Тысячелетней - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Пекинский столичный округ и провинциальные казначейства использовали символы из тысячелетней классики для идентификации своих выпусков банкнот. |
The Beijing Metropolitan District and the provincial treasuries both utilised the characters from the Thousand Year Classic to identify their banknote issues. |
Как инструмент с тысячелетней историей, Гукин имеет огромное количество деталей, традиций и вариаций. |
As an instrument with millennia of history the guquin has an overwhelming amount of details, traditions, and variations. |
Его попытка надеть на себя мантию всесильного лидера мифического российского государства с тысячелетней историей — это не что иное, как сознательное и циничное стремление сохранить свою власть. |
His effort to adopt the mantle of an all-powerful leader of a mythical 1,000-year Russian state is nothing but a conscious and cynical effort to maintain his hold on power. |
Ты смеешься в лицо тысячелетней японской культуре, это оскорбительно, Уинстон, оскорбительно. |
You are laughing in the face of thousands of years of samurai culture, and it's an affront, Winston, it's an affront. |
Вы действительно думаете, что наш убийца использовал боевой топор тысячелетней давности? |
Do you think our killer used a thousand-year-old battle axe? |
Годы 1799 и 1874, до тех пор значимые даты в тысячелетней хронологии Рассела, также были оставлены. |
The years of 1799 and 1874, until then significant dates in Russell's millennial chronology, were also abandoned. |
Истинной целью этого документа было возвращение к тысячелетней практике инициации и позиции Западной Церкви. |
The true goal of the document was a reversion of a thousand years of initiatory practice and attitude of the Western Church. |
То, что мы называем цивилизацией—накопление знаний, дошедших до нас от наших предков,—является плодом тысячелетней человеческой мысли и труда. |
What we call civilisation—the accumulation of knowledge which has come down to us from our forefathers—is the fruit of thousands of years of human thought and toil. |
Еще один очевидный пример это Средиземье Толкина с его многочисленными языками, культурами и тысячелетней историей. |
J. R. R. Tolkien’s Middle-earth is an obvious example, with its multiple languages, cultures, and thousands of years of history. |
Они совершают набеги на сирийские деревни с сектантскими лозунгами, вызывая к жизни конфликты более чем тысячелетней давности. |
They raid Syrian villages with sectarian slogans, bringing to life conflicts from over a thousand years ago. |
Английские переводы Библии также имеют богатую и разнообразную историю более чем тысячелетней давности. |
English Bible translations also have a rich and varied history of more than a millennium. |
Но если есть мысли по улучшению тысячелетней стратегии повстанцев... я готов выслушать, Френк. |
But if you can improve on thousands of years of insurgent strategy... you know, don't hold back, Frank. |
Это ветвь тысячелетней оливы, вырезанная весталками и вымоченная в крови- лучше тебе не знать. |
That is a 1,000-year-old olive carved by vestal virgins and dipped in the blood of - you don't want to know. |
А в это время боевики... уничтожали наследие 5-тысячелетней истории... и невольно заметали ваши следы. |
Meanwhile, these fanatical insurgents trying to erase 5,000 years of history unwillingly cover your tracks. |
Многодетные и многопоколенные семьи - одна из характерных черт образа жизни туркмен на протяжении тысячелетней их истории. |
Multigenerational families with numerous children have been a characteristic feature of Turkmen life for millennia. |
Может ли это быть повтором инопланетных технологий тысячелетней давности? |
Could this be a duplication of alien technology from thousands of years ago? |
Его начальство отправило его в Колумбию, где он развил обширную образовательную деятельность и столкнулся с вызовами тысячелетней войны. |
His superiors sent him to Colombia where he developed an extensive educational effort and faced the challenges of the Thousand Days' War. |
Против унизительного рабства тысячелетней давности издалека пришла жадность, чтобы покорить их на сто лет. |
Against the humiliating bondage of a thousand years Rapacity came from afar to subjugate them for a hundred years. |
Если вы выгоните нас, вы будете прокляты тысячелетней засухой! |
If you banish us, you shall be cursed with a thousand-year drought. |
Что же остается шведам: думать о своей собственной исключительно стабильной тысячелетней культуре лишь как об одной из многих национальных идентичностей? |
Are native Swedes to think of their own extraordinarily stable thousand-year-old culture as simply one among many national identities? |
Один из крупнейших наборов LEGO серийно выпускаемой было героя по масштабу издание Звездных войн Сокол Тысячелетия. |
One of the largest Lego sets commercially produced was a minifig-scaled edition of the Star Wars Millennium Falcon. |
18 марта 2010 года Перельману была присуждена премия тысячелетия за решение этой проблемы. |
On 18 March 2010, Perelman was awarded a Millennium Prize for solving the problem. |
Персия впервые засвидетельствована в ассирийских источниках с III тысячелетия до н. э. В Древнеассирийской форме Parahše, обозначающей регион, принадлежащий шумерам. |
Persia is first attested in Assyrian sources from the third millennium BC in the Old Assyrian form Parahše, designating a region belonging to the Sumerians. |
Кредиты были позже обновлены, когда был построен Купол тысячелетия. |
The credits were later updated when the Millennium Dome was built. |
Моя страна по-прежнему выступает за предложение, сделанное здесь в Нью-Йорке во время Саммита тысячелетия президентом Полем Бийей. |
My country continues to promote the proposal put forth here in New York during the Millennium Summit by President Paul Biya. |
Из-за положительной обратной связи для таяния, окончательное таяние снега и льда, покрывающих большую часть поверхности Земли, потребует всего лишь тысячелетия. |
Due to positive feedback for melting, the eventual melting of the snow and ice covering most of Earth's surface would require as little as a millennium. |
К первому тысячелетию огромные тропические леса, горы, равнины и побережье Южной Америки стали домом для миллионов людей. |
By the first millennium, South America's vast rainforests, mountains, plains, and coasts were the home of millions of people. |
Он улыбнулся: - Старые нормы пережили тысячелетия, и никто не смог их улучшить. |
He smiled. The old standards have lived for thousands of years and nobody has been able to improve upon them. |
История металлургии на Индийском субконтиненте началась еще до 3-го тысячелетия до нашей эры и продолжалась вплоть до британского владычества. |
The history of metallurgy in the Indian subcontinent began prior to the 3rd millennium BCE and continued well into the British Raj. |
Я имею в виду не одно тысячелетие. |
I'm talking from the millennium before the millennium. |
Серия лихорадочная крошка - это вторая серия романов, действие которых происходит за столетия или тысячелетия до событий, описанных в квартете. |
The Fever Crumb Series is a second series of novels set centuries or millennia before the events depicted in the Quartet. |
I just know it's the Millennium Falcon. |
|
Одна из причин такого расхождения заключается в том, что золото добывалось на протяжении тысячелетий. |
One reason for the variance is that gold has been mined for thousands of years. |
Если это правда, то открытие Галилея может произойти примерно за два тысячелетия до него. |
If true, this might predate Galileo's discovery by around two millennia. |
В период, когда мы стоим на пороге нового тысячелетия, концепцию безопасности следует рассматривать в ее глобальном измерении. |
As we are about to cross the threshold of the new millennium, the concept of security must be considered in its global dimension. |
Труды и беседы о теодицее, написанные иудеями, греками, христианами и восточными религиями, украшали нашу планету на протяжении тысячелетий. |
“Writings and discourses on theodicy by Jews, Greeks, Christians, and Eastern religions have graced our planet for thousands of years. |
Первое тысячелетие. |
First millennium. |
Всеобщее воскресение и суд следуют за нисхождением Нового Иерусалима в конце тысячелетнего царства. |
The general resurrection and the judgment follow the descent of the New Jerusalem at the end of the millennial kingdom. |
В результате его фанатизма тысячи храмов, которые представляли или хранили искусство Индии в течение тысячелетия, были разрушены. |
As a result of his fanaticism, thousands of the temples which had represented or housed the art of India through a millennium were laid in ruins. |
Подобное расхождение вызвано отнюдь не разностью исторического опыта, поскольку корейцы тысячелетиями делили общую историю. |
Such disparities do not arise from different historical experiences, because Koreans have shared a history for thousands of years as one nation. |
Письменность из кости оракула-это хорошо развитая система письма, предполагающая, что происхождение китайской письменности может лежать раньше, чем в конце второго тысячелетия до нашей эры. |
The oracle-bone script is a well-developed writing system, suggesting that the Chinese script's origins may lie earlier than the late second millennium BC. |
На протяжении трех тысячелетий у меня была безупречная репутация когда дело касалось контроля над мужчинами |
In three millennia, I have a pretty unblemished record when it comes to controlling men. |
Продукт десятков, сотен извержений за тысячелетия, менявших химический и минеральный состав почвы. |
The product of dozens, hundreds of eruptions over thousands of years constantly transforming the chemical and mineral makeup of that soil. |
Смой человечество с лица земли и востребуй то, что было потеряно тобой много тысячелетий назад.... Когда миром управляли... |
Wash humanity from the face of the earth and reclaim what was lost to you so many millennia ago when the world was ruled by... |
Для десяти тысячелетий я спроектирую искусственный планетоид, оснащенный на случай необходимости всеми средствами автоматического оживления. |
For ten thousand years I would design an artificial planetoid equipped with fail-safes to insure that you would be revived automatically in case of emergency. |
они занимали центральное место в ритуальном умилостивлении и почитании на протяжении тысячелетий. |
have been central in ritual propitiation and veneration for millennia. |
Цель часов долгого времени - построить часы, которые будут работать с минимальным вмешательством человека в течение десяти тысячелетий. |
The purpose of the Clock of the Long Now is to construct a timepiece that will operate with minimum human intervention for ten millennia. |
История мира обычно понимается как охватывающая основные геополитические события примерно пяти тысячелетий, от первых цивилизаций до настоящего времени. |
The history of the world is commonly understood as spanning the major geopolitical developments of about five millennia, from the first civilizations to the present. |
Модерн вошел в моду в Будапеште благодаря выставкам, которые проводились в 1896 году и были организованы в связи с празднованием венгерского тысячелетия. |
Art Nouveau came into fashion in Budapest by the exhibitions which were held in and around 1896 and organised in connection with the Hungarian Millennium celebrations. |
Сумки были засвидетельствованы на протяжении тысячелетий и использовались как мужчинами, так и женщинами. |
Bags have been attested for thousands of years and have been used by both men and women. |
Для меня следующее тысячелетие должно быть обезджерринным. |
For me, the next millennium must be Jerry-free. |
После тысячелетий жизни в городе голубям приходится теперь опасаться рыб. |
After a thousand years of living in this city, pigeons are now having to learn to avoid a fish. |
На протяжении двух тысячелетий христианство было ведущим игроком мировой истории. |
For two thousand years, Christianity has been one of the great players in world history, |
Прошло бы больше тысячелетия, прежде чем оконное стекло стало бы достаточно прозрачным, чтобы ясно видеть сквозь него, как мы думаем об этом сейчас. |
It would be over a millennium before a window glass became transparent enough to see through clearly, as we think of it now. |
Затем они заканчивают спор друг с другом в течение нескольких тысячелетий. |
They then wind up arguing past each other for several millenia. |
Династия Ся положила начало политической системе Китая, основанной на наследственных монархиях, или династиях, которые просуществовали в течение тысячелетий. |
Xia dynasty marked the beginning of China's political system based on hereditary monarchies, or dynasties, which lasted for a millennia. |
В венгерском языке иранские заимствования восходят ко времени, непосредственно последовавшему за распадом угорского языка, и, вероятно, охватывают более тысячелетия. |
In Hungarian, Iranian loanwords date back to the time immediately following the breakup of Ugric and probably span well over a millennium. |
Обморожение было описано в военной истории на протяжении тысячелетий. |
Frostbite has been described in military history for millennia. |
- тысячелетнее правление - millennial reign
- тысячелетнее царствование - millennial reign
- тысячелетнее царство - millennial kingdom
- -х тысячелетний - -thousand-year
- ассамблея тысячелетия - Millennium Assembly
- Мост Тысячелетия - millennium bridge
- тысячелетний цикл - millennium round
- Декларация Организации Объединенных Наций тысячелетия - united nations millennium declaration
- как достичь целей развития тысячелетия - how to achieve the millennium development goals
- десятилетие нового тысячелетия - decade of the new millennium
- Вступая в новое тысячелетие - enter the new millennium
- для нового тысячелетия - for the new millennium
- если цели развития тысячелетия, - if the millennium development goals are
- Вызовы тысячелетия - millennium challenge
- три тысячелетия - three millennia
- тысячелетия Ассамблея Организации Объединенных - the millennium assembly of the united
- тысячелетия достижение целей в области развития фонда - millennium development goals achievement fund
- реализации целей развития тысячелетия - realization of the millennium development goals
- оон кампания тысячелетия - united nations millennium campaign
- Цели бедности и развития тысячелетия - poverty and the millennium development goals
- на пороге тысячелетия - on the eve of the millennium
- начало третьего тысячелетия - the start of the third millennium
- прогрессе в достижении целей развития тысячелетия - progress on the millennium development goals
- проблемы целей развития тысячелетия - challenges of the millennium development goals
- тысячелетия мир - millennium world
- на протяжении тысячелетий - for millennia
- Цель Декларации тысячелетия - goal of the millennium declaration
- Цели развития тысячелетия - millenium development goals
- Цели объединенной декларации тысячелетия ООН - goals of the united nations millennium declaration
- тысячелетиями эволюции - millennia of evolution