Через сутки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
предлог: through, via, in, across, over, after, thru, throughout, thro, thro’
наречие: via, across, throughout
приставка: trans-
переправиться через - cross
через посредство - through
перепрыгнуть через забор - leap a fence
пройти через - come through
проплывать через - sail through
время прохождения через шлюз истекло - the passage of time has elapsed after the gateway
через жопу - through the ass
работать через силу - overwork
формование через раму - slipring forming
Синонимы к через: с помощью, при помощи, после, по вине, над, из-за, с подачи, сквозь, благодаря
Значение через: Поперёк чего-н., с одной стороны на другую.
астрономические сутки - astronomical day
центнер переработки в сутки - centner of processing per day
длинные сутки - long hours
лунные сутки - lunar day
земные сутки - earth day
уникальных посетителей в сутки - unique visitors per day
круглые сутки - all day long
один раз в сутки - once a day
за сутки до - one day before
кубический метр в сутки - cubic meter per day
Синонимы к сутки: день, сутки, дневное время, рабочий день, знаменательный день, победа
Значение сутки: Промежуток времени, равный 24 часам, продолжительности дня и ночи.
Необходимые средства будут мобилизовываться через Конвенцию. |
The required funds would be raised through the Convention. |
Через год он отправился к своему начальству и заявил, что отказывается обращать индейцев в христианство. |
A year later he went back to his superiors and declared that he refused to convert Indians to Christianity. |
Когда я смотрю через двор, я ожидаю увидеть Спенсера и Шейлу. |
When I look across the courtyard, I look forward to see Spencer and Sheila. |
Я тоже через это прошла. |
I was right there with you. |
Наступает время задаться вопросом: Каким мы хотим видеть человека через век или два? |
It's about time we ask the question, how do we want to evolve human beings over the next century or two? |
Оказывается, эволюция доверия в истории человечества делится на три значимых этапа: локальный, институциональный и распределённый, через который мы проходим сейчас. |
Well, it turns out that trust has only evolved in three significant chapters throughout the course of human history: local, institutional and what we're now entering, distributed. |
Эта группа ищет возможности внутреннего роста через непосредственный жизненный опыт. |
This is a group seeking inner growth through direct experience. |
Вероятно, сбой биоритмов в связи с перелётом через несколько часовых поясов, это очень плохо. |
Probably the jet lag, that's quite bad. |
Водитель взглянул на нас через перегородку и тронулся с места. |
The driver glanced back through the partition and started up. |
Он прошел через все испытания подготовительных тренировок и стал Дельтой. |
He had survived the brutal training and became Delta. |
Через несколько минут они подъехали к главному входу в Лувр. |
They came to the enormous entrance of the Louvre. |
Такие дела творил через свою тоску, а сейчас про него детишки в школах изучают. |
He made crazy things to hunt away his boredom, and now kids at school study what he did. |
Кеннит и Соркор смотрели друг на дружку через застеленный белой скатертью капитанский стол. |
Kennit faced Sorcor across the white linen cloth on the captain's table. |
Они проникли через систему контроля окружающей среды, блокировали протокол безопасности и пустили газ. |
The assailant hacked into the environmental control system locked out the safety protocols and turned on the gas. |
Ворота были разрушены, и через слякотную грязь тянулись две широкие колеи. |
The gate had been smashed, and apair of wide tracks led through the slush and mud. |
Бруммги вывели Джека через заднюю дверь, перед которой стояла вереница машин с открытым верхом. |
The Brummgas led Jack out the back of the house to a row of open-topped cars. |
Через минуту-другую Этьена попросили помочь принести еду для пиршества, и мы с Франсуазой остались вдвоем. |
A couple of minutes later Etienne was called over to help carry the food to the eating area, and Francoise and I were left alone. |
Черновое определение вдовьей судьбы было дано уже через несколько минут. |
A rough estimation of the widow's lot was ready in a few minutes. |
Any files that did come through here had a complex encryption code. |
|
Хитроумные механизмы стучали по воле новых программ, которые с жужжанием прогонялись через аналоговые клапаны. |
Ingenious mechanisms kicked in at the behest of the new programmes buzzing through the analogue valves. |
Через несколько дней семейство Капоне в Чикаго получило от Вито Корлеоне письмо. |
A few days later in Chicago the Capones received a message from Vito Corleone. |
Шансы на возвращение похищенных детей через 24 часа падают до 46%. |
The recovery rate for kidnapped children after 24 hours drops to 46%! |
Автомобиль проехал через площадь и остановился перед небольшой конторой из кирпича, сделанного из вулканического камня. |
The car rolled across the central compound and halted by a small office built of broken brick and black slag. |
С глубоким прискорбием я должен сообщить Палате, что отключение от энерго- снабжения начнется через 3-5 часов. |
It is with great regret that I must inform the House that the rolling power cuts will be from 3 to 5 hours. |
Этому психу придется пробраться через множество охранников и контрольно-пропускных пунктов, чтобы добраться сюда. |
That stalker would have to get through so many guards and checkpoints to get up here. |
Этого более чем достаточно, чтобы Лео перебрался через стену в проулке. |
That's more than enough time for Leo to make it over the alley wall. |
I'll be finished in here in just a second. |
|
Но когда я дошла до подножья холма то решила пойти по короткой дороге через ручей. |
But when I had reached the bottom of the hill - I decided to take the short cut over the brook. |
Эти различия в отношении отрицательно сказываются на всей сфере цифровых коммуникаций, поскольку послания зачастую направляются через серверы, расположенные в других юрисдикциях. |
This difference of treatment affects all digital communications since messages are often routed through servers located in other jurisdictions. |
Все взаимодействие должно проходить через монитор и осуществляться на основе ключевых слов и дескрипторов битовых строк. |
All communication must go through the monitor and was done through keywords and frame descriptors. |
Подвижные фрикционные пластины оснащены боковыми направляющими ребрами, взаимодействующими с пружинами через опорную пластину. |
The movable friction plates are equipped with lateral guiding ribs interacting with the springs via the support plate. |
The lance will be through in about an hour. |
|
Отсюда надо через Оленье ущелье и потом еще двести миль на юг. |
Hence it must be through Deer Valley and then 200 miles to the south. |
Если эти планы будут воплощены в жизнь, эти терминалы смогут обеспечивать производство сжиженного газа в объемах, превышающих общую производительность по сжижению на сегодняшний день во всем мире, которая по данным аналитической компании IHS Energy в 2013 году составляла 1,1 миллиарда кубических метров в сутки. |
If they became reality, they would account for more than the current global liquefaction capacity, which was 39 bcf/d in 2013, according to data from IHS Energy. |
— На вышках все 24 часа в сутки сидит охрана с автоматами, это настоящие сукины дети. |
The tower's manned twenty-four hours by guards with machine guns, and they're mean sons of bitches. |
Та, которую предложу я, будет лучшая из всех, что тебе предлагали, потому что это то, чем я занимаюсь круглые сутки. |
The one I bring you will be the best one that'll ever on the table, 'cause that's what I do all day. |
Он был одержим этой идеей, думал об этом круглые сутки, постоянно. |
He was obsessing over it, thinking about it all night, all day, always on his mind. |
Ну, я главный смотритель, так что я вроде 24 часа в сутки пашу |
Well, I'm the senior caretaker, so technically I'm on call, like, 24 hours a day. |
Спустя сутки, на него было множество претендентов. |
24 hours later, he had multiple suitors. |
Конечно, лунные сутки необходимы в некоторых случаях. |
Sure, lunar is necessary for many purposes. |
Любой босяк при разгрузке барж с арбузами получал не менее четырех-пяти рублей в сутки. |
Any tramp received no less than four of five roubles a day at the unloading of barges laden with watermelons. |
We'll protect you around the clock starting today. |
|
We're working around the clock. |
|
Я хочу знать обо всех передвижениях Клюзо ежечасно, 24 часа в сутки. |
I want to know of Clouseau's whereabouts every hour, 24 hours a day. |
Ответ морского министра пришел через сутки: идти к указанному острову и сровнять его с волнами океана. |
The Naval Secretary's reply came a day later: to proceed to the island and level it with the sea. |
А вместо этого, оказался в больнице, и получил 24 часа ухода в сутки и они очень много проводят предупредительного лечения. |
And instead, I went into a hospital, and had round-the-clock care. And they do an amazing amount of preventative care. |
Но ребенок родился только через сутки, и Мэгги, обессиленная, измученная, едва не умерла. |
But the child wasn't born until nearly twenty-four hours later, and Meggie almost dead from exhaustion and pain. |
23 hours a day in a cell the size of a chicken coop. |
|
You can stay for one day, which is over now. |
|
Если через сутки он сам ее не сожжет, мы это сделаем за него. |
If he hasn't burned it by then, we simply come and burn it for him. |
Однако технические неполадки с компьютерным устройством синхронизации звука и изображения заставили студию отложить показ на сутки. |
However, technical issues with the computer device synchronizing the sound and picture forced the studio to postpone the screening by a day. |
Заключенные 10-го южного крыла 23 часа в сутки заперты в одиночных камерах, которые постоянно контролируются камерами видеонаблюдения и постоянно освещены. |
Inmates in the 10-South wing are locked inside single-man cells 23 hours a day that are continuously monitored by CCTV cameras and have lights on at all times. |
С 1 января 2018 года в городе объявлен Уровень 6 ограничения воды в размере 87 литров на человека в сутки. |
On 1 January 2018 the City declared Level 6 water restrictions of 87 litres per person per day. |
Транзитные поставки в ЕС продолжались в объеме 300 млн куб. м в сутки. |
Transit deliveries to the EU continued at a volume of 300 mmcm per day. |
Из—за этого движения в среднем требуется 24 часа—солнечные сутки-для того, чтобы Земля совершила полный оборот вокруг своей оси, так что Солнце возвращается на меридиан. |
Due to this motion, on average it takes 24 hours—a solar day—for Earth to complete a full rotation about its axis so that the Sun returns to the meridian. |
W-средняя угловая орбитальная скорость Земли в градусах в сутки. |
W is the Earth's mean angular orbital velocity in degrees per day. |
25 декабря выбросы диоксида серы достигли максимума в 8993 тонны в сутки. |
On December 25, sulfur dioxide emissions peaked at 8,993 tons per day. |
21 ноября 2017 года заработала система мгновенных платежей 24/7/365 под названием SCT Inst, позволяющая осуществлять мгновенные платежи 24 часа в сутки и 365 дней в году. |
An instant 24/7/365 payment scheme named SCT Inst went live on 21 November 2017 allowing instant payment 24 hours a day and 365 days a year. |
Завод в Риальто, штат Калифорния, был рассчитан на переработку 683 тонн отходов в сутки. |
The plant in Rialto, California, was designed to process 683 tons of waste per day. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «через сутки».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «через сутки» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: через, сутки . Также, к фразе «через сутки» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.