Такое совершенство - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
такое неравенство - such inequality
такое перераспределение - such redistribution
такое покрытие - such a coverage
что такое мужество - what courage
что такое насилие - that such violence
такое горе - such grief
при условии, что такое лицо - provided that such person
такое оружие против - such weapons against
Такое же замечание - same comment
Такое же наказание применяется - same penalty shall apply
Синонимы к такое: это, такого рода, такого типа, подобный, столь, некий, таков, такого порядка, в таком роде
вовлечение несовершеннолетнего в совершение антиобщественных действий - enticement of a minor to commit antisocial acts
совершенно пустой - quite empty
поймали в акте совершения - caught in the act of committing
совершенно не знают - totally unaware
признан виновным в совершении уголовного преступления - found guilty of a criminal offence
это совершенно верно, что - it is quite true that
совершенно непригодны - completely unsuitable
относиться с полным безразличием, совершенно не интересоваться - not to care a straw / damn / button / brass farthing / fig / feather / whoop /
совершенно эластичен - perfectly elastic
совершенно не одобрять - to disapprove completely / strongly / thoroughly / utterly
Синонимы к совершенство: совершенство, совершенствование, безупречность, завершение, совершенность, высшая ступень, доведение до конца, осуществление, осуществление брачных отношений, смерть
Значение совершенство: Полнота всех достоинств, высшая степень какого-н. положительного качества.
Это было прекрасно, и теперь совершенно неожиданно они принимают такое глупое решение - разогнать Оркестр Цукши. |
It has been nice, and now, out of the blue, they made this stupid decision, whoever that was, to shut down Ciuksza. |
Кроме того, Пожалуйста, перестаньте говорить плохие вещи о Фалуньгуне и Мастере ли, потому что такое поведение совершенно не нужно. |
Also, please stop saying bad things about Falun Gong and Master Li because this kind of behaviour is totally unnecessary. |
Кроме того, Пожалуйста, перестаньте говорить плохие вещи о Фалуньгуне и Мастере ли, потому что такое поведение совершенно не нужно. |
Their inability to catch prey is looked upon with shame by other crocodiles, especially their wives, girlfriends, and mothers. |
В этом всецело технически продвинутом мире я нигде не увидел ни одного АВД, что меня совершенно поразило, почти как поражает незнание того, что такое АВД, но вы-то, люди, это знаете. |
In this entirely technically advanced world, I did not see a single AED anywhere, which was totally shocking - almost as shocking as not knowing what an AED is, which you guys do know. |
По-моему, такое изобилие еды совершенно омерзительно. |
I find this kind of food display really repulsive. |
Сейчас мир настолько открыт и транспарентен, поверьте, поэтому, если есть такое желание, находитесь вы в Новой Зеландии, в Австралии или еще где-то, в Америке, это совершенно не составляет никакого труда. |
The world is open and transparent now, believe me. If someone wants to do it, it won't be hard at all, whether you're in New Zealand, Australia or America. |
В писаниях бахаи говорится о самых совершенных храмах, какие только может создать человек, и мы подумали: Что же такое совершенство? |
In the Bahá'í writings, it talks about the temples being as perfect as is humanly possible, and we kept thinking, well, what is perfection? |
Такое правление регентов должно было продолжаться 17 лет, пока Яков VI не достигнет совершеннолетия. |
This arrangement of rule by regents was intended to last for 17 years until James VI was of age. |
It would never do to spoil such perfection as that. |
|
Слушайте, сэр, - сказал вдруг молодой человек, -может, вы хотите ехать на нижней полке - знаете ли, удобнее и все такое... Пожалуйста, мне совершенно все равно, где ехать. |
I say, sir, said the young man suddenly. If you'd rather have the lower berth - easier and all that - well, that's all right by me. |
Потом он такое занимает положение в свете, что ему ни состояние, ни положение в свете его жены совершенно не нужны. |
Then he occupies such a position in society that he has no need to look for either fortune or position in his wife. |
Всем дамам совершенно не понравилось такое обхождение Чичикова. |
Meanwhile (as need hardly be said) the rest of the ladies had taken umbrage at his behaviour. |
Такое количество проводов было бы совершенно непрактично. |
That many wires would be completely impractical. |
Такое убеждение возникло от раннего влияния грустной британской поп-музыки... и совершенно неправильного понимания фильма Выпускник. |
This belief stemmed from early exposure to sad British pop music... and a total misreading of the movie The Graduate. |
Попробуй найти такое место в Мистик Фоллс, где не было бы совершено ни одного ужасного деяния. |
Try finding a Mystic Falls venue that hasn't been the site of a horrible atrocity. |
Простой пример: злая ирония - это когда человек делает безобидное замечание, а другой, тот, кто его слышит, знает что-то такое, что придает этому замечанию совершенно иной, часто неприятный, смысл. |
Simply put, dramatic irony is when a person makes a remark, and someone who hears it knows something, which makes the remark have a different, usually unpleasant, meaning. |
И затем, несколько месяцев спустя, совершенно случайно я нашел это место! Совершенно такое, как было во сне. |
And then I found the site... quite by chance a few months after, just as it was in the dreams. |
Управление такое точное, вы сейчас не чувствуете это, конечно, потому что вы не здесь, но оно совершенно интуитивное. |
The precision on the steering - you didn't feel that, obviously, because you're not in here, but it's utterly intuitive. |
Риск от низкоуровневого внутреннего источника представлен величиной дозы совершенной дозы, которая имеет такой же риск, как и такое же количество внешней эффективной дозы. |
The risk from a low level internal source is represented by the dose quantity committed dose, which has the same risk as the same amount of external effective dose. |
Тальбот находит такое поведение непонятным и совершенно бесчестным. |
Talbot finds this kind of behaviour incomprehensible and utterly dishonourable. |
Вето обеспечивает такое положение, при котором любое нарушение, совершенное постоянным членом или государством-членом под его защитой, остается безнаказанным. |
The veto ensures that any breach committed by a permanent member or by a member state under its protection would escape action. |
Поэтому я могу быть совершенно неправ в определении того, что такое решение, но мало кто согласится с тем, что как организация WMF отстой в создании высококачественного программного обеспечения. |
So I may be completely wrong in defining what the solution is, but few would disagree that, as an organization, the WMF sucks at creating high-quality software. |
Такое расширение полномочий должно сопровождаться мерами по совершенствованию механизма управления на основе полученных результатов и надзора. |
Such increased flexibility should be accompanied by improved results-based management and oversight. |
«Мне неизвестна никакая другая технология, которая имела бы такое же значение для нашей планеты, и относительно которой у нас бы совершенно отсутствовал аппетит, – говорит Бирол. |
“I don’t know of any other technology which is so critical for the health of the planet and at the same time for which we have almost no appetite,” Birol says. |
И когда смотришь или слушаешь такое, время совершенно теряет значение, И ты достигаешь экстаза, как будто от наркотиков. |
And when you look at or listen to it time loses its meaning completely- and you reach ecstasy as if you were drugged. |
Совершенно очевидно, что соционика имела такое же влияние, за исключением того, что я бы сказал, что индуистские связи более многочисленны в соционике. |
Socionics quite obviously had a similar influence, except I would say that the hindu connections are more numerous in socionics. |
Такое совершенное правительство не годится для людей. |
A government so perfect... is not suited to men. |
В Женевской конвенции нет ничего, что препятствовало бы побегу военнопленных в военной форме и т. д., и на первый взгляд любое такое требование было бы совершенно абсурдным. |
There is nothing in the Geneva Convention preventing escaping PoW's wearing uniform etc and on the face of it any such requirement would be utterly absurd. |
Как же, свидетель и все такое... Хотя в этих статьях было больше журналистского воображения, чем моих свидетельств, и написанное в них совершенно не соответствовало действительности. |
Eyewitness stuff - though there was more of the reporter's imagination than of my eyesight; but that's neither here nor there. |
Как человек, родившийся около 20 лет назад, мне совершенно непонятно, как такое событие могло произойти. |
As a person born about 20 years ago, it is totally incomprehensible to me that such an event could take place. |
Но я потрясен тем, что вы потратили так много времени и сил на такое совершенно тривиальное дело. |
But I am shocked that you would spend so much time and effort on such an utterly trivial matter. |
— Он сказал, что если такое произойдет, мы не избежим дефляции, и будет совершенно непонятно, сумеем ли мы оживить экономику и привести в порядок финансы страны. |
“He said if that happened, we wouldn’t escape deflation, it would be uncertain whether we could revive the economy and repair the nation’s finances. |
Совершенно верно. Тем более неприятно, что Брук поставил в такое положение человека, не совсем чужого его семье. |
Exactly: that makes it so annoying that Brooke should have put a man who has a sort of connection with the family in a position of that kind. |
Перед международным сообществом стоят такие проблемы, что необходимо продолжать расширять и совершенствовать далее такое сотрудничество и искать новые подходы. |
The problems facing the international community were such that such cooperative and innovative approaches needed to be continued, expanded, and further perfected. |
— Обычно такое случается тогда, когда во вселенной открывается совершенно новое окно». |
“This usually happens when a whole new window’s been opened up on the universe.” |
Такое полнейшее, совершеннейшее незнание обыденной действительности было и умилительно и как-то противно. |
Such complete, absolute ignorance of everyday reality was touching and somehow repulsive. |
Появилось такое чувство, будто она затесалась среди людей совершенно чуждых ей по расе. |
She felt as if she had been dropped into the midst of an alien race. |
Такое случается, очень редко. Когда человек слышит что-то совершенно неинтересное, мозг начинает голодать без стимуляции, и поедает себя. |
It can happen in rare instances- when a person hears something completely devoid of interest, the brain becomes starved for stimulation, and it begins to eat itself. |
Чтобы такое преступление было совершено в Уимблдоне среди бела дня. Это заставит содрогнуться от ужаса любого законопослушного гражданина. |
That such a crime could be perpetrated in Wimbledon in broad daylight, will bring a shudder to every right-thinking person. |
Аналогичным образом любое лицо, которое умышленно способствовало и потворствовало совершению преступления, также подлежит наказанию, как если бы оно само совершило такое преступление. |
Similarly anyone who deliberately aided and abetted the commission of an offence was also punishable as if he himself had committed it. |
У нас идет дождь, наша листва опадает и промокает, хотя, я думаю, Хелстон - такое же совершенное место, как и любое другое в мире. |
We have rain, and our leaves do fall, and get sodden: though I think Helstone is about as perfect a place as any in the world. |
Всем, кто действительно знает его, такое обвинение представляется совершенно нелепым. |
Such a charge is absurd to anyone who really knows him. |
The whole resolution seemed so simple, so clear to him. |
|
Совершенный человек лежал передо мной в Великой красоте, и восторг, вызванный этим зрелищем, заставил меня на мгновение забыть, что бессмертный дух покинул такое жилище. |
A perfect man lay in great beauty before me; and the rapture the sight caused me made me forget for a moment that the immortal spirit had left such an abode. |
Во-первых, Катя: это такое совершенство! |
To begin with Katya! Such a perfect creature! |
У Террье было такое впечатление, что они его совершенно не воспринимали. |
Terrier had the impression that they did not even perceive him. |
Будем надеяться, что это не так, ибо такое было бы совершенно неприемлемым. |
Well, let's hope not because it will be completely inadmissible. |
За попытку совершения таких правонарушений предусматривается такое же наказание, как и за совершенное правонарушение. |
Attempted crimes are punishable in the same way as crimes actually perpetrated. |
Доктор Брайан, ректор считает, и мы все согласны с ним, что такое поведение совершенно неприемлемо. Это не должно повториться, иначе последствия будут серьезными. |
Dr Bryant, the Vice Chancellor feels, and we all agree, that this sort of thing must never happen again or the consequences could be serious. |
Я хотел изобрести что-то такое, что изменит мир, сделает жизнь людей лучше. |
I wanted to invent something that would change the world, make life better for people. |
Зачем ты портишь такое великолепное утро? |
Why do you have to spoil a perfectly wonderful morning? |
Важно, чтобы вы с нами связались. Поскольку при подаче Заявления на открытие Счета вы должны будете предоставить свое согласие на такое использование и раскрытие. |
It is important that you contact us because, by applying for an Account, you will be taken to have consented to these uses and disclosures. |
Это просто ничем не подтвержденное предположение на уровне домыслов, и совершенно непонятно, почему Хардинг посчитал уместным процитировать высказывание Глушкова. |
This is just unsubstantiated speculation, and it’s totally unclear why Harding saw fit to include it. |
И вот однажды она совершенно невозмутимо преподнесла это удивительное решение своей матери. |
She suggested this calmly to her mother one day. |
Мисс Покет засмеялась, и Камилла тоже засмеялась и сказала (сдерживая зевок): - Надо же выдумать такое! |
Miss Pocket laughed, and Camilla laughed and said (checking a yawn), The idea! |
В Мирэвэл такое протробелло и рулеты из чечевицы. |
Oh, at Miraval, they have these portobello and lentil roll-ups. |
До сегодняшнего дня, правительство США никогда не признавалось в совершении кибер атак где-нибудь в мире. |
To this day, the United States government has never acknowledged conducting any offensive cyber attack anywhere in the world. |
Диаконы могут помогать старцу в совершении таинств, но должны получить особое одобрение епископа, прежде чем возглавить Крещение и Святое Причастие. |
Deacons may assist the elder in the administration of Sacraments, but must receive special approval from a bishop before presiding over Baptism and Holy Communion. |
Этот подвиг был совершен на их родных кортах, когда они победили мужскую теннисную команду штата Огайо со счетом 4: 2. |
This feat was accomplished on their home courts, as they defeated the Ohio State Men's Tennis team 4–2. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «такое совершенство».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «такое совершенство» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: такое, совершенство . Также, к фразе «такое совершенство» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.