С этого момента - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие | |||
from now on | отныне, с этого момента, в дальнейшем, впредь |
идущий с малой скоростью - slow
перехват с помощью лазерных средств - laser intercept
чулки с кругловязальных машина - circular-knit hosiery
платье с лямкой на шее - halter dress
коронка с пришеечным уступом - shoulder circumscribing crown
брус с кольцевыми кранцами - griping spar
шерсть с боков кроссбредной овцы - brown matching
с первой попытки - first attempt
выступать с разъяснением - make statement in explanation
трубка с маской для подводного плавания - snorkel
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
Это замечательно! - It is wonderful!
Взорви это - blow it
делаю это - I do it
И это - And this
Не только это - Not only this
почему это - Why is this
Это увлекательно - This exciting
это позволит - it will allow
это реально - this is real
это герой не моего романа - he's not my type
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
имя существительное: moment, instant, minute, second, point, momentum, factor, snatch
сокращение: m.
исходный момент - starting point
в настоящий момент - at present
положительный момент - positive moment
настоящий момент - present moment
момент во времени - moment in time
крутящий момент воздушного винта в режиме авторотации - propeller windmill torque
постоянный момент зажигания - set spark
волнительный момент - exciting time
момент старта - start time
момент свертывания при кипячении - clot-on-boiling end point
Синонимы к момент: время, деть, день, сторона, час, пора, начало, минута, один момент
Значение момент: Миг, мгновение, короткое время, в к-рое происходит что-н..
впредь, отныне, в дальнейшем
И, между прочим, я был бы безумно счастлив... если бы с этого момента я больше нихрена не слышал об этой дерьмовой Франции! |
And by the way, I would be insanely happy iffrom this point on I heard bugger all about sodding France! |
Победа на выборах оказалась внушительной, и ведущие новостных программ делали паузу для осмысления этого исторического момента. |
The election turned out to be a landslide, and news anchors paused to reflect on the historic nature of the hour. |
С этого момента даже его мать станет украдкой подсмеиваться над ним, как только увидит бедняжку. |
From now on even his mother will laugh behind her hand whenever she sees the poor bastard. |
До этого момента я ненавидела этот сапожок. |
I always hated that little boot till now. |
Ладно, с этого момента мы объединяем наши чаевые. |
Fine, but from now on, we're pooling our tips! |
С этого момента мы должны жить как евнухи, уничтожить компрометирующие документы и рот на замок до лучших дней. |
From now on, we must live as eunuchs, destroy compromising documents and keep our mouths shut until we see better days. |
С этого момента, ты будешь прислуживать молодому господину Чжун Пё. |
From now on, this is the person on whom you will wait, Young Master Jun Pyo. |
А до этого момента Китай будет не защищен от F-22, и он ничего не сможет с этим поделать. |
In the meantime, China is very exposed to the F-22 threat, and there’s not a whole lot it can do about it. |
До этого момента я не знал ничего подобного, и это оказалось тем, что было мне необходимо. |
And I never knew it before that moment, that was what I wanted. |
С этого момента на баньямуленге оказывается давление с целью вынудить их покинуть Заир и переместиться в Руанду. |
There has since been pressure on the Banyamulenge to leave Zaire and move to Rwanda. |
С этого момента назначенные президентом чиновники будут управлять страной такой же сложной и многонациональной, как ЕС или США. |
From now on, presidential appointees will rule a country that is as complex and multi-national as the EU or the US. |
С этого момента, я не буду тратить впустую даже грамм риса... Потому, что буду вспоминать вас. |
From now on, I will not waste even just one granule of rice... because I'll remember you. |
Ведь, в конце концов, «хороший» вирус не разоблачает себя до того момента, покуда этого не захочет его автор. |
For after all, a “good” cyber worm does not have to reveal itself except under the conditions that its creator has chosen. |
С этого момента, 3:15 по стандартному времени Земли, я помещаю вас под арест за попытку мятежа и несоблюдение субординации. |
As of this time, 0315 Earth Standard Time... I am placing you under arrest for conspiracy to mutiny... and failure to obey the chain of command. |
Попытайтесь с этого момента быть более пунктуальным. |
Try to be more punctual from now on. |
С этого момента, Вавилон-5 выходит из Земного Альянса. |
As of this moment, Babylon 5 is seceding from the Earth Alliance. |
Я просто надеюсь, что мы сможем не допустить, чтобы до этого момента корзина упала. |
I just hope we can avoid dropping the basket until then. |
In public you'll refer to us as Hilary from now on. |
|
До этого момента он отвечал за прямые субсидии для полей, выплачиваемых ЕС. |
Up until the present, he was responsible for direct subsidies for fields that were paid for by the EU. |
Я долго ждала этого момента, и я собираюсь смаковать каждую минуту. |
It's been a long time coming, and I intend to savor every minute. |
После этого критического момента сбои в памяти, речи и в процессах мышления становятся заметно ощутимы. |
After the tipping point, the glitches in memory, language and cognition are different. |
А до этого момента, я не хочу слышать ни единого слова об этом в этом здании или вне него. |
Until that time, I don't want to hear another word breathed about it in this building or outside it. |
Заключенная Эрика Мари Флинн с этого момента находится в вашем ведении. |
Inmate Erica Marie Flynn is now in your custody. |
From here on, it's clear sailing. |
|
Спасибо вам, родители, за ваши многочисленные предложения, отныне мы вводим карточки для отзывов, начиная с этого момента. |
Thank you, parents, for being so vocal with your suggestions, but we are now providing comment cards, effective immediately. |
Это означает, что с этого момента Ливийская Арабская Джамахирия имеет право на получение официальной помощи, а не ОПР. |
This means that as of that date the Libyan Arab Jamahiriya is eligible to receive official aid and not ODA. |
Внимание, любители вечеринок, так как я только что уволил всех аппетитных барменов, с этого момента в баре самообслуживание. |
Attention, partygoers and revelers, as I have just recently fired all of the yummy bartenders, from now on, the bar is serve-yourself. |
Прошло около двадцати лет с момента падения «железного занавеса», и в течение этого периода Соединенные Штаты и Россия продолжали усиливать сотрудничество. |
It’s been just about twenty years since the fall of the Iron Curtain and during that period the United States and Russia have continued to increase cooperation. |
Выгоду от этого должны получить страны, которые достигли момента завершения процесса и одновременно с этим испытали внезапные внешнеэкономические потрясения. |
Countries that had attained the completion point and had simultaneously suffered unexpected external economic shocks must benefit from it. |
Его добродушие и открытость моментально растопили лед, до этого момента сковывавший душу Рейчел. |
The President's openness and good humor were quickly evaporating any tension Rachel felt about being there. |
Всё, что происходит до этого момента... это и есть сама замечательная игра. |
Everything else that happens in the meantime is your amazing filler of a game. |
Неужели мы действительно проведем черту и заявим, что все люди, живущие к востоку от нее, с этого момента будут подчиняться капризам Путина? |
Are we really going to draw a line on a map and declare that all the peoples living to the east of it will henceforth be subject to Putin’s whim? |
С этого момента смерть доктора Бернарда Маккензи официально считается убийством. |
Dr. Bernard Mackenzie's death is now officially a murder. |
Поворотная точка Льюиса (момент, когда избыток рабочей силы сменяется ее нехваткой – прим. перев.) - это большое испытание для догоняющих экономик. С этого момента они уже не могут рассчитывать на дешевую рабочую силу, на копирование технологий и на рост, основанный на экспорте. |
The Lewis Point is the great test for catch-up economies, when they can no longer rely on cheap labour, copied technology, and export-led growth to keep the game going. |
С этого момента Служба управления инвестициями запрашивает и получает такие данные в соответствующей разбивке. |
The Investment Management Service has since requested and received fee breakdowns. |
С этого момента рост компании становится планомерным, и она начинает регулярно выплачивать большие дивиденды. |
From there the company will grow more gradually and may begin to pay out larger or more regular dividends. |
И с момента своего возникновения любое правительство последовательно стремится расширить сферу применения этого права. |
From inception every government continuously strives to broaden the parameters of that right. |
С этого момента у нас появились технологии, но что произошло в итоге, Кстати, я не критикую. |
From there, we got the technology, but what has happened - And by the way, this is not a critique. |
Но я обещаю тебе, что с этого момента я буду бежать только в твои объятья. |
But I promise you that from this moment forward, the only running that I will be doing is into your arms. |
Emmet can swing it till then, right? |
|
Я помню романтичность этого момента... |
I remember the romance of the moment... |
С этого момента Вы не имеете права выступать у наших клиентов от нашего имени. |
As of immediately, you are no longer permitted to represent us to our clients. |
С этого момента злые мужчины были навсегда наказаны за их деяния. |
From that moment onward, evil men would be forever punished for their wicked deeds. |
From now on he'll go with you everywhere. |
|
Начиная с этого момента все записываем на видеоносители. |
Starting now, according to the position on the video tape, we'll start recording. |
По крайней мере некоторые из зрителей не уловили этого момента. |
At least some of them had missed that point. |
Только с этого момента вы можете запомнить, что написано на бумаге. |
Only from that moment on will you be capable of remembering what the message says. |
From now on, you mess with him, you mess with me. |
|
Вопрос задал Натан, но до этого момента Алесандра не решалась высказывать свои опасения вслух. |
Nathan asked her that question, and until that moment she hadn't allowed herself to voice her true fear. |
До этого критического момента провалы в памяти могут быть незначительными: Что мне нужно в этой комнате? |
Prior to the tipping point, your lapses in memory might include things like, Why did I come in this room? |
Они не смогли уйти из этого района из-за разрушенных дорог и продолжающихся израильских ударов. |
They were not able to flee the area because of destroyed roads and the ongoing Israeli attacks. |
Под действие этого требования подпадает лишь очень небольшое число водителей транспортных средств с весом, не превышающим 3,5 т. |
Drivers of vehicles not exceeding 3.5 t and affected by this requirement were only a minority. |
Новая Зеландия будет и далее поддерживать шаги, направленные на изыскание выхода из этого тупика. |
New Zealand will continue to support moves to overcome this blockage. |
Похоже, её сила растёт в геометрической прогрессии с момента побега со станции в Детройте. |
Her powers would appear to have grown at a geometric rate since her escape from the Detroit facility. |
Видишь ли, я бы назвал это ожиданием благоприятного момента. |
You see, this is what I meant by waiting for the right moment. |
Место где мы находимся, да и вся эта программа. Создавалась в предвкушении такого момента. |
This room we're in now, this entire program, was created in anticipation of just such a moment. |
С этого момента любое письмо, смс-сообщение, фото или видео, которые есть в этом телефоне, вы сможете увидеть сами, с момента, как я стал губернатором. |
So, from this point forward, every email, text message, photo, or video that I use on this phone, you can see it all, including everything since I became governor. |
С момента обретения страной независимости от Британской империи в 1960 году в Нигерии произошло большое количество успешных и неудачных военных переворотов. |
There have been a large number of successful and failed military coups in Nigeria since the country's independence from the British Empire in 1960. |
Фильм получил смешанные отзывы, но был отмечен самой высокой зарплатой для актера до этого момента, так как Керри получил 20 миллионов долларов за свою работу в фильме. |
The film received mixed reviews, but was noted for paying the highest salary for an actor up to that point, as Carrey received $20 million for his work in the film. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «с этого момента».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «с этого момента» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: с, этого, момента . Также, к фразе «с этого момента» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.