Такая фиктивная - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
точно такая же - exactly the same
такая ссылка - this link
такая открытая - such an open
ты такая красивая девушка - you are such a pretty girl
такая политика должна - such policies should
такая видимость - such visibility
такая фиктивная - such a dummy
такая хорошая вещь - such a good thing
такая киска - be such a pussy
это была такая давно - it was such a long time ago
фиктивный отчет - fictitious statement
фиктивный партнер - ostensible partner
фиктивный эксперимент - dummy experiment
фиктивное население - ghost population
числа фиктивных - bogus numbers
чисто фиктивным - purely fictitious
фиктивная операция - artificial activity
фиктивное основание иска - fictitious cause of action
фиктивная масса - fictitious mass
фиктивный заказ - fictitious order
Мой врач говорит, это такая форма меланхолии,.. ...мы называем её моим чёрным псом. |
My doctor says it's a form of melancholia, we call it my black dog. |
Возможно существенную роль играет отсутствие усилий по интеграции в других странах. Такая ситуация заставляет людей считать, что единственная группа, куда они принадлежат это их собственной этническое общество. |
Perhaps it is the lack of integrative strength in other societies which makes people feel that the only place where they really belong is among their own people. |
Структура такая же что у фермионов... летящих по траекториям... |
Pattern is the same as fermions... Travels on the pathways... |
And in a louder voice, he said, Hey, why are you so short? |
|
Такая закономерность возникает, и она довольно красивая. |
So this pattern emerges, and it's a rather nice pattern. |
В добавление ко всем несчастьям стояла такая жара, какой на Лалонде прежде никогда не бывало. |
To add to their woes, the heat had reached a zenith which even Lalonde had never matched before. |
Такая таинственность имела смысл только в том случае, если наблюдатель не желал, чтобы его заметили. |
There was no reason for concealment unless the viewer didn't want to be noticed. |
Под сводом деревьев стояла такая тьма, что не было видно даже края дороги. |
Under the arch of trees the darkness was such that even the edge of the road could not be seen. |
Однако затем он утверждает, что такая неправительственная организация не обладает достаточной связью с государством ее регистрации, с тем чтобы иметь право на дипломатическую защиту. |
However, he then argues that such an NGO has insufficient connection with its State of registration to qualify for diplomatic protection. |
Знаешь, это такая штука, которую люди едят когда чувствуют себя немного грустно. |
You know, it's the stuff that people eat when they're feeling a little down. |
Неизвестно, в каком объеме такая практика существует в настоящее время. |
It is not known to what extent such practices persist today. |
Такая способность есть результат постепенного процесса приращения, вызревания и обучения на основе опыта. |
This capacity is the result of a gradual and cumulative process, of maturation and learning through experience. |
Это растущее чувство того, что цель должна быть выбрана такая, которая будет служить и всему миру, и Азии, а не одному из двух. |
It is an increasing sense that the aim should be to be both universal and Asian, not one or the other. |
Такая спираль привела к Великой депрессии в США в 1930 году, с падением цен в течении нескольких лет, примерно на 20-30%. |
Such a spiral contributed to the Great Depression in the US in the 1930s, with prices falling, in some years, by some 20-30%. |
Сейчас создается впечатление, что в основе решения поставить на Тайвань очередную партию вооружений такая оценка не лежит. |
Somehow this assessment doesn't seem to have guided the announcement that the United States is going to supply Taiwan with another round of military equipment. |
Почему это такая важная часть образования, что мы сделали ее обязательной? |
Why is it such an important part of education as a sort of compulsory subject? |
The French know who she is and what she stands for. |
|
Такая команда должна наладить связь с другими выжившими командами, которые удастся идентифицировать. |
The team would have to talk to other deployed teams that had survived and securely identify themselves. |
Только тогда, когда будут укрощены спекулянты, такая смелая – и очень рискованная – валютная политика может подлежать обсуждению. |
Only when the speculators are brought to heel should such a bold – and highly risky – monetary policy even be up for discussion. |
По сути, такая закономерность была выявлена во всех странах, которые были изучены. |
In fact, it has been found within every population that has been studied. |
Такая интерпретация не просто ошибочна: она серьезным образом мешает США преследовать свои национальные интересы в отношениях с Россией. |
This interpretation is not only wrong, but it also interferes with the United States’ ability to pursue its national interests in dealing with Russia. |
Это не такая работа, когда надо принимать одно взвешенное решение. |
You do not do this job one calmly thought-out decision at a time. |
Наискось по тёмно-синему переплёту и такая же по корешку шла тиснённая золотом и уже потускневшая роспись писателя. |
Diagonally across the dark-blue binding and also down the spine, stamped in gold and already dulled, was the signature of the author. |
Предоставить этой дом - такая же несостоятельность. |
And giving the other a home, that's a failure, too. |
Такая специфическая волчья улыбка появлялась у него только тогда, когда он затевал какую-нибудь гадость. |
That peculiarly wolfish smile came over him only when he was going to do you dirty. |
Слова эти, казалось бы, ничего особенного не выражали, но в них прозвучала такая глубокая, безнадежная скорбь, какую безумный старик еще никогда не высказывал. |
There seemed but little in the words, but the tone conveyed more of deep helpless sadness than the insane old man had ever before evinced. |
Это такая же крутая штука, как и невидимость. |
It would have been the next best thing to invisible. |
Будь он убийцей, такая статья стала бы крайним способом само-саботажа. |
If he was behind the murders it was the ultimate act of self-sabotage. |
Такая прекрасная погода! |
It's such a beautiful day. |
Такая честь для мне, что могу оказать вам хотя бы скромный прием. |
I am deeply honoured to make a humble welcome to the Parsonage... |
Ой, у меня мама такая. |
I'm brandish, on my mother's side. |
Фимиам, воскуряемый невежеством, не только унизителен, но и опасен, и такая слава не более завидна, чем слава деревенского колдуна. |
To be puffed by ignorance was not only humiliating, but perilous, and not more enviable than the reputation of the weather-prophet. |
Если бы я знал, что ты такая хорошая актриса, то не позволил бы тебе быть хорошим копом. |
If I had known that you were that good a performer, I would've let you be good cop. |
Block this, subsection that, city district something. |
|
She's a very special person. |
|
Она встретила меня такая же, какою я её встретил в первый раз, только одета иначе: в серой юбке, чёрной бархатной кофте, с бирюзовым крестом на открытой шее. |
She looked now as she had the first time, only she was dressed differently. She wore a gray skirt and a black velvet blouse, with a turquoise cross upon her bare neck. |
А она тем временем обитает в баре с закусками, набивает свой рот и машет всем подряд, вся такая дружелюбная. |
Meanwhile, she's down at the snack bar stuffing her face and waving to everybody, acting all friendly. |
Сам мсье Пуаро относился к ней довольно снисходительно, он даже говорит, что ей, бедняжке, была уготована такая участь! |
And if you ask me, even M. Poirot here is what I should call a shade on the indulgent side about her, calling her a natural victim and all that. |
Такая жизнь не для меня. |
This lifestyle isn't for me. |
Именно такая установка мне и была необходима. |
That was the attitude adjustment I'd needed. |
У неё было несколько почитателей. но если она такая велика, как вышло, что она мертва. |
She had some fans, but if she was so great, how come she's dead? |
У меня под одеждой такая же... |
Well, I'm wearing the same thing underneath, so... |
Она... такая красивая и шикарная и... богатая, а я всего лишь... |
Well, she's... so beautiful and... ..glamorous and... wealthy, and I'm just... |
I had a doll like that at one time. |
|
Такая уверенность в себе, такое хладнокровие страшили Растиньяка. |
His assurance and coolness filled Eugene with consternation. |
Нет, поскольку такая услуга позволяет женщинам быть наравне с мужчинами. и когда женщина хорошо образована, когда у нее есть работа, то качество жизни улучшается, как и продолжительность жизни. |
Yes, because these kind of services help women to be the equal of men, and when a woman is well-educated, when she work, she have a better quality of life, so she will have a better life expectancy. |
Она такая дерзкая и современная. |
She's so iconoclastic and modern. |
Такая неудержимая страсть, такое жгучее желание |
Such uncontrollable passion, such burning desire |
It's amazing how such foolishness can take hold. |
|
Такая некромантия без моего участия довольна опасна, а восставший Инкриз Мэзер из мёртвых... |
Risking necromancy without my aid is dangerous enough, but to raise Increase Mather from the dead... |
Я, может, и мала, лорд Гловер, может, я и девочка, но я такая же северянка, как и вы. |
I might be small, Lord Glover, and I might be a girl, but I am every bit as much a Northerner as you. |
If she's as sweet as she smells. |
|
Up-country people don't need that luxury. |
|
Вы такая добрая - так оберегаете меня в моей беспомощности. |
It was kind of you to shelter my helplessness. |
Think that'll fit on a bumper sticker? |
|
It was so wet you'd pick your finger... pick your mold off between your fingers. |
|
Такая бесцеремонность в выражениях была принята в его время. |
It was in keeping with the unceremoniousness of his century. |
Ты ударишь его по яйцам, когда он вернется, или мне выпадет такая честь? |
Are you gonna be the one to kick him in the balls when he gets back, or do I get the honors? |
В противном случае, откуда у вас такая подробная информация о каждом нашем шаге? |
Surely, you would not be so well acquainted with events if Wye were not the prime mover. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «такая фиктивная».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «такая фиктивная» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: такая, фиктивная . Также, к фразе «такая фиктивная» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.