Торопливыми - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Мы могли даже обменяться несколькими торопливыми словами, ибо в то мгновение нам загородили дорогу и моих людей с лошадьми стеснили и затолкали. |
Few and quick were the words we were able to exchange, for the way jammed on the moment, and soon my men and horses were being pressed and jostled. |
Он падал торопливыми каплями в том же самом темпе, в каком стучал колесами и громыхал болтами разбежавшийся поезд, словно стараясь догнать его или боясь от него отстать. |
It fell in hasty drops at the same tempo as the speeding train clacked its wheels and rattled its bolts, as if trying to catch up with it or afraid of lagging behind. |
Упыри были тени, сжатые отвесным солнцем в узкие лоскутья под торопливыми ногами. |
The bat was the child's shadow, shrunk by the vertical sun to a patch between the hurrying feet. |
Он торопливо тащил из заднего кармана револьвер и вдруг отлетел на середину комнаты. |
He grabbed hurriedly at the revolver in his hip pocket but before he could use it was sent flying across the room. |
Да, да, конечно, огромное тебе спасибо! - сказал мистер Тоуд торопливо. |
'Yes, yes, that's all right; thank you very much indeed,' said the Toad hurriedly. |
Когда мы сели в пролетку и накрылись верхом, она, дрожа всем телом, торопливо заговорила о том, как она мне благодарна. |
When we got into the cab and the hood was put up, trembling all over, she began hurriedly saying how grateful she was to me. |
Место определенное, старик, - торопливо разъяснил Роберт Джордан. |
Certainly it is a place, old one, Robert Jordan explained patiently. |
По характеру он был несколько тороплив, но нрава самого дружелюбного, доброжелательного и гуманного. |
In temper he was somewhat hasty, but of a disposition the most friendly, benevolent and humane. |
She crossed to her desk and rapidly tore open the envelope. |
|
Все сестры ходили в обуви, которая разносила по коридорам торопливый перестук каблучков. |
All the nurses wore shoes with heels that filled the corridors with a busy clatter. |
Через несколько минут в библиотеку торопливо вошла миссис Лиф в черном шелковом платье и старомодных нитяных митенках на морщинистых руках. |
After a few moments, in her black silk dress, with old-fashioned thread mittens on her wrinkled hands, Mrs. Leaf bustled into the library. |
Милоу торопливо кивнул, словно воробей, склевавший зернышко. |
Milo nodded rapidly like a sparrow pecking. |
Cornelius Rufinus pretended to be departing in haste. |
|
Что нас вовлекли в нее политические болтуны -обманули высокопарными словами и разожгли наши предрассудки, - торопливо продолжала Мелани. |
And that we have been betrayed into it by statesmen and orators mouthing catchwords and prejudices, said Melly rapidly. |
Не дожидаясь ответа, я увлек, Амелию за собой, и мы торопливо пошли по улице направо. |
Without waiting for a reply I pulled her forward, and we walked briskly along the street towards the right. |
Она торопливо взяла его и пригнулась к нему. |
She took it quickly and bent her head over it. |
Я торопливым шагом прошел по аллее и, войдя в приемную, попросил вызвать мисс Баркли. |
I hurried up the driveway and inside the reception hall I asked for Miss Barkley. |
Г енерал-аншеф занят, - сказал Козловский, торопливо подходя к неизвестному генералу и загораживая ему дорогу от двери. - Как прикажете доложить? |
The commander in chief is engaged, said Kozlovski, going hurriedly up to the unknown general and blocking his way to the door. Whom shall I announce? |
Я не отставал и, не желая отпускать его, торопливо заговорил о том, что мне бы не хотелось оставлять его под ложным впечатлением моего... моего... Я запнулся. |
I kept up, and anxious not to lose him, I said hurriedly that I couldn't think of leaving him under a false impression of my-of my-I stammered. |
Он прошелся по комнате, потом вдруг приблизился к ней, торопливо сказал прощайте, стиснул ей руку так, что она чуть не вскрикнула, и вышел вон. |
He walked across the room, then suddenly came up to her, hurriedly said Good-by, squeezed her hand so that she almost screamed and went out. |
Доротея пересекла улицу энергическим упругим шагом и торопливо села в карету. |
Dorothea walked across the street with her most elastic step and was quickly in her carriage again. |
Его благословения звучали искренне, куда искренней, чем ее молитвы, которые она читала торопливо и невнимательно. |
His forgiveness and blessing seemed sincere-better than her prayers, which she went through perfunctorily. |
Хотя она и мечтала о том, чтобы он сделал это раньше, теперь, когда это вот-вот произойдет, она вдруг испытывает отвращение и торопливо извиняется. |
Though she has dreamed about him doing this before, now that it is about to happen, she is suddenly repulsed, and excuses herself in a hurry. |
В другом - милиционеры торопливо прибивали к воротам дома доску с черной надписью: Газоубежище. |
At another spot, policemen were hastily nailing a black GAS SHELTER sign to the door. |
В семь часов утра его разбудил громкий звонок, а без четверти восемь все уже были одеты и торопливо сбегали по лестнице в носках, чтобы взять свои начищенные ботинки. |
He was awaked at seven by the loud ringing of a bell, and by a quarter to eight they were all dressed and hurrying downstairs in their stockinged feet to pick out their boots. |
Miss Grosvenor sped out of the room hurriedly. |
|
He brushed them away hastily, and looked again at the picture. |
|
Когда он нерешительно приблизился к постели, она хрипло, торопливо прошептала: - Я закричу, если вы сделаете еще шаг. |
As he hesitatingly approached the bed she spoke in a hoarse whisper. I'll scream out loud if you come near me. |
По винтовой лестнице к ним торопливо спускалась белокурая красавица. |
She saw a beautiful woman hurrying down the winding staircase then. |
Когда Иудушка вошел, батюшка торопливо благословил его и еще торопливее отдернул руку, словно боялся, что кровопивец укусит ее. |
When Yudushka entered, the priest hurriedly gave him his blessing and just as hurriedly pulled his hand back as if afraid the Bloodsucker would bite it. |
Я поднялась на цыпочки, ещё раз торопливо оглянулась и вытащила два пакетика жевательной резинки без верхней бумажной обёртки. |
I stood on tiptoe, hastily looked around once more, reached into the hole, and withdrew two pieces of chewing gum minus their outer wrappers. |
I hastened about the compartment in search of the bag. |
|
Он торопливо положил фотографию и бросился в ванную. |
He put the photograph down hurriedly and went to the bathroom. |
В Багдаде, в холле отеля Тигрис палас, некая молодая девушка, сестра милосердия, торопливо заканчивает письмо. |
In the hall of the Tigris Palace Hotel in Baghdad a hospital nurse was finishing a letter. |
Негр пребывал в нокауте, и, как показал торопливый осмотр, уже не имел шансов из него выйти. |
The negro had been knocked out, and a moment's examination shewed us that he would permanently remain so. |
Мы вышли на крыльцо и увидели, что солнце скрылось за грядой облаков, сеется мелкий дождь и по лужайке торопливо идет Роберт, чтобы занести кресла в дом. |
And we came out on to the steps and found the sun had gone behind a bank of cloud, a little thin rain was falling, and Robert was hurrying across the lawn to bring in the chairs. |
Купец завернул ее в бумагу, завязал и отдал Нелли, которая торопливо с довольным видом вышла из лавочки. |
The shopman wrapped it in paper, tied it up and gave it to Nellie, who walked hurriedly out of the shop, looking satisfied. |
Елена торопливо, оттянув ворот гимнастерки, пришивала погоны... |
Hastily Elena opened the collar of his service tunic and sewed on the shoulder-straps . . . |
Вскоре после этого Тэйсти направляется в свою камеру, чтобы совершить самоубийство, когда женщина торопливо выходит из прачечной и советует Тэйсти тоже уйти. |
Shortly after, Taystee is heading to her cell to commit suicide when the woman exits the laundry hurriedly and advises Taystee to leave as well. |
Мосье Грифон не подбежал, как можно было предполагать, с униженной торопливостью к прибору химического короля. |
M'sieur Griffon did not run with servile haste to the Chemical King's table as might have been expected. |
Пожилая дама, сидевшая прежде с ma tante, торопливо встала и догнала князя Василья в передней. |
The elderly lady who had been sitting with the old aunt rose hurriedly and overtook Prince Vasili in the anteroom. |
Кроту было необыкновенно любопытно поглядеть, и он торопливо поднялся на подножку и полез внутрь повозки. |
The Mole was tremendously interested and excited, and followed him eagerly up the steps and into the interior of the caravan. |
И в необыкновенном волнении, вываливая воду из ведра, торопливо ушла к себе. |
And with unusual nervousness she hurried off to her apartment, spilling water from the pail. |
Амелия опять не удержалась от смеха, глядя, как торопливо я поднял свой велосипед. |
Amelia was laughing again as I hastened to my own machine and righted it. |
Улыбка, возникшая вдруг на лице Шарпа, заставила Эйриса вздрогнуть и торопливо закивать. |
Ayres, startled by a sudden smile from Sharpe, nodded hastily and agreed. |
Люди торопливо выбегали из домов, словно их, как оловянных солдатиков, вытряхивали из коробки. |
Everywhere people were tumbling out of houses as though they were tin soldiers being shaken out of boxes. |
Потом он поднялся, взял стул и, постукивая перед собой тростью, двинулся торопливой, шаркающей походкой прямо на них, так что им пришлось быстро отойти в сторону. |
Then he rose and grasped the chair and, tapping ahead with the stick, he bore directly down upon them in a shuffling rush, so that they had to step quickly aside. |
Дональд увидел Элизабет, подъехал к ней, и она торопливо рассказала ему обо всем. |
Donald saw her, drew up, and was hastily made acquainted with what had occurred. |
Я этого никак не могу позволить, - торопливо и с некоторым испугом проговорила Варвара Петровна. |
I cannot allow that, Varvara Petrovna brought out hurriedly, even with some alarm. |
Заметив брата и Уингейта, торопливо входивших в зал, он остановился, чтобы дать им необходимые распоряжения. |
He saw his brother and Wingate hurrying in, and stopped in his work long enough to instruct them. |
Once more her harried gaze flew from face to face in the crowd. |
|
Торопливо шел он по улице. |
Quickly he walked along the street. |
Видите, какой он понятливый! - торопливо продолжал Скотт. - Он не хуже нас с вами знает, что такое огнестрельное оружие. |
Look at the intelligence of him, Scott went on hastily. He knows the meaning of firearms as well as you do. |
Вновь прибывший торопливо шагал прямо на нас, явно намереваясь расследовать увечье, причиненное его собрату. |
This was hurrying towards us, evidently coming to investigate the work we had done on its colleague. |
Именно торопливою срединною бездарностию, и я самым бездарнейшим образом овладел разговором силой. |
Just fussy, mediocre stupidity, and in the stupidest way I took possession of the conversation by force. |
Он шагал торопливо, гонимый тревогой, что-то бормотал про себя, сворачивал в безлюдные проулки и считал минуты, еще остававшиеся до полуночи. |
He walked fast, hunted by his fears, chattering to himself, skulking through the less frequented thoroughfares, counting the minutes that still divided him from midnight. |
Весь дрожа, я стал торопливо заканчивать свои приготовления. |
I began to tremble and do things hurriedly. |
Все люки были открыты, и экипаж торопливо спускался на землю, приветственно махая руками. |
The ports were open and his crew was streaming out, waving their hands. |
Небрежный мазок пуховкой по носу, торопливый взмах гребенки над головой и затем - неизбежный стук в дверь и карточки на серебряном подносе. |
The scrambled dab of powder on my nose, the hasty comb through my hair, and then the inevitable knock on the door and the entrance of the cards on a silver salver. |
- торопливый поцелуй - peck
- торопливый взгляд - quick glance
- торопливые шаги - hurried footsteps
- торопливый / быстрый взгляд - hurried/quick look
- торопливый любовник - hotel flame