Текли - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
У него не было особых причин подозревать ее, тем не менее мысли его текли именно в этом направлении. |
He had no definite reason for suspecting her, but that was the way his thoughts lay. |
Дни текли скучно и монотонно, и мы вынужденно придерживались определенного распорядка. |
Our days in the craft were dull and repetitive, and we soon adopted routines. |
Молча поднялся Грэнджер. Бормоча под нос проклятья, он ощупал свои руки, ноги. Слезы текли по его щекам. |
Silently, Granger arose, felt his arms, and legs, swearing, swearing incessantly under his breath, tears dripping from his face. |
В этот период, когда ресурсы текли в этот «инновационный» сектор, рост ВВП был заметно ниже, чем раньше. |
In this period, when resources flowed to this “innovative” sector, GDP growth was markedly lower than it was before. |
Они наполняли чистые пластиковые бутылки грязной водой из ручьёв, которые текли по обочине дороги. |
Filling up these clear plastic bottles with dirty water from streams on the roadside. |
You had Rebekah drooling all over you and your marshmallows. |
|
Лицо оставалось каменно-застывшим, но слезы текли и текли из глаз и сбегали по неподвижным щекам. |
Her face was set like stone, but the tears welled up in her eyes and ran down her rigid cheeks. |
Хотя урановая фабрика граничила только с нацией Навахо, хвосты выливались на нацию Навахо, когда они текли вниз по реке Пуерко. |
Though the uranium mill only bordered the Navajo Nation, the tailings spilled onto the Navajo Nation as they flowed down the Puerco River. |
Казалось бы, ожидание предстоящего налета на Болонью должно было чрезвычайно радовать Данбэра, ибо минуты текли, как недели, а часы тянулись, как столетия. |
Dunbar didn't know. Bologna should have exulted Dunbar, because the minutes dawdled and the hours dragged like centuries. |
Крупные слезы текли по его лицу. |
Big tears were running down his face. |
I lifted my hands to wipe the sweat from my brow. My cheeks were wet with tears. |
|
Тупое спокойствие овладело Василисой, и мысли его текли как будто складнее. |
A certain stunned calm came over Vasilisa and his thoughts seemed to flow more coherently. |
Слёзы текли по моему лицу, ...но не потому, что мы расставались. |
Tears streamed down my face, but not because we were parting. |
Мысли текли под шелковой шапочкой, суровые, ясные, безрадостные. |
Harsh, clear and cheerless, his thoughts flowed on beneath the silk skullcap. |
По лицу текли слезы - она плакала от боли и изнеможения. |
Tears of exhaustion and pain poured down her face. |
Глаза ее были закрыты, слезы медленно текли по ее исхудалым щекам. |
Her eyes were closed; the tears flowed slowly over her worn, white cheeks. |
Он так ничего и не надумал, а когда проходил мимо ресторанов, то у него текли слюнки. |
It did not; but at every restaurant he passed a longing to eat made his mouth water. |
Слезы неудержимо текли по щекам больного, и тело его тряслось и колыхалось. |
Tears poured uncontrollably down the sick man's cheeks, and his body shook and twitched. |
Когда-то на месте этой пустыни были сочные зеленые луга, и реки текли повсюду. |
At one time, much of this desert was lush, green farmland, and there were rivers everywhere. |
Затем следующие два предложения, казалось, просто текли хорошо и, кажется, говорили то же самое. |
Then the next couple sentences just seemed to flow well and seem to say the same thing. |
Они проделывали дыры в земле и собирали нефть, как только могли, часто приводя к ручьям и рекам, которые текли с отработанной нефтью вместо воды. |
They would blow holes in the ground and gather up the oil as they could, often leading to creeks and rivers flowing with wasted oil in the place of water. |
Деньги здесь текли у них как вода. |
Spend their money here like water, they have. |
Луиза стояла, обхватив лицо руками, по щекам ее текли слезы. |
She stood holding her hand to her face. The tears began to run down her cheeks. |
Кэлеб редко произносил такие длинные речи, но счастье подействовало на него точно горный воздух: его глаза блестели, слова текли легко и свободно. |
It was seldom that Caleb volunteered so long a speech, but his happiness had the effect of mountain air: his eyes were bright, and the words came without effort. |
Слезы текли у нее по щекам, - она вспомнила, как счастлива была с Лестером. |
Tears trickled down her cheeks, for she had been happy with him. |
Пригнувшись близко к моему лицу, он медленно разжал кулак, провел ладонью по губам, точно у него слюнки текли, на меня глядя, и опять уселся. |
He leaned forward staring at me, slowly unclenched his hand and drew it across his mouth as if his mouth watered for me, and sat down again. |
Эти Аусландсдойче, как их теперь принято называть, с начала 1990-х годов текли потоком из бывшего Восточного блока. |
These Auslandsdeutsche, as they are now generally known, have been streaming out of the former Eastern Bloc since the early 1990s. |
Едкие воды реки главенствовали надо всем и поистине текли где хотели и как хотели. |
The corrosive waters of the river ruled the world, and flowed where they wished. |
Частью мотивации для этого проекта был шпионаж Агентства национальной безопасности за всеми телекоммуникациями, которые текли по всей территории США. |
Part of the motivation for the project was the spying of the National Security Agency on all telecommunications that flowed across the US. |
Каждую осень деньги текли из города по мере того, как покупались урожаи и—в попытке привлечь деньги обратно—повышались процентные ставки. |
Each autumn money flowed out of the city as harvests were purchased and—in an effort to attract money back—interest rates were raised. |
Я его жадно глотала, и струйки текли по подбородку. Потому что я была голодна. |
I was gobbling it down, letting it run all over my chin because I was hungry. |
Tears were slowly trickling down her pale, cold face. |
|
Они шагали над сточными канавами, которые текли между домов. |
They picked their way over channels of sewage that ran between houses. |
Из сокровищниц осажденных городов в сундуки итаскийских торговцев рекой текли несметные богатства. |
A river of wealth was flowing from the treasuries of the besieged cities to the coffers of Itaskian merchants. |
В изобилии и роскошном избытке всего текли дни мои; лучшие, дорогие блюда и сладкие вина были мне снедью. |
In abundance and superfluity of luxury my days were passed, the richest dishes and the sweetest wine were my food. |
Раньше тут текли такие потоки, но как Империя начала на всём экономить, стало сухо. |
Used to be too much water to walk down here, but since the Empire started rationing, pretty dry. |
Его мысли текли не в том направлении. |
He had the wrong idea. |
Вся невероятная обстановка этой встречи потрясла его разум, и слезы текли по его лицу. |
All the incredible surroundings of this meeting overwhelmed him, and tears were rolling down his cheeks. |
Шли дни, и Робер кормил меня едой, от которой текли не только слюнки. |
As the days went by, Robert was feeding me foods that were making more than just my mouth water. |
Слезы уже текли по ее лицу, и, чтобы скрыть их, она порывисто встала и почти выбежала на террасу. |
Tears were already flowing down her face, and to hide them she got up abruptly and almost ran out on to the terrace. |
Пахло раскаленной пылью, и воздух был такой сухой, что слизь в носу подсыхала коркой, а из глаз текли спасительные для роговицы слезы. |
But the smell of burned dust was in the air, and the air was dry, so that mucus in the nose dried to a crust, and the eyes watered to keep the eyeballs from drying out. |
You had tears running down your cheeks. |
|
I didn't want dead bodies from Kyiv to flow down the Dnipro. |
|
Поздно, поздно! - кричал Вольф. Пена и кровь текли по его подбородку. |
Too late, too late! screamed Wolf, blood and foam pouring down his chin. |
Деньги и вино текли как всегда... пока один аукционер не попытался продать фунт, белых королевских луковиц, по цен 1250 флоринов. |
The money and wine were flowing as ever... until the auctioneer tried to sell a pound of Witte Croonen, white crown bulbs, for the going rate of 1,250 florins. |
Минуты текли очень медленно. Их прошло не меньше пятнадцати, когда дверь из библиотеки, наконец, снова открылась и под аркой показалась мисс Ингрэм. |
The minutes passed very slowly: fifteen were counted before the library-door again opened. Miss Ingram returned to us through the arch. |
Сады Пасаргадеса имели систему каналов, которые текли от бассейна к бассейну, поливая сад и издавая приятный звук. |
The gardens of Pasargades had a system of canals which flowed from basin to basin, both watering the garden and making a pleasant sound. |
Текли и струились огни, словно повисшая на ветру серебряная капель. |
The lights were rippling and running as if they were drops of silver water held firm in a wind. |
Уинстон перестал плакать, но слезы еще сами собой текли из глаз. |
Winston had stopped weeping, though the tears were still oozing out of his eyes. |
Те тайные силы, которые чуть заметными токами текли от них к нам, уже нельзя воскресить. |
The tender, secret influence that passed from them into us could not rise again. |
Теперь он понял, что неспроста мысли текли плавно и неторопливо: так разливают по морю жир, когда разыгрывается шторм. |
He knew now that thinking went slow and smooth with calculation, as oil is spread slowly upon a surface above a brewing storm. |
Он чувствовал, как текли по нему и пропитывали его одежду теплые струйки крови, бежавшие из ран Мариуса. |
He felt a warm stream which came from Marius trickling down upon him and making its way under his clothes. |
Наши мысли, видимо, текли по одному руслу, так как он принялся расспрашивать меня о ней. |
Our minds must have run in the same channel, for he began to talk about her. |
Сейчас ученые считают, что когда-то Марс был так горяч, что большие количества воды текли по его поверхности. |
Scientists today think that Mars was once warm enough for large amounts of liquid water to flow across its surface. |
Особенно любил он драже и называл его миндалем в сахаре. Эти конфеты так приятно щекотали небо, что при одном упоминании о них слюнки текли. |
Sugared almonds especially left a little froth on his lips so keenly did they tickle his palate. |
Ведь слезы текли по его грязным щекам, и это были неподдельные слезы! |
The tears that flowed down his grubby cheeks were real tears. |
Слёзы текли по морщинкам в уголках жукоподобных глаз Огрида. Он обхватил руками Гарри с Роном и сгрёб их в костодробительном объятии. |
Tears leaked out of the crinkled corners of Hagrid’s beetle-black eyes. He grabbed both Harry and Ron and pulled them into a bone-breaking hug. |
Вдоль склонов холмов виднелись серые прогалины, по которым текли укрытые кустарником ручьи. |
Gray glades lay along hillsides above brush-choked streams. |