С их соответствующими законами - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

С их соответствующими законами - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
with their respective laws
Translate
с их соответствующими законами -

- с

предлог: with, from, in, since, against, off, per, after, con, cum

сокращение: w.

- их [местоимение]

местоимение: their, them, theirs



Государства, которые уполномочены EPA для управления программой NPDES, должны иметь полномочия для обеспечения соблюдения требований разрешений в соответствии с их соответствующими законами штатов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

States that are authorized by EPA to administer the NPDES program must have authority to enforce permit requirements under their respective state laws.

Высокий уровень самоубийств среди женатых мужчин в Индии также объясняется преследованиями со стороны активистов в соответствии с этими законами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The high rate of suicide among married men in India is also attributed to harassment under these laws by the activists.

Они заявляют, что все ее предпосылки находятся в противоречии с законами, управляющими человеческой природой, что ее детали не соответствуют нормам вероятности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They argue that its premises are in disaccord with the known laws governing human nature, that its details do not square with the average of probability.

В конце ноября 2015 года около 300 улиц, 5 из 8 районов города и одна станция метро были переименованы в соответствии с законами о декоммунизации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Late November 2015 about 300 streets, 5 of the 8 city districts and one metro station were renamed to comply with decommunization laws.

Джефферсон помиловал нескольких из тех, кто был заключен под стражу в соответствии с законами об иностранцах и подстрекательстве к мятежу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jefferson pardoned several of those imprisoned under the Alien and Sedition Acts.

КЖПО могут быть наказаны в соответствии с существующими законами против нападений, ранений и увечий тела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

FGM may be punished under existing laws against assault, wounding, and mutilation of the body.

Мясо, как правило, курица или индейка грудка, в соответствии с диетическими законами кашрута, которые запрещают свинину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The meat is typically chicken or turkey breast, in conformance with dietary kashrut laws, which proscribe pork.

Это делается в соответствии с законами США о мигрирующих птицах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is to comply with U.S. migratory bird laws.

Но спорт кары разработаны чтобы работать в соответствии с законами физики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But sports cars are designed to work in concert with the laws of physics.

Власти заявили, что им грозит до пяти лет тюрьмы в соответствии с законом О борьбе со спамом и до 20 лет тюрьмы в соответствии с законами США о почтовом мошенничестве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Authorities said they face up to five years in prison under the anti-spam law and up to 20 years in prison under U.S. mail fraud statutes.

В соответствии с законами электродинамики, всё в природе симметрично.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to the law of electrodynamics, all nature is symmetrical.

В соответствии с законами, изложенными в Уставе Исхода Ковчега, она была приговорена к 10 ударам плетью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the laws set forth in the Exodus Charter of the Ark, she's been sentenced to 10 lashes.

В соответствии с этими законами право на развод для женщин предоставлялось путем разрешения женщинам расторгнуть брак, если они были несчастливы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under these laws, the right of divorce for women was granted by allowing women to end a marriage if they were unhappy.

Самые бедные обращались за помощью в соответствии с законами о бедных, через профсоюзы бедняков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The poorest applied for relief under the Poor Laws, through the Poor Law Unions.

Гомосексуальные половые акты могут быть незаконными, особенно в соответствии с законами о содомии, и там, где они законны, возраст согласия часто отличается от страны к стране.гомосексуальные половые акты гомосексуалистов могут быть незаконными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Homosexual sex acts may be illegal, especially under sodomy laws, and where they are legal, the age of consent often differs from country to country.

ForexTime (FXTM) гарантирует, что Ваши персональные данные полностью защищены в соответствии с применимыми законами и нормами, касающимися зашиты персональных данных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

ForexTime (FXTM) will ensure that your personal data is protected in compliance with the applicable Laws and Regulations for the protection of Personal Data.

Ряд отрицателей были привлечены к уголовной ответственности в соответствии с законами различных стран об отрицании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A number of deniers have been prosecuted under various countries' denial laws.

Законно! В полном соответствии с французскими законами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In line with the laws of France.

Как правило, подстрекательство к мятежу не считается подрывным актом, и открытые акты, которые могут подлежать преследованию в соответствии с законами о подстрекательстве к мятежу, варьируются от одного юридического кодекса к другому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Typically, sedition is not considered a subversive act, and the overt acts that may be prosecutable under sedition laws vary from one legal code to another.

В конце концов город был переименован в соответствии с законами о декоммунизации 2015 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The city was eventually renamed to comply with 2015 decommunization laws.

Это уменьшение происходит в соответствии с законами аффинности, которые определяют взаимосвязь между различными переменными центробежной нагрузки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This reduction is in accordance with affinity laws that define the relationship between various centrifugal load variables.

Возникавшие в этой связи вопросы в основном рассматривались в соответствии с национальными законами или общими принципами права.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The arising issues were mainly considered under municipal laws or general principles of law.

Статьи 3 и 4 исключают лиц, осужденных за совершение преступления и находящихся в исправительном учреждении или содержащихся под стражей в соответствии с законами о психическом здоровье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sections 3 and 4 exclude people who are convicted of an offence and in a penal institution, or detained under mental health laws.

В Египте открыто гомосексуальные мужчины преследовались в соответствии с общими законами общественной морали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Egypt, openly gay men have been prosecuted under general public morality laws.

Среди профессионалов, которые потенциально могут нести ответственность в соответствии с законами о врачебной халатности, есть,.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Among professionals that may be potentially liable under medical malpractice laws are,.

В соответствии с кубинскими законами наказанию подвергаются наемники, которые получают денежную компенсацию от Соединенных Штатов и которые работают там для продвижения целей эмбарго и содействия подрывным действиям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In keeping with Cuban laws, mercenaries who receive money from the United States and who work there for the embargo and to promote subversion have been punished.

В соответствии с более ранними законами о справедливой торговле штата США производитель мог устанавливать фиксированную цену на товары.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under earlier US state Fair Trade statutes, the manufacturer was able to impose a fixed price for items.

Законы, регулирующие неправомерное увольнение, варьируются в зависимости от условий трудового договора, а также в соответствии с законами и публичной политикой соответствующей юрисдикции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Laws governing wrongful dismissal vary according to the terms of the employment contract, as well as under the laws and public policies of the jurisdiction.

Грекам и римлянам было известно семь планет, каждая из которых вращалась вокруг Земли в соответствии со сложными законами, установленными Птолемеем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To the Greeks and Romans there were seven known planets, each presumed to be circling Earth according to the complex laws laid out by Ptolemy.

Он заявил, что, пока она ребенок, право распоряжаться ее судьбой предоставлено ему Богом, а государство закрепило это естественное родительское право соответствующими законами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He spoke of the authority God had given him over his child and of how this natural authority had been armed by the state.

Сам ДМТ уже контролировался в соответствии с действующими законами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

DMT itself was already controlled under current laws.

Конт утверждал, что общество действует в соответствии со своими собственными квази-абсолютными законами, подобно тому как физический мир действует в соответствии с гравитацией и другими абсолютными законами природы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Comte argued that society operates according to its own quasi-absolute laws, much as the physical world operates according to gravity and other absolute laws of nature.

Landskapsstyrelsen выражает и осуществляет автономию в соответствии с Självstyrelselagen, а также местное самоуправление в соответствии с другими законами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Landskapsstyrelsen expresses and executes the autonomy according to Självstyrelselagen aswell as local government according to other laws.

Нити существования переплетаются в соответствии со многими неизвестными законами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The threads of existence tangle according to many unknown laws.

Это было сделано в соответствии с различными законами Северной Ирландии 1974-2000 годов, а не в силу королевской прерогативы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This was done under the various Northern Ireland Acts 1974 to 2000, and not by virtue of the Royal Prerogative.

Например, Тракторные компании пытаются помешать фермерам делать ремонт своими руками в соответствии с DRM-законами, такими как DMCA.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For instance, tractor companies try to prevent farmers from making DIY repairs under the usage of DRM-laws such as DMCA.

5 из 8 городских округов были переименованы в конце ноября 2015 года в соответствии с законами о декоммунизации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

5 of the 8 city districts were renamed late November 2015 to comply with decommunization laws.

Завтра на рассвете, в соответствии с законами этой земли, тебя выведут из тюрьмы... и повесят.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At dawn tomorrow, pursuant to the laws of this land, you will be taken from your cell... and hanged.

Предыдущие директивы ИНАО делали условные надбавки в соответствии со сложными законами 1927 и 1929 годов, а посевы производились до 1938 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Previous directives of INAO make conditional allowances according to the complex laws of 1927 and 1929, and plantings made before 1938.

Шопен издавал свою музыку во Франции, Англии и Германии в соответствии с законами об авторских правах того времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Chopin published his music in France, England and the German states due to the copyright laws of the time.

Некоторые из них, в частности Кулен, классифицируются в соответствии с законами об охраняемом наименовании места происхождения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some of them, notably kulen, are classified under the laws of protected designation of origin.

С тех пор президент Мугабе усилил политические репрессии против гомосексуалистов в соответствии с законами Зимбабве о содомии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since then, President Mugabe has increased the political repression of homosexuals under Zimbabwe's sodomy laws.

Другие изменения в соответствии с новыми федеральными законами О безопасности включали складные рулевые колонки, дополнительную обивку на приборной панели и солнцезащитные козырьки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other changes to comply with new federal safety laws included collapsible steering columns, additional padding on the dashboard and sunvisors.

Однако есть свидетельства того, что правительство считало, что перед казнью заключенных судили в соответствии с исламскими законами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, there is indication that government believed the prisoners were being tried according to Islamic law before being executed.

Наконец, ЕС относится с уважением, а не предубеждением к статусу церкви в соответствии с национальными законами о церкви и религиозных ассоциаций и общин в странах членах ЕС.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finally, the EU undertakes to respect and not prejudice the status under national law of churches and religious associations or communities in the Member States.

В соответствии с пакистанскими законами принимаются эффективные меры в целях обеспечения учета и охраны чувствительных материалов на стадиях производства, использования, хранения или транспортировки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In accordance with Pakistan's laws, effective measures have been taken to account for and secure sensitive materials in production, use, storage or transport.

Значит, вы сами слышали, что я дала священную клятву управлять своими народами в соответствии и их законами и обычаями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you therefore heard for yourself as I took the solemn oath to govern the people of my realms according to their respective laws and customs.

Студенты действовали в соответствии с правилами и законами Церкви и не подчинялись королевским законам или судам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Students operated according to the rules and laws of the Church and were not subject to the king's laws or courts.

Динго признается местным животным в соответствии с законами всех австралийских юрисдикций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The dingo is recognised as a native animal under the laws of all Australian jurisdictions.

Миссия действует строго в соответствии с законами Соломоновых Островов и обеспечивает укрепление суверенитета страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The mission acted at all times in accordance with Solomon Islands law as it reinforced Solomon Islands sovereignty.

Соответственно, при определении срока полезной службы того или иного актива следует принимать во внимание каждый из следующих факторов:.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Consequently, all the following factors need to be considered in determining the useful life of an asset:.

Во втором и третьем кварталах 2014 года экономика показала неплохой рост в размере 5,7% и 5,3% соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By contrast, 2014’s Q2 and Q3 gains were relatively robust – 5.7% and 5.3%, respectively.

Функция ЕСЛИМН проверяет соответствие одному или нескольким условиям и возвращает значение для первого условия, принимающего значение ИСТИНА.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The IFS function checks whether one or more conditions are met and returns a value that corresponds to the first TRUE condition.

Высокородный джентльмен обнаруживает, что обесчещен потерей поддержки и общества жены, и, соответственно, ищет возмещения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A high-born gentleman finds himself dishonoured by the loss of his wife's comfort and society, and seeks damages accordingly.

Обе песни были копиями оригинальных итальянских хитов Tony Esposito и Baby's Gang соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both songs were carbon-copies of the original Italian hits by Tony Esposito and Baby's Gang respectively.

Он был представлен в качестве CD-сингла и цифровой загрузки 6 февраля 2006 года и 7 февраля 2006 года соответственно в европейских странах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was serviced as a CD Single and a digital download on February 6, 2006, and February 7, 2006 respectively in European countries.

Также в 1978 году Венера-11 и Венера-12 пролетели мимо Венеры, сбросив спускаемые аппараты 21 и 25 декабря соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also in 1978, Venera 11 and Venera 12 flew past Venus, dropping descent vehicles on December 21 and December 25 respectively.

Никаких других замечаний по этому вопросу сделано не было, и я готов соответственно перенести соответствующие страницы, если здесь не будет возражений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No other comments have been made on the issue, and I am prepared to move the relevant pages accordingly, if there is no objection here.

Neverwinter получил оценки 74/100 и 74% от общего числа обзорных сайтов Metacritic и GameRankings соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Neverwinter has attained scores of 74/100 and 74% from aggregate review websites Metacritic and GameRankings respectively.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «с их соответствующими законами». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «с их соответствующими законами» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: с, их, соответствующими, законами . Также, к фразе «с их соответствующими законами» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information