Устав и правила процедуры и доказывания - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Устав и правила процедуры и доказывания - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
statute and rules of procedure and evidence
Translate
устав и правила процедуры и доказывания -

- устав [имя существительное]

имя существительное: charter, statute, regulations, rule, order, consuetudinary, standing order, organization chart, consuetudinary law

- и [частица]

союз: and

- правила [имя существительное]

имя существительное: specification



Ваши процедуры одобрения доказывают, что лишь наименее радикальные идеи вознаграждаются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your procedures of approval ensure that only the least radical ideas are rewarded.

Окончательная апелляция как от шариатских судов, так и от правительственных трибуналов подается королю, и все суды и трибуналы следуют шариатским правилам доказывания и процедуры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Final appeal from both Sharia courts and government tribunals is to the King and all courts and tribunals follow Sharia rules of evidence and procedure.

В 2009 году в этот закон были внесены поправки, а к 2010 году были введены в действие правила процедуры и доказывания Международного трибунала по преступлениям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The act was amended in 2009 and the International Crimes Tribunal Rules of Procedure and Evidence were put in place by 2010.

Например, правила процедуры и доказывания трибуналов имеют практическое значение для разработки норм права Уголовного суда, которые в скором времени будут определены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their rules of procedure and evidence, for example, have been useful in preparing the rules of the Criminal Court, which are soon to be defined.

В ходе инаугурационной сессии судьи примут решения, касающиеся организации их работы, изберут председателя и заместителя председателя и утвердят правила процедуры и доказывания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the inaugural session, the judges will organize their work, elect a president and a vice-president and adopt rules of procedure and evidence.

Доказательства собираются, подписываются и запираются в надежном месте, чтобы гарантировать соблюдение юридических процедур доказывания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Evidence is collected, signed, and locked in a secure place to guarantee that legal evidence procedures are maintained.

Правила процедуры и доказывания Трибунала были приняты судьями в конце второй пленарной сессии в феврале 1994 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Tribunal's Rules of Procedure and Evidence were adopted by the Judges at the end of their second plenary session in February 1994.

Генерация исходного кода из кусков может привести к выполнению процедур длиной в тысячи строк или полным дублированием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Generating the source code from the chunks can lead to routines which are thousands of lines long or full of duplication.

Вы решили, будто видели документ, безусловно доказывавший, что их признания были ложью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You believed that you had seen unmistakable documentary evidence proving that their confessions were false.

Я доказывал Говорящим и Мудрому, что Лучан не выполнил договора, когда я отдал ему Мэрили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I asserted to the speakers and the Wise One that the men of the Order had not upheld the agreement made by Luchan for Marilee to be sent to them.

Некоторые из указанных финансовых процедур будут включены в отдельный сборник финансовых правил, который будет применяться в Управлении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some of these financial arrangements will be incorporated into a separate set of financial rules to be applicable to the Office.

Обвинение касается нарушений процедур закупки, мошенничества в связи с медицинским страхованием и бесхозяйственности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The allegation refers to procurement irregularities, medical insurance fraud and mismanagement.

По мнению некоторых делегаций, статья должна предусматривать принятие процедур и механизмов консенсусом Совещания Сторон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some delegations considered that the article should require that the procedures and mechanisms be adopted by consensus by the Meeting of the Parties.

Первая глава посвящена упрощению процедур торговли и перевозок с заострением внимания на установлении приоритетов в этой области.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first chapter deals with trade and transport facilitation, with special focus on setting facilitation priorities.

Весьма важное значение для РСНВМ в контексте международной торговли имеют ведущиеся в рамках ВТО переговоры по упрощению торговых процедур.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The WTO negotiations on trade facilitation are very important for LLDCs in international trade.

В южной части Кореи историки также обнаружили в имперских архивах оригинальные документы, доказывающие, что старые договоры были сфабрикованы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the southern part of Korea, too, historians had unearthed original documents in the Royal Archives proving that the old treaties had been forged.

Существующая система процедур подчас вызывает у нас ощущение сотни зеркал, в которых бесконечно в пространстве и во времени отражается один и тот же образ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A system of arrangements that sometimes gives us the impression of 100 mirrors indefinitely reflecting the same image in time and space.

Приоритетными областями будут упрощение процедур торговли и разработка стандартов на скоропортящиеся продукты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Priority areas would include trade facilitation and standards on perishable produce.

В тендерной документации в таком случае может быть также указано, что договор заключается с наилучшим из остальных участников процедур.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The solicitation documents in such a case could also set out that the second best bidder would be awarded the contract.

Норвегия запросила информацию о применении аналогичных процедур в соответствии с КЛДЖ и Конвенцией против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, а также о том, какую дополнительную пользу они могут принести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Denmark suggested limiting the application of this procedure, if retained, to cases of non-discrimination or other fundamental and well-defined principles.

Любые нарушения в отношении внутренних процедур могут быть урегулированы государством путем снятия оговорок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Any irregularity with regard to internal procedures could be resolved by the State withdrawing the reservations.

В приложении II к настоящему докладу приводится обзор нынешних стратегий, структур и процедур мобилизации ресурсов в организациях системы Организации Объединенных Наций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Annex II of this report gives an overview of the current resource mobilization strategies, structures and procedures of United Nations system organizations.

Видишь, это пример той лишеной смысла злобной речи, которая доказывает что мир был бы лучше без тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's the kind of mindless hate speech that proves the world would be better off without you.

Бездействие Соединенных Штатов в Восточной Европе доказывает, что агрессивные действия Советского Союза на границе с Афганистаном не встретят публичного осуждения властями США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The United States' lack of action in Eastern Europe proves that the Soviet Union's aggression at the Afghan border will not be opposed publicly by the United States.

Как тот, кому есть что доказывать, напоминая всем, почему он серьезный претендент на победу во всем турнире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like a man with something to prove, reminding everyone why he is a serious contender to win this whole contest.

Буду доказывать в суде, что наше дело против Calico Hot Sauce не было агрессией в интересах Ryder Foods.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By demonstrating to the court that our underlying case against Calico Hot Sauce was not merely a hatchet job on behalf of Ryder Foods.

Некто кто именно, не помню - недавно доказывал, что Тацит был фразером, что Нерон жертва и что, право, надо пожалеть этого бедного Олоферна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know not who has recently discovered that Tacitus was a declaimer, that Nero was a victim, and that pity is decidedly due to that poor Holofernes.

Последовательность ДНК мальчика совершенно определенно была изменена, что доказывается анализом нуклеотидов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The boy's DNA sequence has definitely been altered. The nucleotide analysis proves that.

Ну, это доказывает, что они знакомы друг с другом, но это не значит, что кто-либо из них виновен в каком-то из убийств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, it establishes that they knew each other, but it doesn't make either of them culpable for either murder.

Заставь его понять, что его молчание бессмыссленно, что улики полностью доказывают его вину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Make him realise that his silence is futile, the evidence overwhelmingly proves complicity.

Но эта улика убедительно доказывает, что перед нами убийца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The evidence conclusively identifies that man as the killer.

Она доказывала свою не преданность сотни раз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She has proved her disloyalty a hundred times.

Убийство эрцгерцога Франца Фердинанда лишний раз доказывает, что альянсы между странами еще более усилят напряженность .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The assassination of the Archduke Franz Ferdinand proves that tensions between countries and alliances run dangerously high.

Он что-то горячо доказывал седоку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was heatedly arguing with the passenger.

Доказывает, что сообщения писали разные люди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Proves that two different people wrote the messages.

Все подозреваемые задержаны на основе косвенных улик, но ни одна из них ничего не доказывает с ясностью?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They all were driven by circumstancial evidence, but don't you know none of this was proven with clarity?

Как насчет Случайный визит в дом умалишённых показывает, что вера ничего не доказывает?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How about a casual walk through the lunatic asylum will show you that faith does not prove anything?

Но также я сообщаю, что курс повышения квалификации по поводу технологий и установленных процедур должен быть обязательным

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I also instruct the people that a refresher course on the subject of technology and established legal procedures might be in order.

Но, это только доказывает... что нельзя никого исключать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, uh, it just goes to show... you can't count anyone out.

Но тот факт, что я могу сделать это заявление, доказывает, что я миновал первый этап.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the fact that I can make that statement - _ - shows that I am through the first stage.

Тогда намечу график процедур на те выходные.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then I'm gonna schedule surgery for that weekend.

На Бонанзе слишком много золота, - доказывал он. - Не верю, что это только гнездо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's too much gold here in Bonanza to be just a pocket, he argued.

доказывает, что Барнс имеет более глубокий источник творчества и что она является музыкальным исполнителем, достойным серьезного обсуждения и уважения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

proves that Barnes has a deeper spring and is an artist with music worthy of serious consideration and respect.

Они просто хотят проучить его, просто так они доказывают свою правоту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They're probably just teaching him a lesson. They're probably just proving a point.

Ванна отличная и у меня есть вон те каракули, которые это доказывают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The bathroom is fine and I've got a doodle that proves it.

Он может подать иск в федеральный суд, чтобы оспорить адекватность процедур штата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He could file suit in a federal court to challenge the adequacy of the state's procedures.

Детали того, какие спутники видны из каких мест на земле в какое время, доказывают приблизительно сферическую форму Земли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The details of which satellites are visible from which places on the ground at which times prove an approximately spherical shape of the Earth.

Бритва Оккама и бережливость поддерживают, но не доказывают эти аксиомы науки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Occam's razor and parsimony support, but do not prove, these axioms of science.

В последнее время дополненная реальность стала активно применяться в нейрохирургии-области, требующей большого объема визуализации перед проведением процедур.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Recently, augmented reality has began seeing adoption in neurosurgery, a field that requires heavy amounts of imaging before procedures.

Загрузка-это цепочка событий, которая начинается с выполнения аппаратных процедур и затем может передаваться прошивке и программному обеспечению, загружаемому в основную память.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Booting is a chain of events that starts with execution of hardware-based procedures and may then hand-off to firmware and software which is loaded into main memory.

Преамбулы включают в себя предполагаемые истины, содержащиеся в Откровении, которые, тем не менее, доказываются разумом, например, бессмертие души, существование Бога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The preambles include alleged truths contained in revelation which are nevertheless demonstrable by reason, e.g., the immortality of the soul, the existence of God.

Таким образом, в соответствии с презумпцией вины юридическое бремя доказывания возлагается на защиту, которая должна собрать и представить суду убедительные доказательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the presumption of guilt, the legal burden of proof is thus on the defense, which must collect and present compelling evidence to the trier of fact.

Более строгое наказание, предусмотренное уголовным правом, также означает, что оно требует более высокого бремени доказывания, чем соответствующее правонарушение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The more severe penalties available in criminal law also means that it requires a higher burden of proof to be discharged than the related tort.

Концерты были хорошо приняты, доказывая, что Doors все еще были способным живым актом и привели к дополнительному выступлению в Луизиане.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The concerts were well received, proving the Doors were still a capable live act and leading to an extra performance in Louisiana.

Два голландских экономиста, Якоб ван Гелдерен и Саломон де Вольф, ранее доказывали существование 50-60 - летних циклов в 1913 и 1924 годах соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two Dutch economists, Jacob van Gelderen and Salomon de Wolff, had previously argued for the existence of 50- to 60-year cycles in 1913 and 1924, respectively.

С тех пор RFC стали официальными документами Интернет-спецификаций, коммуникационных протоколов, процедур и событий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

RFCs have since become official documents of Internet specifications, communications protocols, procedures, and events.

Казначей рейса заполняет подробные отчеты и проверяет соблюдение всех процедур безопасности полетов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A flight purser completes detailed reports and verifies all safety procedures are followed.

Административный контроль состоит из утвержденной письменной политики, процедур, стандартов и руководящих принципов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Administrative controls consist of approved written policies, procedures, standards and guidelines.

Это доказывает, что есть несколько способов рассказать историю и посмотреть на жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It proves that there's more than one way to tell a story and view a life.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «устав и правила процедуры и доказывания». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «устав и правила процедуры и доказывания» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: устав, и, правила, процедуры, и, доказывания . Также, к фразе «устав и правила процедуры и доказывания» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information