Условия, которые влияют на - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Условия, которые влияют на - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
conditions that affect
Translate
условия, которые влияют на -

- условия [имя существительное]

имя существительное: circumstances, circs

- на [частица]

предлог: on, to, at, in, for, by, into, per, over, upon



Гигиенические факторы включают в себя ожидаемые условия, которые в случае их отсутствия вызовут недовольство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hygiene factors include expected conditions that if missing will create dissatisfaction.

Теперь, испытав на себе эти условия, вы сочувствуете шахтерам, которые там работают?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Having experienced the conditions, do you have sympathy for the miners that work there?

Некоторые исследователи, которые рассматривали возможность использования механического турка для привлечения участников к научным исследованиям, утверждали, что условия оплаты труда могут быть неэтичными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some researchers who have considered using Mechanical Turk to get participants for research studies, have argued that the wage conditions might be unethical.

Слушай, зачем сидеть с девочками, которые ставят условия, чтобы быть друзьями?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Listen to me. Do you really want to sit with girls who put those sorts of requirements on your friendship?

Были также предложены различные типы спектра более высокого уровня, которые подразделяют условия на меньшее число, но более широких всеобъемлющих групп.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Various higher-level types of spectrum have also been proposed, that subsume conditions into fewer but broader overarching groups.

Сочетание солнечного света и питательных веществ обеспечивает условия для фитопланктона, которые являются основой для другой жизни в морской экосистеме Бенгелы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A combination of sunlight and nutrients provide the conditions for phytoplankton which are the foundation for other life in the Benguela marine ecosystem.

Это улучшает условия жизни Рыб, которые также находят убежище в обширных корневых системах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This improves the living conditions for fish, which also find refuge in the extensive root systems.

Здесь, вверху, найдется очень мало других животных, которые могут побеспокоить фламинго. Но, с другой стороны, очень мало кто из других животных сможет хотя бы вытерпеть эти условия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Up here, there are few other creatures to bother the flamingos, but then, few other creatures could even tolerate these conditions.

Условия этого соглашения были изложены Константином в письме к тем церквам, которые не были представлены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The terms of this agreement were set out by Constantine in a letter to those churches which were not represented.

Политика и законодательство создают такие условия работы, которые не обеспечивают адекватной оценки или поддержки женщин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Policies and legislation create a work environment that does not adequately value or support women.

Воссоздать условия, которые привели к перемещению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Recreate the conditions that led to this transference.

В тех случаях, когда поведение сторон отличается от условий договора, Налоговое управление имеет право считать фактические условия теми, которые необходимы для разрешения фактического поведения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where the conduct of the parties differs from terms of the contract, the IRS has authority to deem the actual terms to be those needed to permit the actual conduct.

Получается, за 3 дня до её исчезновения Боб Дерст отклонил условия, которые она поставила при разводе, и они вместе едут отдыхать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, 3 days prior to this, you know, Bob's turning down this settlement that she wants in this divorce, and they're going up there together.

Сейчас мы пытаемся воссоздать этот процесс в лаборатории, создав условия, которые существуют в геотермальных водоемах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now we’re trying to recreate that process in the lab under the sort of conditions you’d find in a hydrothermal field.

В отличие от традиционных модульных тестов, которые обычно являются закрытыми методами и проверяют инвариантные условия, PUTs принимают любой набор параметров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unlike traditional unit tests, which are usually closed methods and test invariant conditions, PUTs take any set of parameters.

Около 60000 беженцев, которые пытались зарегистрироваться, были помещены в аккумуляционные лагеря, условия в которых бесчеловечны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some 60,000 refugees who sought to register have been put into detention facilities where conditions are inhumane.

Это сочетание приводит к очень холодной, сухой зиме с обычно сильными ветрами и душным летом, которые обеспечивают идеальные условия для размножения комаров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This combination results in very cold, dry winters with generally high winds, and muggy summers that provide ideal conditions for the breeding of mosquitoes.

Иногда страновые отделения с минимальным объемом основных ресурсов соглашаются на условия доноров, которые противоречат политике ПРООН.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Country offices with minimal core resources sometimes agree to donor conditions that are contrary to UNDP policy.

На тот случай, если условия вновь изменятся или окажутся отличными от тех, которые ожидаются сегодня, нужно иметь возможность сразу скорректировать принимаемые меры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If conditions change again, or if the changes prove different from those expected today, the measures taken should be capable of changing in step.

Затем электрофизиолог пытается спровоцировать аритмию и воспроизвести любые условия, которые привели к помещению пациента в исследование.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then the electrophysiologist tries to provoke arrhythmias and reproduce any conditions that have resulted in the patient's placement in the study.

ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ДАННЫМ РАЗДЕЛОМ, ТАК КАК ОН СОДЕРЖИТ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ, КОТОРЫЕ ОТНОСЯТСЯ ТОЛЬКО К ПОЛЬЗОВАТЕЛЯМ ИЗ США И КАНАДЫ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

PLEASE READ THIS SECTION CAREFULLY BECAUSE IT CONTAINS ADDITIONAL PROVISIONS APPLICABLE ONLY TO OUR UNITED STATES AND CANADA USERS.

Я создаю для них условия, которые позволяют им делать их работу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I create the wherewithal that allows them to do what they do.

Условия, которые могут повлиять на цену, включают сроки оплаты, гарантию, скидки на объем, срок действия прав на использование продукта, форму рассмотрения и т. д.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Terms that may impact price include payment timing, warranty, volume discounts, duration of rights to use of the product, form of consideration, etc.

Сторонники Брексита заявляют, что Британия сумеет договориться об особом, индивидуальном соглашении, выбирая только те условия, которые ей подходят.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Brexit supporters claim that Britain could strike its own special deal, cherry picking the provisions it likes.

Миссия была успешной, несмотря на сложные и опасные условия, которые привели Уилсона к полету самолета на малой высоте 150 футов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The mission was successful despite the difficult and dangerous conditions that led Wilson to fly the aircraft at the low altitude of 150 ft.

Одни из них указывали на те мероприятия и условия, которые будут иметь важное значение для практического осуществления этих принципов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some indicated what actions and conditions would be essential for implementing the principles.

Другие придерживаются мнения, что уровень жизни рабочих был злонамеренно поражен работодателями, которые, в любом случае, нарушают условия договора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other people take the view that the living standards of the workers have been viciously attacked by the employers, who in any case are in breach of contract.

Эта кислотная среда обеспечивает условия, идеально подходящие для бактерий, которые метаболизируют целлюлозу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This acidic environment provides conditions ideally suited to bacteria that metabolise cellulose.

Допустимые переходы описываются так называемыми правилами отбора, которые описывают условия, при которых разрешен радиационный переход.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The allowed transitions are described by so-called selection rules, which describe the conditions under which a radiative transition is allowed.

Правительства должны создавать для коренных народов такие условия, которые позволяют им становиться экономически самообеспеченными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Governments must create the circumstances for indigenous peoples to become economically self-reliant.

В этой связи мы надеемся, что будут созданы условия, которые позволят Миссии Европейского союза по содействию пограничному контролю возобновить свою деятельность в полном объеме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In that framework, we hope that the necessary conditions can be assured for the European Union Border Assistance Mission to resume its operations in full.

В результате боев, которые до сих пор время от времени вспыхивают, еженедельно продолжают гибнуть десятки украинских солдат, а условия жизни мирных граждан по обе стороны линии фронта стали просто невыносимыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nearly constant shelling claims the lives of dozens of Ukrainian soldiers each week, and conditions for civilians on both sides of the contact line are abominable.

В подогревателе и печи этот SO2 реагирует с образованием сульфатов щелочи, которые связываются в клинкере, при условии, что в печи поддерживаются окислительные условия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the preheater and the kiln, this SO2 reacts to form alkali sulfates, which are bound in the clinker, provided that oxidizing conditions are maintained in the kiln.

В некоторых юрисдикциях у вас, как у потребителя, могут быть законные права. Наши Условия не предназначены для ограничения подобных юридические права потребителей, которые не могут быть аннулированы контрактом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In certain jurisdictions, you may have legal rights as a consumer, and our Terms are not intended to limit such consumer legal rights that may not be waived by contract.

Банковские и ипотечные кредиты предоставляются как мужчинам, так и женщинам, которые соблюдают условия гарантий, устанавливаемые финансовыми учреждениями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bank and mortgage loans are provided to men and women who meet the collateral requirements established by financial institutions.

Все условия, гарантии и другие положения, которые в другом случае могут быть предусмотрены уставом, общим правом или правом справедливости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All conditions, warranties and other terms which might otherwise be implied by statute, common law or the law of equity.

Китайские и индийские инженеры воспитаны в местах, которые имеют гораздо больше общего с суровыми буднями Африки, чем комфортабельные условия силиконовой долины или Кембриджа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Chinese and Indian engineers hail from places that have much more in common with nitty-gritty Africa than comfortable Silicon Valley or Cambridge.

Когда условия позволяют осуществлять постепенные преобразования, успешные реформы как правило начинаются с принятия мер, которые приносят краткосрочные выгоды и вызывают ограниченное сопротивление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When conditions have permitted gradual change, successful reform has tended to begin with measures that produce short-term benefits and arouse limited resistance.

Погодные условия, которые ухудшались весь день, теперь осложнились непредвиденным человеческим фактором.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Weather conditions, which have deteriorated have now been complicated by an unforeseen human factor.

Моральное в данном случае относится к волевому действию, в то время как” воображение относится к умственной способности воображать условия, которые еще не существуют.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

” “Moral” in this case refers to action that is willed, while “imagination” refers to the mental capacity to envision conditions that do not already hold.

Условия подкожного жира-это те, которые влияют на слой жировой ткани, лежащий между дермой и лежащей под ней фасцией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Conditions of the subcutaneous fat are those affecting the layer of adipose tissue that lies between the dermis and underlying fascia.

Для передачи дела в такую комиссию требуется согласие обеих сторон, которые обязуются добровольно принять условия решения примирительной комиссии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both parties must be willing to refer the case to a panel and must freely accept the terms of the reconciliation agreement.

Ставят кое-какие условия, которые нужно выполнять, а не выполнишь, опять засадят.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They's stuff I gotta do, or they send me back in.

Правительства должны создавать благоприятные условия, которые дают частным операторам возможность выбирать самый дешевый и наиболее удобный с экономической точки зрения маршрут транзита.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Governments should create an enabling environment that allows private operators to choose the cheapest and economically most viable transit route.

Таким образом, если некоторые инструкции или условия требуют задержек, которые препятствуют получению новых инструкций, процессор не полностью конвейеризован.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, if some instructions or conditions require delays that inhibit fetching new instructions, the processor is not fully pipelined.

Для заключенных, страдающих функциональными недостатками, создаются такие материально-бытовые и культурные условия, которые обеспечивают их надлежащее физическое и умственное развитие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Material and cultural conditions of life providing for adequate physical and mental development are created for disabled inmates.

На больших плантациях, которые часто управлялись надзирателями и принадлежали отсутствующим рабовладельцам, условия, допускающие злоупотребления, обычно были более суровыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Treatment was usually harsher on large plantations, which were often managed by overseers and owned by absentee slaveholders, conditions permitting abuses.

Желающие внести свой вклад в снижение напряженности и улучшение ситуации в регионе, должны стараться создать условия, которые позволили бы миротворцам помочь враждующим сторонам найти общий язык.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those who wish to contribute to reducing tensions should identify and promote starting points for peace-builders to find common ground.

Мы можем, но не обязаны, удалять, редактировать, блокировать и (или) отслеживать Материалы или аккаунты, содержащие Материалы, которые в соответствии с нашим односторонним решением нарушают настоящие Условия использования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We may, but have no obligation to, remove, edit, block, and/or monitor Content or accounts containing Content that we determine in our sole discretion violates these Terms of Use.

Эти наркокартели довольно изобретательны с продавцами, которые не выполняют условия сделки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These cartels get pretty creative with distributors who don't hold up their end of the deal.

Люди, которые демонстрируют и совершают акты исключительной святости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Individuals who display and act out of exceptional holiness.

Условия, на которых Трибунал по спорам может направлять передаваемые ему дела для урегулирования с помощью посредничества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Conditions under which the Dispute Tribunal can refer pending cases to mediation.

Если акционерам угодно от меня избавиться, пусть принимают мои условия и готовят деньги, я продам им свои акции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If they want to raise the money and buy me out on that basis I am willing to sell.

А потом мы создали условия жизни, которые заставляют людей напиваться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then we create living conditions which drive people into getting hammered.

Теперь я ставлю свои условия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's down to my terms now.

Примеры в Сан-Франциско Калифорния и Лос-Анджелесе Калифорния показывают ужасные условия, с которыми сталкивается пьяный человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Examples in San Francisco California and Los Angeles California show the dire conditions faced by intoxicated person.

Другие площадки предлагают экстремальные условия, которые могут быть использованы астронавтами для подготовки к трудностям в будущих космических полетах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other sites offer an extreme environment that can be used by astronauts to prepare for the difficulties in future space missions.

Там, где условия благоприятны среди стай динго, стая стабильна с определенной территорией и небольшим перекрытием между соседями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where conditions are favourable among dingo packs, the pack is stable with a distinct territory and little overlap between neighbours.

С этой целью мы тщательно соблюдаем авторское право и тщательно изучили условия коронного авторского права.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To this end, we punctiliously respect copyright, and have studied the terms of the Crown copyright carefully.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «условия, которые влияют на». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «условия, которые влияют на» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: условия,, которые, влияют, на . Также, к фразе «условия, которые влияют на» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information