Уродливых - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Уродливые завидуют красивым, и это побуждает уродливых прелюбодействовать с женами красивых. |
The ugly envy the beautiful and this triggers the ugly to commit adultery with the wives of the beautiful. |
В этой статье есть несколько довольно уродливых круговых диаграмм. |
There are some rather ugly pie charts on the article. |
Быть вместе - означало вновь обрести утраченные нежность, радость жизни, навсегда забыть об уродливых, преследующих его призраках. |
Being with her was a warmth, a celebration of life, a chasing away of the ugly dark shadows that had been haunting him. |
Masses of people are leaving their homes with their ugly little white cars. |
|
Штыки вонзались в брюхо кентавров. Вот причина тех уродливых ран, которых, быть может, не видели во время других битв. |
The bayonets plunged into the bellies of these centaurs; hence a hideousness of wounds which has probably never been seen anywhere else. |
Знать, что последнее, что увижу в этом мире, будут рожи кучки уродливых и одутловатых англичан. |
To think my last view of the world will be a bunch of ill-faured, pasty-faced Englishmen. |
Журнал Time назвал этот автомобиль одним из самых уродливых, когда-либо выпускавшихся. |
Time Magazine has named this car as one of the ugliest ever produced. |
Бог которого я знаю — злой комик в уродливых брюках, который все шутки заканчивает одинаково. |
The only God I know is a mean-spirited comedian in ugly pants... whose every joke has the same damn punch line. |
Фридберг и Зельцер-не писатели; они комические террористы, которые бесцеремонно разрушают то, что другие создают для своих уродливых личных интересов. |
Friedberg and Seltzer aren't writers; they're comic terrorists who cavalierly destroy what others create for their own ugly self-interest. |
Больше никаких уродливых многоквартирных домов. |
No more ugly apartment buildings. |
Быть вместе - означало вновь обрести утраченные нежность, радость жизни, навсегда забыть об уродливых, преследующих его призраках. |
Being with her was a warmth, a celebration of life, a chasing away of the ugly dark shadows that had been haunting him. |
Ракурсы, зумы и панорамы и всё те же три уродливых ребёнка в каждом грёбаном кадре. |
Low angles, zooms and pans and it's the same ugly three children in every Goddamn shot. |
Римские источники характеризуют гуннских лошадей как уродливых. |
Roman sources characterize the Hunnic horses as ugly. |
Нет, но есть отличная статья про десятку самых уродливых лодыжек в голливуде. |
No, but there's a great article about Hollywood's top ten ugliest calves. |
Быть вместе - означало вновь обрести утраченные нежность, радость жизни, навсегда забыть об уродливых, преследующих его призраках. |
Being with her was a warmth, a celebration of life, a chasing away of the ugly dark shadows that had been haunting him. |
I always choose my secretaries plain as sin. |
|
Там ничего не было, они искалечили меня из-за уродливых веснушек! |
It was nothing- they maimed me over a freaking freckle! |
Как часто он встречал это выражение на лицах женщин - прекрасных и уродливых, бедных и богатых. |
He had seen that look in the eyes of so many women: beautiful women, ugly women, rich women, poor women. |
Вот почему, только в прошлом году, был опубликован рейтинг Самых уродливых рыжых школы МакКинли. |
Why, only last year, a list was posted ranking McKinley's ten ugliest Gingers. |
Мы могли бы в конечном итоге получить сотни уродливых почти пустых страниц, а не статей. |
We could end up with hundreds of ugly nearly blank pages rather than articles. |
Наша работа - выбрать какая из этих машин лучшая... 4.7 литровая Maserati Quattroporte GTS, шестилитровый Aston Martin Rapide или невероятно уродливый Porsche Panamera Turbo. |
These are the cars in question and it's our job to decide which is best... The 4.7 litre Maserati Quattroporte GTS, the six-litre Aston Martin Rapide or the extremely ugly Porsche Panamera Turbo. |
Вы имеете взгляд любви в ваших глазах, но я - уродливый мужчина. |
You have the look of love in your eyes, but I'm an ugly man. |
Навязывать новые и незнакомые значения устоявшимся английским словам и изобретать уродливые неологизмы, чтобы взять их прежние значения? |
Force new and unfamiliar meanings on well established English words and invent ugly neologisms to take their former meanings? |
Оба они разрушительны, уродливы, в конечном счете неэффективны и неэнциклопедичны; единственное различие между ними, на самом деле, заключается в том, что один немного менее разрушителен, чем другой. |
Both are disruptive, ugly, ultimately ineffective, and unencyclopedic; the only difference between them, really, is that one is slightly less disruptive than the other. |
Быть вместе - означало вновь обрести утраченные нежность, радость жизни, навсегда забыть об уродливых, преследующих его призраках. |
Being with her was a warmth, a celebration of life, a chasing away of the ugly dark shadows that had been haunting him. |
Даже если нам придется сидеть на этих уродливых складных стульях. |
Even if we have to sit in these ugly fold-out chairs. |
Проститутки изображались ненадежными, наглыми, ленивыми, а зачастую уродливыми и грязными. |
Prostitutes were portrayed as unreliable, impudent, lazy, and often ugly and dirty. |
Я был слишком толстый, или, может быть, слишком высокий, или, может быть, просто слишком уродливым... вы можете сказать, что моя определенность проистекает из глубинных чувств неуверенности и неполноценности. |
I was too fat, or maybe too tall, or maybe just plain too ugly... you can say my definiteness stems from underlying feelings of insecurity and inferiority. |
Разбитая кость черепа отделилась одним уродливым, зазубренным куском. |
The shattered bone of the skull came out in one ugly, jagged piece. |
Зачем ты достаёшь эти уродливые подсвечники? |
Why are you putting out those ugly candlesticks? |
У вас, может быть, вполне законное отвращение к мужчинам; я понимаю вас, все они и мне самому кажутся уродливыми, противными. |
You feel perhaps a very legitimate distaste for mankind; in that I quite concur-to me they all seem ugly and detestable. |
Orr was so small and ugly. |
|
At least we know we're dealing with a big, ugly bug-like dude. |
|
Не каждый может найти что-то прекрасное в вещах, которые кажутся странными, ужасными и уродливым в некотором смысле. |
Not everybody can find something beautiful in things which seem to be weird, awful and ugly in some ways. |
The New York Times сообщила в 2012 году, что основным местом продаж свитеров являются независимые сайты компаний с уродливыми названиями свитеров. |
The New York Times reported in 2012 that a major venue for sweater sales are independent company websites, with ugly-sweater themed names. |
Не хочу, чтобы Люси... подвергалась тем уродливым вещам, происходящим в городе. |
You know, and we didn't want Lucy exposed to all the funky stuff going down in the city. |
Слушай, я тебе говорю, если ты будешь делать это вертикально, то у тебя получатся эти уродливые капельки... |
Vertically, you get those ugly drops. |
Зависть - уродливый зеленоглазый монстр... почти такой же, как Халк... у которого, кстати, тоже есть подружка. |
Jealousy is an ugly green-eyed monster- not unlike the Hulk- who, by the way, also has a girlfriend. |
Что в глубине души, все уродливы, так же как ты? |
That deep down, everyone's as ugly as you? |
Он считает, что каждый человек, мужчина или женщина, уродливый или привлекательный, должен иметь те же права, что и мы с тобой. Это нужно исправить. |
He thinks that everybody, male or female, ugly or attractive should have access the same rights as you and me. This needs to be fixed. |
Как не уродливы твои шутки... они красивее твоего броска в прыжке. |
You got jokes to go along... with that ugly jump shot of yours? |
Если ты помнишь, бывают на старых берёзах такие... уродливые такие наросты - хребтовидные, сверху чёрные, а внутри - тёмно-коричневые. |
You remember, on old birch trees there are these... peculiar growths, like spines, black on top and dark brown inside.' |
Просто мой сын говорит, что они нанимают уродливых людей на госслужбу, так что из-за этого вы можете не подойти. |
My son just say that they only hire ugly people in the civil service, so that would count you out. |
Преклонись перед неандертальцем - нашим уродливым и глупым предком. |
Behold, Neanderthal man, our ugliest, stupidest ancestor. |
Oh, those things are so ugly. |
|
Впрочем, в мое время дамские чепцы были так уродливы, а мельницы так заняты своим прозаическим делом, что мне не пришлось даже ни с кем пофлиртовать. |
As it was, our bonnets were so unbecoming, and the mills were so occupied in trying to raise the wind, that I never had even a flirtation with anybody. |
тобы пойти на парковку и запихнуть всю эту фигню в большой, жирный, уродливый, негабаритный универсал. |
They are gonna go out the parking lot and stuff this stuff into the big, fat, ugly, oversized S.U.V....! |
Может, этот уродливый половик? |
How about this ugly doormat? |
Кафка осветил общее смешение нормальных и здоровых желаний, желаний и потребностей пограничья чем-то уродливым и презрительным. |
Kafka illuminated the borderline's general confusion of normal and healthy desires, wishes, and needs with something ugly and disdainful. |
На внешней части туши не должно быть каких-либо уродливых порезов и, если иное не оговорено, туша не должна освобождаться от шкурки. |
There shall not be any objectionable scores on the outside of the carcass and, unless otherwise specified, the carcass shall be skin-on. |
Кайл, я собирался предложить, что, может, тебе следует.. болтаться с другими уродливыми детьми в школе. |
Kyle, I was going to suggest that maybe you should... hang out with the other ugly kids in the school. |
Вы отвратительны физически, умственно неразвиты морально уродливы, вульгарны, тупы, глупы, эгоистичны. |
You are physically repulsive, intellectually retarded morally reprehensible, vulgar, insensitive, selfish, stupid. |
Как и Бендит-и-Мамау, они иногда описываются как низкорослые и уродливые. |
As the Bendith y Mamau they are sometimes described as stunted and ugly. |
You are appalled by the hideous face of hunger and sickness and poverty. |
|
Однако предложение о запрете прямых бананов и других уродливых фруктов было внесено в Европейский парламент в 2008 году и потерпело неудачу. |
However, a proposal banning straight bananas and other misshapen fruits was brought before the European Parliament in 2008 and defeated. |
I just think he's an ugly cheater. |