Страны приступили к - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Страны приступили к - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
countries have launched
Translate
страны приступили к -

- страны

countries

- к [предлог]

предлог: to, for, by, towards, toward, into, against, unto, near, gainst



В противном случае такие страны, как Австралия, могут оказаться вынужденными приступить к их производству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Otherwise countries such as Australia may be forced to become producers.

Малайзия приступила к тестированию DVB-T в 2006 году, и первые услуги DTTB были развернуты в нескольких районах страны в январе 2014 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Malaysia started DVB-T tests in 2006, and the first DTTB services were rolled out in a few areas of the country in January 2014.

Некоторые районы страны приступили к строительству менее дорогих трамвайных линий самостоятельно или при минимальной федеральной поддержке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some places in the country have set about building the less expensive streetcar lines themselves or with only minimal federal support.

Завершив переворот, РКК приступила к осуществлению своих намерений по консолидации революционного правительства и модернизации страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The coup completed, the RCC proceeded with their intentions of consolidating the revolutionary government and modernizing the country.

После объединения своей страны 28 сентября 1928 года Бен Сауд приступил к завоеванию международного признания Саудовской Аравии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After unifying his country, on September 28, 1928, Bin Saud set about gaining international recognition for Saudi Arabia.

18 декабря 2001 года правительство приступило к демобилизации приблизительно 300 детей-солдат, находящихся в транзитно-ориентационном центре в Кимвензе. Однако нынешняя обстановка, характеризуемая разделом страны, сдерживает начало крупномасштабного процесса демобилизации и реинтеграции этих детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some civil associations have banded together to form the Action Group for the Demobilisation and Reintegration of Child Soldiers.

Мое правительство приступило к осуществлению практической программы быстрого экономического и социального развития страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My Government has embarked on a pragmatic programme for the rapid economic and social development of the nation.

Делегация ее страны надеется, что Комиссия вскоре сможет приступить к разработке проектов статей или, если это не получится, руководства по практике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her delegation trusted that the Commission would soon be able to begin developing draft articles or, failing that, a guide to practice.

Помимо решения задач в экономической сфере, Королевство Свазиленд приступило также к пересмотру Конституции страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition to addressing its economic concerns, the Kingdom of Eswatini has also begun a review of the nation's Constitution.

Уже во время Гражданской войны Советское правительство приступило к разработке долгосрочного плана электрификации страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Already during the Civil War, the Soviet government began to develop a long-term plan for the electrification of the country.

В настоящее время в этой программе участвуют 102 страны, и примерно 30 из них приступили к переходу от экспериментальных программ к национальным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Currently 102 countries are engaged in the programme and of these approximately 30 have begun shifting from pilot to national programmes.

Робинетт Флах приступит к исполнению обязанностей директора школы, начиная с июля 2015 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Robinette Flach will assume duties as principal, beginning in July 2015.

Жители этой древней страны окружили меня своей бесконечной любовью, и я научился у них, что ни власть, ни бедность не сделают жизнь более чудесной или менее тяжёлой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The people of this ancient land embraced me in their limitless love, and I've learned from these people that neither power nor poverty can make your life more magical or less tortuous.

Приступив к трапезе, они услышали стук в дверь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As they began to eat, they heard a knock on the door.

Теперь вы можете открыть тестовые задания и приступить к работе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You may now open your test booklets and begin.

Мы приступили к реализации 15-летнего плана, который позволит полностью ликвидировать наркотические средства в нашей стране к 2014 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have initiated a 15-year plan that would totally eradicate narcotic drugs from the country by 2014.

Почти все страны - члены САДК сталкиваются со сложными экологическими проблемами, которые продолжают подрывать усилия в области развития.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nearly all member countries of SADC suffer from critical environmental problems that continue to undermine development efforts.

Из страны, в которой религиозные вероисповедания были запрещены, она превратилась в прекрасный центр религиозной терпимости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From a country where religious beliefs were banned, it has turned into a centre of religious tolerance par excellence.

Страны, которые осознают это и соответственно корректируют свою политику, будут более процветающими, чем другие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Countries that recognize that and adjust their policies are going to prosper more than others.

Создание хранилищ авиационного топлива, которое позволит осуществлять заправку авиационным керосином марки А1 во многих районах страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Implementation of an aviation fuel farms system which will allow aircraft to refuel with A1 jet fuel in many regions within the country.

Эти стандарты определенно затрагивают все страны - экспортеры скоропортящихся продуктов, особенно экспортирующих их в европейский регион.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These standards clearly affect all countries exporters of perishable produce, particularly those exporting to the European region.

Однако за этой цифрой скрываются большие различия в доступе к ним в разных районах страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, this disguises large variations in access across the country.

Новые серверы для загрузки документов позволили относительно легко приступить к загрузке документов в СОД.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The new document loading server has made it relatively easier to start the process of loading documents onto ODS.

Сегодня масштабы той или иной страны не измеряются и не должны более измеряться лишь экономической мощью или же ее военным арсеналом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Today, the standing of a nation is not measured, and should no longer be measured, by its economic power or its military arsenal.

Что касается внутренних дел страны, ни одно немецкое правительство не может обойти могущественные комитеты и комиссии Бундестага, или же заставить их действовать согласно желаниям правительства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In domestic affairs, no German government can avoid the Bundestags powerful committees and commissions, or force them to behave as the government wishes.

В то же время, она заверила украинцев, что такой дефолт не повлияет ни на банковскую систему страны, ни на их вклады.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the same time, she assured Ukrainians that such a default would not affect either the country’s banking system or their deposits.

Он хочет, чтобы переоборудованная оборонная промышленность России приступила к производству высокотехнологичной продукции гражданского назначения, доведя ее объем к 2030 году до 50%.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He wants the retooled Russian defense industry to start producing more high-tech civilian goods, up to 50 percent of its output by 2030.

Беженцы пришли через Турцию, Грецию и балканские страны или по Средиземному морю, чтобы избежать подобного хаоса в Эритреи, Ливии, Сомали и Судане.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The refugees came via Turkey, Greece, and the Balkan states, or across the Mediterranean to escape similar chaos in Eritrea, Libya, Somalia, and Sudan.

Китай пригласил к участию в своей программе другие страны, однако непонятно, что именно это значит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

China has invited other states to participate in its programme, although exactly what that means is unclear.

Директора-распорядители МВФ всегда были европейцами, а европейские страны имеют непропорционально большую долю голосов в МВФ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The IMF’s managing director has always been a European, and European countries enjoy a disproportionate share of the votes on the IMF’s board.

Это действие было правильным в случае Таиланда и Южной Кореи, когда обе эти страны, получив срочную финансовую помощь от МВФ, начали быстрее укреплять свой банковский сектор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This was true of Thailand and South Korea, when both moved fast to strengthen their banking sectors after receiving IMF bailouts.

Саудовская Аравия уже давно полагается на нефть как на источник роста экономики и развития страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Saudi Arabia has long relied on oil to fuel its economic growth and development.

Что объединяет эти три страны, известные под аббревиатурой IBSA, так это их честолюбивое стремление стать постоянными членами Совета Безопасности ООН.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet what brings together those three countries, known as IBSA, is their ambition of obtaining a permanent seat at the Security Council.

Можно приступить к делу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We might as well proceed to business.

Она догадалась, что была обманута мужем, и приступила к нему с допросом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She suspected that her husband had deceived her, and she immediately began overwhelming him with questions.

Я воспользовался случаем, чтобы приступить к этому предмету.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I took my opportunity of approaching the subject.

Мои славные люди, скоро мы приступим к аварийной высадке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

WOMAN'S VOICE OVER PA: 'My very good people, we will soon be beginning 'an emergency disembarkation.

Повелеваю вам немедленно приступить к делу, милорд Гертфорд!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Take instant order for it, my lord Hertford.

Благодарю вас, - сказал д'Авриньи, - и раз вы уже приступили к вашему святому служению, благоволите его продолжить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thank you, sir, said d'Avrigny; since you have commenced your sacred office, deign to continue it.

Вернувшись домой 7 марта, 17 апреля она приступила к длительному ремонту в Розите.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Arriving home on 7 March, she began a lengthy refit at Rosyth on 17 April.

Национальное Собрание приступило к проведению социально-экономической реформы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The National Assembly began to enact social and economic reform.

Затем у него были главные роли в Если Люси упадет и флирт с катастрофой, прежде чем приступить к своей следующей режиссерской работе с кабельщиком, в которой снимался Джим Керри.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Next, he had lead roles in If Lucy Fell and Flirting with Disaster, before tackling his next directorial effort with The Cable Guy, which starred Jim Carrey.

Группа приступила к записи своего второго альбома Into The Everflow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The band went on to record their second album, Into the Everflow.

Вскоре после того, как основные съемки фильма о любимом человеке были завершены, Саутерн приступил к работе над сценарием фильма Цинциннати Кид, в котором снялся Стив Маккуин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Soon after principal shooting on The Loved One was concluded, Southern began work on the script of The Cincinnati Kid, which starred Steve McQueen.

Временное правительство во главе с Арсением Яценюком приступило к подписанию соглашения об ассоциации с ЕС.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The interim government, led by Arseniy Yatsenyuk, proceeded to sign the EU association agreement.

В 2010 году MHI приступила к производству усовершенствованного основного боевого танка Type 10 стоимостью $ 11,3 млн за единицу, чтобы заменить танк Type 90.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2010 MHI commenced production of the Type 10 advanced main battle tank, at a cost of $11.3 million per unit, to replace the Type 90 tank.

Через несколько часов политики вошли в разрушенный комплекс и приступили к созданию Временного правительства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A few hours later, politicians entered the battered complex and set about establishing a provisional government.

После неутешительных результатов с многоствольным тяжелым танком Т-35 советские танкисты приступили к разработке его замены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After disappointing results with the multi-turreted T-35 heavy tank, Soviet tank designers started drawing up replacements.

Для того чтобы начать или приступить к работе в частной практике в Австралии, не требуется никакой формальной подготовки ассистентов-стоматологов начального уровня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is no formal training required of entry level dental assistants in order to commence or undertake work in private practice in Australia.

Конструкторская группа ГАЗ приступила к работе над новым БТР зимой 1956 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The GAZ design team started to work on the new APC during the winter of 1956.

Моя цель состояла в том, чтобы как можно быстрее получить деньги, чтобы мы могли приступить к работе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because of their national significance, the artifacts will be safeguarded by the Canadian Museum of Civilization.

Консорциум приступил к строительству 100-метрового демонстрационного тоннеля на озере Цяньдао в китайской восточной провинции Чжэцзян.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The consortium has started to build a 100m demonstration tunnel in Qiandao Lake in China eastern province of Zhejiang.

После успеха этих стихотворений Рангстрем приступил к работе над своими симфониями, которых насчитывается четыре.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Following the success of these poems, Rangström began work on his symphonies, of which there are four.

Идея создания памятника была задумана историческим обществом Битва за Британию, которое затем приступило к сбору средств на его строительство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because finished part density depends on peak laser power, rather than laser duration, a SLS machine typically uses a pulsed laser.

Только после этого они могут приступить к прослушиванию перед судьями, которое является единственным этапом прослушивания, показанным по телевидению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only then can they proceed to audition in front of the judges, which is the only audition stage shown on television.

Он возобновил прогнозирование на Би-би-си Юго-Восток сегодня, обеспечивая праздничное прикрытие для обычного синоптика, а также приступил к исполнению своих обязанностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He resumed forecasting on BBC South East Today, providing holiday cover for the regular forecaster and has also taken to acting.

Его родители были в стесненных обстоятельствах, он рано приступил к работе и с самого детства помогал содержать семью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His parents being in limited circumstances, he was early set to work and from a lad helped to support the family.

20 декабря 2011 года Кавабата Макото, Кодзи Симура и новичок Кавабе Тайген приступили к записи материала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On December 20, 2011 Kawabata Makoto, Koji Shimura and newcomer Kawabe Taigen began recording material.

В 2000 году город во главе с мэром приступил к очистным работам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the year 2000 the city, led by the mayor, started a clean-up operation.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «страны приступили к». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «страны приступили к» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: страны, приступили, к . Также, к фразе «страны приступили к» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information