Чужды - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
И сейчас она все так же, как та девочка-подросток, преклонялась перед этим мужчиной, совсем его не понимая и восхищаясь теми сторонами его натуры, которые были ей самой чужды. |
Her love was still a young girl's adoration for a man she could not understand, a man who possessed all the qualities she did not own but which she admired. |
Другие права, считающиеся основополагающими в одной стране, могут быть чужды другим правительствам. |
Other rights considered fundamental in one country may be foreign to other governments. |
Но, втиснутые в клетку реального мира, такие люди почти всегда ему чужды. |
Caged in the world of the material, however, such a nature is almost invariably an anomaly. |
Вам и впрямь чужды напускные условности, Констанция. |
You really are a most unconventional woman, Constance. |
For all the childish tricks felt sorry, To them was stranger; dreadful story |
|
Этой фигуре, словно вросшей в каменную плиту, казалось, были чужды движение, мысль, дыхание. |
That figure, which one might have supposed to be riveted to the flagstones, appeared to possess neither movement, nor thought, nor breath. |
However, they are alienable in the sense that they can generally be surrendered. |
|
Подобные случаи весьма прискорбны, дорогой архиепископ, но даже мы, служители Господа нашего, всего лишь люди и не чужды слабостей, -сказал посетитель. |
Such incidents are regrettable, my dear Archbishop, but even we who are ordained the priests of Our Dear Lord are weak, all-too-human creatures. |
Мы чужды чувства мелкой зависти- по сути,лесопилка была и есть её. |
We don't begrudge her, the mill was and is, after all, hers. |
Вы все лживые, вороватые трусы, которым чужды верность и честь. |
You're all lying, thieving cowards who have no sense of loyalty or honor. |
Passions such as greed and jealousy are alien to him. |
|
Барт Д. Эрман соглашается с неправильным цитированием Иисуса, добавляя, что этот отрывок содержит много слов и фраз, которые в противном случае были бы чужды написанию Иоанна. |
Bart D. Ehrman concurs in Misquoting Jesus, adding that the passage contains many words and phrases otherwise alien to John's writing. |
Мой внутренний мирок рухнул, в него ворвались люди, чьих взглядов я не разделял, чьи поступки были мне столь же чужды, как поступки готтентотов. |
My little inner world was gone, invaded by people whose thoughts were not my thoughts, whose actions were as alien as a Hottentot's. |
Political and religious opinions were foreign to him. |
|
Таинства моей католической церкви были чужды тебе и твоей семье. |
The mysteries of my Catholic church were alien to you and your family. |
Идеи свободной любви, слова вроде прав и запросов чувства были ему чужды. |
Ideas of free love, words like the rights and demands of feeling, were foreign to him. |
She hadnt any of the ordinary unpleasant vices. |
|
Все эти особенности проблемного обучения могут быть чужды некоторым преподавателям; поэтому им трудно изменить свои прошлые привычки. |
All these features of problem-based learning may be foreign to some instructors; hence they find it difficult to alter their past habits. |
Правда, и им, при всей их внешней грубости, не чужды благородные чувства. |
Yet some feelings, unallied to the dross of human nature, beat even in these rugged bosoms. |
Ей нравился Диккенс, и она очень легко схватывала его светлый юмор, но бытовые английские черты были ей чужды и непонятны. |
She liked Dickens, and very easily grasped his radiant humour; but the features of English manners were foreign to her and incomprehensible. |
Элизабет-Джейн видела ото и слышала его слова, которые привлекли ее внимание не только смыслом своим, но и акцентом, чуждым в этих краях. |
Elizabeth-Jane had seen his movements and heard the words, which attracted her both by their subject and by their accent-a strange one for those parts. |
It doesn't look very alien to me. |
|
Я отлично знаю, Ричард, - сказала я, - знаю не хуже, чем... чем, скажем, вы сами, что подобные заблуждения чужды вашей натуре. |
I know perfectly, said I. I know as well, Richard-what shall I say? as well as you do-that such misconstructions are foreign to your nature. |
He's unfamiliar with our ways, with our magic. |
|
Now, she is a rookie, but I'm sure she's no stranger to zombies. |
|
Внешне братья были в самых дружеских отношениях, внутренне - глубоко чужды друг другу. |
The two brothers were outwardly friendly; inwardly they were far apart. |
Так и Чичиков вдруг сделался чуждым всему, что ни происходило вокруг него. |
In the same way did Chichikov suddenly become oblivious to the scene around him. |
Она толковала о высоких чувствах, но участие и жалость были чужды ей, а также нежность и правдивость. |
She advocated a high tone of sentiment; but she did not know the sensations of sympathy and pity; tenderness and truth were not in her. |
Существа, зачатые при сношениях с нелюдьми на далеких, чуждых планетах. |
Things spawned by intercourse with nonhumans on far off foreign planets. |
При неверных мыслях или чуждых настроениях искренность только усиливает вредное действие произведения, искренность - вредна! |
If an author expresses incorrect ideas or alien attitudes, the fact that he's sincere about them merely increases the harm the work does. Sincerity becomes harmful. |
Соратники взирали на него со снисходительной улыбкой и с тем тайным страхом, который вызывают у людей чуждые им душевные порывы. |
He was regarded by his comrades with contemptuous affection and the unspoken fear men have of impulses they do not understand. |
Причина, по которой вам это кажется чуждым, миссис, потому что это семья. |
Riff raff? The reason why you wouldn't recognise this, missus, is because this is a family. |
Хайек также отверг ярлык laissez-faire как происходящий из французской традиции и чуждый верованиям Юма и Смита. |
Hayek also rejected the label laissez-faire as originating from the French tradition and alien to the beliefs of Hume and Smith. |
Однако он никогда не был далек от критики как чуждый, вульгарный танец. |
It was, however, never far from criticism as a foreign, vulgar dance. |
Общение с природой не явилось для них чуждым, неизведанным делом. |
The commerce of nature was to them no unknown and untried trade. |
Они утверждают, что из-за этой истории права собственности чужды туземцам и не имеют места в современной системе резервации. |
They claim that because of this history, property rights are foreign to Natives and have no place in the modern reservation system. |
Это делало его чуждым своим младшим современникам и всей последующей части века, которая отождествляла поэзию с чувством. |
This made him alien to his younger contemporaries and to all the later part of the century, which identified poetry with sentiment. |
Особое внимание было уделено созданию футуристического образа, который не был чуждым, поскольку появились некоторые оригинальные комические проекты Джека Кирби. |
Special care was taken to create a futuristic look that was not alien, as some of Jack Kirby's original comic designs appeared. |
I know it's like a foreign object to you. |
|
Onegin was already ready With me some foreign lands to rate. |
|
Многочисленные условия не гарантируют более глубокого обучения, так как некоторые виды руководства могут быть чужды целям обучения или модальности обучения. |
Multiple conditions do not guarantee greater learning, as certain types of guidance can be extraneous to the learning goals or the modality of learning. |
Персонажи, чуждые Вестеросу, часто имеют Небританский акцент. |
Characters foreign to Westeros often have a non-British accent. |
До принятия ислама тремя западными ханствами Чингисхан и ряд его юаньских преемников наложили ограничения на религиозные практики, которые они считали чуждыми. |
Prior to the three western khanates' adoption of Islam, Genghis Khan and a number of his Yuan successors placed restrictions on religious practices they saw as alien. |
Мальчика увезли от матери и отдали на попечение отца, которому были чужды сострадание и любовь. |
The boy left behind mother and siblings and was in the care of a parent not known for compassion or warmth. |
Разве вам не кажется все здесь чуждым и враждебным? |
Doesn't everything else about this place seem foreign and hostile? |
Пощада, сочувствие и прощение - мне чужды. |
It's mercy, compassion and forgiveness I lack. |
На этом этапе дети лучше осознают логику и сохранение, темы, ранее им чуждые. |
During this stage, children become more aware of logic and conservation, topics previously foreign to them. |
Общепризнанные религиозные догматы всегда были чужды ему. |
Conventional religion had passed Daylight by. |
В одно мгновение он вновь оказался на недосягаемой высоте, чуждый и далекий, и его уже нельзя было потревожить. |
He was restored on the instant to his far-off, mighty throne, and left to rule in peace. |
Если честно, думаю, он бы вел наш бизнес совершенно чуждым образом, и мы бы потеряли всех клиентов, которых добыли с таким трудом. |
And, honestly, I think he would run our business in a completely inorganic way that would lose us all the customers we have killed ourselves to get. |
Как еще люди, чуждые миру сему, могут противостоять заблуждениям тех, кто предан суете? |
Those who are not of this world can do little else to arrest the errors of the obstinately worldly. |
- чуждый по духу - uncongenial
- делать чуждым - estrange
- чуждый условностей - alien to conventions
- чуждый условности - unconventional
- чуждый элемент - foreign element
- чуждые учения - strange doctrines
- чуждый вид - stranger
- вид, чуждый данному сообществу - strange species
- были чужды - were foreign to
- иммиграции и чуждые - immigration and alien
- совершенно чуждые - completely foreign
- чуждый его натуре и склонностям - foreign to his nature and disposition
- чуждый российским обычаям и понятиям - non russian
- чуждые страны - alien to a country
- чуждые или экзотические виды - alien or exotic species
- чуждые нам - alien to us