Творя - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Затем начну странствовать по миру, творя добрые дела и помогая людям. |
Then after that I'm going to travel around the world healing people. |
I found a way to deal with the bad by going a little overboard with all the good. |
|
Я буду странствовать по земле как кочевник, творя благие дела. |
I'll just wander the earth as a peaceful nomad doing good deeds. |
Я буду странствовать по земле как кочевник, творя благие дела. |
I'll just wander the earth as a peaceful nomad doing good deeds. |
Он, вероятно, сейчас работает, творя добро для других и всё такое, что раздражает, но бесспорно очаровательно. |
He's probably working right now, doing good for others and whatnot which is annoying, but undeniably charming. |
Стала я с тех пор на молитве, творя земной поклон, каждый раз землю целовать, сама целую и плачу. |
Since then when I bow down to the ground at my prayers, I've taken to kissing the earth. I kiss it and weep. |
Сочетая в себе свет и тьму, Наполеон, творя добро, чувствовал покровительство высшей силы, а творя зло - ее терпимость. |
Composed half of light and half of shadow, Napoleon thought himself protected in good and tolerated in evil. |
Я - из мира, в котором... поют... мечтают... творят... где все ЭТО имеет значение. |
I come from a world where... where singing and dreaming and creating, they mean something, it's not just... |
Что, черт, творят дети ... |
What the dickens are the children... |
Он повелевает святыми и воинами и гонит прочь демонов, творящих зло. |
He commands saints and soldiers and catches all the... ..devils red-handed. |
Наши ученые чуть ли не каждый день творят здесь настоящие чудеса. |
Our scientists produce miracles almost daily. |
По пути Номмо произнес слова Аммы, и священные слова, которые творят, стали доступны людям. |
Along the way, Nommo uttered the words of Amma, and the sacred words that create were made available to humans. |
Окружив город, они превратят его в крепость, чтобы никто не увидел, что они творят внутри. |
They're surrounding the city to make a fortress so that no one can see what they're up to inside. |
Специфичный контур города творят четыре колокольны, построенные вдоль старых городских стен. |
Its skyline is enhanced by the four slender campanili rising along the old town walls. |
Because there's something funny going on here and I'm not in the mood for laughs. |
|
Not all miracles are made by magic. |
|
Мои борцы с преступностью, мне жаль отвлекать вас в этот святейший из святых вечеров, но творятся ужасные вещи. |
Oh, my fighters of crime, I hate to call us all in on this Eve of all Hallows Eves, but there are wicked things afoot. |
Father, have mercy on their souls, for they know not what they do. |
|
Скоро наш великий ритуал очистит эту землю от людей, творящих зло, как великий потоп библейских времен. Сотворит наш новый мир. |
Soon our grand rite will cleanse this land of the evil men do and the men who do it, like the great flood of biblical times, making way for our new world. |
Потому они и дают мне облатку - в старом отделении я просыпался по ночам и видел, какие злодейства они творят над спящими больными. |
That's why the staff gives me the pills; at the old place I took to waking up at night and catching them performing all kinds of horrible crimes on the patients sleeping around me. |
Ну и дела на свете творятся: это ж подумать, что из всех нас один замухрышка Уилсон с его рыжими баками оказался на высоте! |
What mad things do happen in the world. To think that of all of us it should be little Wilson with the red whiskers who came put best. |
Слова творят не то что нужно. Громоздятся сверх меры, расходятся со смыслом... |
Words doing the wrong jobs, piling on too heavy, or at odds over meaning... |
Не поверишь, какие чудеса творят билеты на их матч в Камден Ярдс. |
It is amazing what box seats at Camden Yards will do. |
Когда в моем районе творятся темные делишки, я чересчур завожусь. |
When bad shit happens in my neighborhood, I get a little passionate about it. |
Blessings be unto those who do good for others. |
|
Я могу сделать это либо предав огласке проделки, творящиеся в этом любовном гнёздышке, либо я могу умолчать об этом. |
I can do it either by exposing the shenanigans that took place in this love nest, or I can do it discreetly. |
Как может Канада, которая считается демократичной страной, поддерживать диктаторский режим, творящий геноцид? |
How can Canada, which is supposedly a democracy, support a genocidal dictatorship? |
Я привык видеть последствия того, что творят такие парни, но быть с ним лицом к лицу, не видеть ни капли раскаяния, ни одной эмоции... |
I'm used to seeing the aftermath of these kind of guys, but to be face to face with one, to see that he had no remorse, no emotion... |
Я понимаю, что он не виноват во всех ужасах, которые творятся в этом мире. Но в некоторых — виноват. |
I know, rationally, he's not responsible for all the bad things in the world but he is responsible for some of them. |
Мы оба знаем, что в городе творятся вещи, которые невозможно объяснить. |
We both know there are things going on In this city that can't be explained. |
You think history's only made with equations? |
|
Они творят и правда интересные вещи. |
So they do really interesting things. |
Нет, я слышала сейчас они творят невероятное с увеличением икр. |
No, I hear they're doing incredible things with calf augmentation these days. |
Вообще-то да, я бегу, как олененок из горящего леса, и тебе следовало бы, так как здесь творятся ужасные вещи. |
Well, yeah, I am. I'm fleeing, like bambi from a forest fire, and so should you, 'cause horrible things happen here. |
Сэр, учитывая те беспорядки, которые творятся в городе, сейчас и учитывая недостаточную согласованность нашей мисси, |
Sir, given the level of disorder in the city at this time, and given our lack of a cohesive mission, |
Тем не менее, эти первобытные колдуны творят магию так, как они принимают жизнь - с решимостью и необузданной страстью. |
That being said, these primal sorcerers work magic the way they embrace life- with determination and raw passion. |
Странные вещи творятся в Сёркл Кей. |
Kat, strange things are afoot at the Circle K. |
I know there's stuff happening down there. |
|
Природа, творящая слепорожденных, вполне может создать женщин, слепых и глухонемых в любви. |
Some are born blind, and nature may easily have formed women who in like manner are blind, deaf, and dumb to love. |
Просто удивительно, какие вещи творятся у милой матушки в голове. |
Surprising what mommy dearest has rattling around in her head. |
А на тот момент, я ни о чём уже не могу думать, кроме того, что эти хреновы тако творят с моим кишечником. |
And at this point I can't think of anything but whatever the hell these tacos are doing to my bowels. |
Money does funny things to people. |
|
Bigger things are at stake now. |
|
Без понятия, но мне вручили отстойную шпаргалку, и весь день творятся странные вещи. |
No idea, but I just got a bum cheat sheet and weird stuff has been happening all day. |
Policy is being made without me, Mr President. |
|
Я лишь знаю, что с точки зрения здравоохранения... в этих зонах творятся необыкновенные вещи. |
All I know is that from a public health perspective there are remarkable things happening in the free zones. |
Showing mercy to all his subjects. |
|
Реза-хан часто внушал сыну свою веру в то, что историю творят такие великие люди, как он сам, и что настоящий вождь-это самодержец. |
Reza Khan often impressed on his son his belief that history was made by great men such as himself, and that a real leader is an autocrat. |
Творят зло от имени королевских особ. |
Doing evil in the name of the royals. |
That`s why, both the teacher and his students are working and creating together. |
|
Исторически, то есть в любой период до 20-го века, ведьма-это злой маг, творящий вредную магию. |
Historically, i.e. in any period prior to the 20th century, a witch is an evil magician, doing harmful magic. |
Эдакий бесстрастный мудрец, с подобающей отстранённостью докладывающий... о ежедневном параде безумцев, творящих новости. |
I've been sitting behind that desk, the dispassionate pundit... reporting with seemly detachment... the daily parade of lunacies that constitute the news. |
Сангомы не творят чудес, и нет такой вещи, как удвоение денег человека. |
Sangomas don’t do miracles and there is no such a thing as doubling a person’s money. |