Тряси - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
А ты не тряси стол, - миролюбиво советовал хозяин. |
All right; but don't come and shake the table, her husband would reply peaceably. |
Так что перестань жалеть себя, детка, вставай, возвращайся к бару, и тряси этим куском фанеры |
So stop feeling sorry for yourself, kid, and get up on that bar and shake that piece of plywood |
Jiggle the handle on the bathroom if you go, it gets stuck. |
|
Нет, не тряси, не тряси! |
No shaking. No shaking. |
Go milk the snake someplace else. |
|
Давай, тряси конечностями! |
Come on, shake it! |
Кровавыми кудрями не тряси! |
never shake thy gory locks at me. |
Лошадь тянет её со скоростью равной 1% от скорости звука, а дорога с накатанными колеями каждый раз после дождя превращается в настоящую трясину. |
That horse is pulling it along at one percent of the speed of sound, and the rutted dirt road turns into a quagmire of mud anytime it rains. |
А нащупать ногами дно в этой трясине, где мы барахтаемся, дело нешуточное. |
It is something to have touched bottom anywhere in this bog in which we are floundering. |
Высыхающие луковицы равнозначны стволу дерева, проложенному через трясину... |
The drying onions equal to the tree trunk crossing the marsh. |
Говорить о трясине кажется позитивным методом для разжигания дебатов, потому что пока мы можем спорить, война фактически идет, и неплохо. |
Talking about a quagmire seems... to be a positive way of fomenting debate because then we can argue about whether... the war is actually working out well. |
Наши блоки пытаются поставить в трясину - кровавая болотистая местность. |
Our blokes are trying to fight in bogs - bloody marshland. |
Остальное, вероятно, утонуло в трясине или было растащено хищниками. |
Anything else probably sunk into the swamp or was carried off by predators. |
Проводить фундаментальное различие между такими домашними именами, как Тэтчер, и менее известными политиками-это трясина. |
His illness had, it seemed to others, broken his love of being in office. |
Что, если, не преодолев манящие его вершины, он к тому же еще увязнет в трясине мелких дрязг? |
If he were not only to sink from his highest resolve, but to sink into the hideous fettering of domestic hate? |
Но самое худщее в том, что если ты... опустишь хотя бы ногу в Трясину Вечной Вони... ты будешь плохо пахнуть всю оставшуюся жизнь. |
But the worst thing is, it you so much... as put a foot in the Bog ot Stench... you'll smell bad for the rest of your life. |
И это случится оно на лягушачьей трясине! |
And it's gonna happen... at Froggy Bottom Bog! |
Sometimes you just can't climb out of the abyss. |
|
Город-бард - о великих чаяниях и великих достижениях поет он, увязнув грубыми башмаками в трясине обыденного. |
A very bard of a city this, singing of high deeds and high hopes, its heavy brogans buried deep in the mire of circumstance. |
Ты хочешь, чтобы я помог вытащить вас из трясины, чтобы вы потом все равно прыгнули с обрыва? |
You want me to pull you from the quicksand so that you can immediately tumble off the cliff? |
Его голова долго виднелась над трясиной. Он все вытягивал шею, старался выбраться, но в конце концов засосало бедняжку. |
I saw his head for quite a long time craning out of the bog-hole, but it sucked him down at last. |
Скажи-ка, приятель, как это ты ухитрился выбраться из трясины? |
Ah, see here, comrade, how did you contrive to get out of that slough yonder? |
Возьми меня за руку и выберись из этой трясины. |
Take my hand and climb out of that morass. |
Какое бы исключительное событие не должно было случится здесь на лягушачьей трясине, мое Пинки-чувство говорит, что этого еще не произошло! |
Whatever the doozy was at Froggy Bottom Bog, my Pinkie Sense says it still hasn't happened. |
Другие названия болот включают болото, трясину и мускус; щелочные болота называются болотами. |
Other names for bogs include mire, quagmire, and muskeg; alkaline mires are called fens. |
Финансируемая иранскими спонсорами, собственность на фильм попала в юридическую трясину после того, как шах Ирана был свергнут. |
Financed by Iranian backers, ownership of the film fell into a legal quagmire after the Shah of Iran was deposed. |
Это заставляло мою систему замедляться и в целом загонять все в трясину. |
It made my system slow and in general bog things down. |
Я хотел бы получить совет по этому вопросу-кто-нибудь хочет взглянуть на эту трясину? |
I would like some advice on the matter - anybody willing to take a look through this quagmire? |
Сходи снова в Трясину. |
Hang out at the Quagmire again. |
Beastly place! Foul place! Kill anybody! |
|
Во сне взрослые, когда им нужно бежать, прилипают к земле, стонут и мечутся, пытаясь оторвать ноги от трясины. |
When grown-ups dream and have to run, their feet stick to the ground, they moan and groan as they try to pull their feet free of the quagmire. |
Восстание, на которое ты способен, может быть против лишь успокоительных таблеток Вместе со своей сестрой-наркоманкой, королевой трясины! |
The best you can do is a sedatives revolution, with your junky sister, the queen of the swamp. |
Я гарантирую, что есть противная трясина поблизости. |
I'll warrant there's a nasty bog nearby. |
Обычно, Дымящие Дымовики не покидают их дом на Зловещей Трясине. |
Smothering Smokebreaths normally don't stray far from their home on Breakneck Bog. |
Кости были обессолены, как и многие другие трясинные тела. |
The bones were demineralized, like many other bog bodies. |
The dislocated bottom had sunk into the ooze. |
|
Похоже, мы сейчас в непролазной трясине. |
We are now in a seemingly intractable quagmire. |
Да и у меня самого уже нет больше сил барахтаться в этой трясине. |
And, indeed, I have lost all spirit about carrying on my life here. |
Из зарослей больше не вырывалось пламя, хотя там и сям что-то дымилось; уцелевшие рабы выбирались из трясины на сухое место. |
The weed-bank no longer shot forth flame, although steam and smoke still drifted from various places, and the surviving slaves were dragging themselves from the mire. |
Я уже говорил, что над Гримпенской трясиной стлался густой белый туман. |
I have said that over the great Grimpen Mire there hung a dense, white fog. |
Когда начался дождь, поле боя превратилось в трясину грязи, что чрезвычайно затрудняло движение. |
When rain began falling, the battlefield was transformed into a quagmire of mud making movement extremely difficult. |
А теперь и твой сын увяз в трясине, которая вот-вот поглотит тебя. |
And now your son's sinking into the selfsame bog that's swallowing you. |
I then carried the two bodies down to the swamp and pitched them into the mire. |
|
Да уж, он прямо как трясина. |
Yeah, he's like quicksand. |
Мокрый лес, окутанный ледяным туманом, лишенные листвы деревья, тянущиеся из черной трясины. |
A sodden woods, leafless in an icy mist, struggled up from black mire. |
Which part of sinking into a bottomless quagmire didn't you understand? |
|
Я задыхаюсь в этой трясине связей и заискиваний. |
I'm suffocating in this quagmire of connections and ingratiations. |
This could be or seems to be a kind of quagmire. |
|
Не могла смотреть как пруд становится таким перенаселенным, что лягушки начинают прыгать друг по другу и ... Так что я решила перевезти сколько смогу в лягушачью трясину. |
I just couldn't stand to see the pond getting so overpopulated what with the frogs all hopping into each other and all so I decided to fly as many as I can on over to Froggy Bottom Bog. |
Эти гиганты настолько массивны, что превращают песок под своими ногами в зыбучую трясину, создавая смертельные ловушки каждым своим шагом. |
These giants are so massive they've turned the sand beneath their feet into quicksand, creating death traps with every step. |
Камнями убило двух лошадей, две другие вместе с вьюками утонули в трясине зыбучего болота. |
Two horses were killed by falling boulders and two others disappeared into a bottomless quagmire. |
You've got to pull us out of this mire that we are wallowing in. |
|
Ходишь словно по Гримпенской трясине: вот-вот увязнешь с головой на одной из этих зеленых лужаек, и никто не поможет тебе выбраться оттуда. |
Life has become like that great Grimpen Mire, with little green patches everywhere into which one may sink and with no guide to point the track. |
Но, Эшли, - начала она, все глубже увязая в трясине непонимания, - если вы боитесь, что мы умрем с голоду, так почему же... почему... Ах, Эшли, не волнуйтесь: мы как-нибудь справимся! |
But, Ashley, she began, floundering in a quagmire of bewilderment, if you're afraid we'll starve, why-why- Oh, Ashley, we'll manage somehow! |
- завязнуть в трясине - mire
- в трясине - in a quagmire
- пробираться через трясину - flounder through a morass
- с разбегу ухнуть в трясину - rush slap-bang into a bog
- трясильная машина - tow shaker
- попасть в трясину - get caught in a quick ground
- финансовая трясина - financial swamp