказаться неудовлетворительным, но Украина находится в плохом географическом окружении и подобно Финляндии в годы холодной войны страдает от трудностей, каких не испытывают другие страны. |
A diplomatic solution might be unsatisfying, but Ukraine is in a bad neighborhood and, like Finland during the Cold War, suffers from constraints not faced by other nations. |
В стране ежегодно отмечаются вспышки холеры, и, по сообщениям, население повсеместно страдает от таких заболеваний, как лихорадка кала-азар и лихорадка долины Рифт. |
Outbreaks of cholera occur each year, and Kala Azar and Rift Valley fevers are allegedly prevalent. |
В течение первого сезона Смит страдает от опухоли головного мозга, которая постепенно приводит к его психическому и физическому коллапсу. |
Over the course of the first season, Smith suffers from a brain tumor that gradually causes his mental and physical collapse. |
Дуглас страдает синдромом Рея, что заставляет опустошенную Линдси удалить его из системы жизнеобеспечения, несмотря на яростные возражения Уайти. |
Douglas suffers from Reye syndrome, leading the devastated Lindsey to remove him from life support over Whitey's furious objections. |
- вы не страдаете - you don't suffer
- Если вы страдаете - if you are suffering
- если вы страдаете от - if you are suffering from
- Вы страдаете - you are suffering
- Вы страдаете от - do you suffer from
- Вы страдаете от диабета? - Do you have diabetes?
- ли вы страдаете - whether you suffer
- см вы страдаете - see you suffer