Такие как хлопок - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
такие инструкции - such instructions
если не такие условия - unless such conditions
такие интенсивные - such intense
теоретически такие - theoretically such
такие, как абразивные круги - such as abrasive wheels
любые такие меры - any such measures
такие как те, из - such as those from
самые горячие хиты, такие - the hottest hits such
современные удобства, такие как - modern comforts such as
настоящим соглашается на такие - hereby consents to such
Синонимы к такие: такая, такие
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
как раз то - just that
как раз вовремя - just in time
когда как - it depends
сидеть как на иголках - be on thorns
анатомический орган как объект любви - anatomical body as an object of love
как вы знаете - as you know
на то как - on how
не знаю как - do not know how
походить на кого-л. как две капли воды - resemble smb. as two drops of water
голова (или руки, ноги и т. п.) как (словно, точно) свинцом налита (налиты) - head (or the hands, feet, and so on. n.) like (though, for sure) lead is poured (are poured)
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
зажгученный хлопок - curly cotton
длинный неровный хлопок - bragg long staple
100% хлопок, трикотаж - 100% cotton, knitted
белый хлопок "гуд миддлинг" - good middling extra cotton
белый хлопок "лоу миддлинг экстра" - low middling extra cotton
акрил хлопок - acrylic cotton
хлопок сверху - cotton top
такие как хлопок - such as cotton
сероватый или синевато-серый хлопок - blue-stained cotton
хлопок с масляными пятнами - oil-stained cotton
Синонимы к хлопок: хлопок, хлопчатобумажная ткань, бордель, публичный дом, удар, толчок, треск, шлепок, сдвиг, заскок
Значение хлопок: То же, что хлопчатник.
Сельскохозяйственными продуктами государства являются говядина, соя, свинина, молочные продукты, сено, кукуруза, птица, сорго, хлопок, рис и яйца. |
The agriculture products of the state are beef, soybeans, pork, dairy products, hay, corn, poultry, sorghum, cotton, rice, and eggs. |
Хлопок и пиломатериалы стали основными отраслями промышленности, создав новые экономические бумы в различных регионах государства. |
Cotton and lumber became major industries creating new economic booms in various regions of the state. |
Являются ли такие масштабные шаблоны просто универсальными для всей туземной архитектуры? |
Aren't these scaling patterns just universal to all indigenous architecture? |
Если мне суждено с выгодой распродать зажигалки и купить у Милоу по дешевке египетский хлопок, значит, так тому и быть. |
If I'm destined to unload these lighters at a profit and pick up some Egyptian cotton cheap from Milo, then that's what I'm going to do. |
Если эти лица будут обращаться с просьбой о въезде в Японию без визы, такие просьбы будут отклоняться. |
In case these persons apply to enter into Japan without a visa, such applications will be rejected. |
Здесь следует учитывать также такие смежные формы преступности, как пиратство цифровых носителей информации, поскольку они приносят значительные доходы организованным преступным группам. |
Related forms of crime such as piracy of digital media were also to be considered as they generated increasingly substantial profits for organized criminal groups. |
Возрастание спроса на рыбу и рыбопродукты сделало такие безответственные методы рыбного промысла доходным и привлекательным ремеслом для беспринципных операторов и судовладельцев. |
Increases in demand for fish and fish products have made such unsustainable fishing practices lucrative and attractive to unscrupulous operators and vessel owners. |
Такие последствия дают о себе знать даже через несколько поколений. |
Such effects were seen to be not only immediate but also intergenerational. |
Одежда настолько хороша 蒸 Renai мягкий хлопок, что меньше раздражать. |
Clothing is so good 蒸Renai soft cotton that is less irritating. |
Сначала я думала, что эти винты - от чего-то, что было внутри машины, но затем я нашла еще такие же, ввернутые в шасси. |
Well, at first I thought these bolts belonged to something that was sitting inside the vehicle, but then I found more mounted to the undercarriage. |
Такие усилия могут увенчаться прочными результатами только при условии, что они поддерживаются дополнительным устойчивым и предсказуемым финансированием. |
Such an effort can bring about lasting results only if it is supported by additional financing that is sustainable and predictable. |
Упразднение субсидий может привести к повышению цен на хлопок на 10 - 20 процентов, что является значительной величиной, особенно если нынешние высокие цены на хлопок понизятся. |
Elimination of cotton subsidies could increase cotton prices by 10-20 per cent, which is significant, especially if current high cotton prices fall. |
Страна является одной из самых крупных производителей хлопка. Хлопок один из основных продуктов экспорта Узбекистана. |
The country is one of the world's largest cotton producers, with cotton being one of its primary export earners. |
Именно в таких тупиковых ситуациях появляются, в качестве реалистичной альтернативы, формулы разграничения компетенций, например, такие, что используются в Северной Ирландии, Ливане, Гватемале или Ираке. |
It is only then that formulas for power-sharing – such as those in Northern Ireland, Lebanon, Guatemala, or Iraq – emerge as a realistic alternative. |
Действия — это события, которые происходят после, того как человек увидел вашу рекламу на Facebook (такие как покупка продукта, отметка «Нравится» публикации или просмотр видео). |
Actions are events that can occur after someone sees your Facebook ad, such as purchasing a product, liking a post or viewing a video. |
Число звонков на такие линии помощи со временем растет, что говорит о том, что все больше женщин узнают об их существовании и обращаются за услугами. |
These hotlines/helplines are reporting increased call volume over time, which is an indication that more women are aware of their availability and seeking their services. |
Такие шаги могут подтолкнуть Кремль к тому, чтобы начать поиски политического и дипломатического решения. |
Such a move might prompt the Kremlin to find a political and diplomatic solution. |
В 2011 году благодаря голодовке калифорнийские заключенные добились права на такие радости жизни, как шерстяные шапки в холодную погоду и настенные календари. |
In 2011, another hunger strike among California’s prisoners secured such amenities as wool hats in cold weather and wall calendars. |
I like such sports as soccer and rugby. |
|
Плохое управление международными отношениями в такие критические моменты часто приводит к крупным войнам. |
Indeed, poor management of international relations at such critical junctures has often led to major wars. |
Такие инвесторы могут найти подходящий объект инвестиций в тех компаниях, чьи желания и возможности производительного применения капитала не столь велики. |
These investors could find investments in firms whose needs and opportunities for productive use of capital were not too demanding. |
Такие персонажи имеют внутренний двигатель, они задаются доминирующими, бессознательными целями, их стремления неконтролируемы. |
And the idea is that the character has an inner motor, a dominant, unconscious goal that they're striving for, an itch that they can't scratch. |
И когда фондовая биржа упала и у Дэнни начались проблемы, он постарался найти точно такие же условия, что и мы предлагаем. |
And when the stock market took a shit and Danny got into trouble, he went searching for exactly the type of situation that we're offering. |
Хорошо иметь такой кредит; в самом деле, только во Франции видишь такие вещи; пять клочков бумаги, которые стоят пять миллионов; нужно видеть это, чтобы поверить. |
It is a fine thing to have such credit; really, it is only in France these things are done. Five millions on five little scraps of paper!-it must be seen to be believed. |
Раздался хлопок, словно вывернули наизнанку маленькую резиновую трубку. |
It made a kind of plopping sound, like blowing a little rubber tube wrong-side outward. |
Were you picking cotton in November? |
|
Возможно, они импортировали хлопок из африканских сел, что помогает и поддерживает местных и останавливает цикл бедности. |
Could be that they are importing their cotton from villages in Africa, which helps the locals support themselves, stopping the cycle of poverty. |
Но потом я услышала хлопок, когда добралась до клапана и тогда я начала откачивать кровь |
But then I heard this pop when I got to the membrane, and then I started to draw the blood away. |
I might as well put a firebrand into the midst of the cotton-waste.' |
|
Когда хлопок созревает, головка раскрывается, и коробочка становится похожей на звезду, как большая звезда на небе. |
Now, you know cotton is ready when the bud splits... and the boll is star-shaped... like a big ol' star in the sky. |
Конфедерации же нет дела до того, что все рабы разбежались и хлопок собирать некому. |
Little did it matter though, to her or the Confederacy, now that all the field hands had run away and there was no one to pick the cotton. |
Затем она распахнула дверцу, выпрыгнула из машины, с силой захлопнула дверцу, как будто этот хлопок мог стереть его с лица земли, и побежала, не разбирая дороги. |
Then she flung the door open, she leaped out, she slammed the door behind her as if the crash of sound could wipe him out of existence, and she ran blindly. |
Два белых парня накидали хлопок перед Союзом Темнокожих Студентов. |
Two white guys put cotton balls in front of the Black Student Union. |
I can pick cotton for both of us. |
|
Вы проснётесь, когда услышите хлопок. |
You will wake up when you hear the clap. |
Ты думаешь, что гром - хлопок Божий? |
You think thunder is God clapping? |
Я подпрыгиваю каждый раз, как слышу хлопок шкафчика. |
I jump every time a locker slams shut. |
Who knows if they got cotton underwear in the future. |
|
Pavel Nikolayevich heard a smacking sound behind his back. |
|
Mary said there was an explosion when the tire blew. |
|
Я и мотыгой землю рыхлила, и хлопок собирала, а ежели понадобится, то и сейчас могу. |
I've hoed my row and I've picked my cotton and I can do it again if I have to. |
Для создания жалюзи используется много тканей, включая хлопок, полиэстер, шерсть, вискозу и шелк. |
Many fabrics are used including cotton, polyester, wool, viscose and silk to create the blinds. |
Особенно важно то, что хлопок контрабандой доставлялся на европейские суда через мексиканский порт Багдад, чтобы избежать блокады Союза. |
Most significantly cotton was smuggled to European ships through the Mexican port of Bagdad to avoid Union blockades. |
К 2015 году почти 75 000 фермеров, выращивающих хлопок в развивающихся странах, получили сертификат Fair Trade. |
By 2015, almost 75,000 cotton farmers in developing countries have obtained Fairtrade certification. |
Веретено-это прямой шип, обычно сделанный из дерева, используемого для прядения, скручивания волокон, таких как шерсть, лен, конопля, хлопок в пряжу. |
A spindle is a straight spike usually made from wood used for spinning, twisting fibers such as wool, flax, hemp, cotton into yarn. |
Анализ генома также показал, что ближайшим растительным родственником дуриана является хлопок. |
Genome analysis also indicated that the closest plant relative of durian is cotton. |
Пары горчичного агента легко проникают в ткани одежды, такие как шерсть или хлопок, поэтому ожоги получают не только открытые участки кожи жертв. |
Mustard agent vapor easily penetrates clothing fabrics such as wool or cotton, so it is not only the exposed skin of victims that gets burned. |
Выращивались различные культуры, включая продовольственные культуры, такие как пшеница, рис и ячмень, и непродовольственные товарные культуры, такие как хлопок, индиго и опиум. |
A variety of crops were grown, including food crops such as wheat, rice, and barley, and non-food cash crops such as cotton, indigo and opium. |
Страна традиционно экспортирует хлопок-сырец в Россию, Иран, Южную Корею, Великобританию, Китай, Индонезию, Турцию, Украину, Сингапур и страны Балтии. |
The country traditionally exports raw cotton to Russia, Iran, South Korea, United Kingdom, China, Indonesia, Turkey, Ukraine, Singapore and the Baltic states. |
Чесание и прядение могли быть единственным доходом для этой семьи или ее части. Семья могла бы возделывать несколько акров земли и играть в карты, прясть и ткать шерсть и хлопок. |
Carding and spinning could be the only income for that household, or part of it. The family might farm a few acres and card, spin and weave wool and cotton. |
Пакистанцы носят одежду от изысканных цветов и дизайнов до различных видов тканей, таких как шелк, шифон, хлопок и т. д. |
Pakistanis wear clothes ranging from exquisite colours and designs to various types of fabric such as silk, chiffon, cotton, etc. |
Хлопок был доминирующим текстильным материалом, используемым для производства домашней мебели, но теперь домашняя мебель состояла в основном из синтетических материалов. |
Cotton had been the dominant textile used to produce home furnishings, but now home furnishings were composed of mostly synthetic materials. |
По всей Северной Америке местные жители изготавливали одежду из натуральных волокон, таких как хлопок и агава, а также из кожи животных, таких как олени или бобры. |
Across North America, native people constructed clothing using natural fibers such as cotton and agave as well as leather skins from animals such as deer or beavers. |
Хлопок тампонов может использоваться в качестве фитилей для масляных ламп в ситуациях выживания в дикой природе. |
The cotton of tampons can be used as wicks for oil lamps in wilderness survival situations. |
Последовал севооборот – например, на одном и том же участке одновременно выращивали хлопок и просо, а затем на нем выращивали бобы. |
Crop rotation was followed – for instance, cotton and millets were grown simultaneously on the same plot and after that, beans were cultivated on it. |
Орошаемые культуры включают хлопок и люцерну, а также пшеницу и сорго. |
Irrigated crops produced include cotton and lucerne as well as wheat and sorghum. |
Они уже испробовали другие виды топлива в предыдущих итерациях, включая хлопок, парафин и древесину. |
They had already tried other fuels in prior iterations including cotton, paraffin wax and wood. |
В северной части Западной Африки местные жители собирали и одомашнивали Oryza glaberrima, сорго, тыкву, арбуз, рицинус и хлопок. |
In Northern West Africa, the locals collected and domesticated Oryza glaberrima, Sorghum, Gourd, Watermelon, Ricinus, and Cotton. |
Двадцать лет спустя кофе достигнет 42%, сахар-27%, кожа и шкуры-9%, а хлопок-8% от общего объема экспорта. |
Twenty years later coffee would reach 42%, sugar 27%, leather and skins 9%, and cotton 8% of the total exports. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «такие как хлопок».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «такие как хлопок» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: такие, как, хлопок . Также, к фразе «такие как хлопок» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.