Шанс сказать правду - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
мизерный шанс - scant chance
решающий шанс - fighting chance
100x шанс - 100x chance
к лицу более длинным шансов - to face longer odds
думал, что у вас есть шанс - thought you had a chance
имеют более высокие шансы - have higher chances
мне еще один шанс - me one more chance
наши гости шанс - our guests a chance
шанс посмотреть на - chance to look at
Шансы не являются - odds are not
Синонимы к шанс: шанс, удобный случай, возможность, вероятность успеха, счастливый случай, фортуна
Антонимы к шанс: невозможность, безвыходность, неосуществимость
Значение шанс: Вероятная возможность осуществления чего-н..
чтобы сказать - to say
сказать в выступлении - say in speech
Без преувеличения можно сказать, что - no exaggeration to say that
был услышан, чтобы сказать - was heard to say
было бы справедливо сказать, - it would be fair to say
вернуться и сказать - come back and say
вместо того чтобы сказать - instead of saying
вы что-то сказать - you were about to say something
есть, чтобы сказать мне, - have got to tell me
даже не сказать вам - not even tell you
Синонимы к сказать: заметить, рассказать, бросить, отметить, заявить, сообщить, произнесший, хватить, подтвердить
Значение сказать: То же, что возразить.
сказать тебе правду - tell you the truth
клянусь говорить правду - I swear to tell the truth
время, чтобы сказать мне правду - time to tell me the truth
вы хотите сказать мне правду - you want to tell me the truth
комиссия за правду - commission for truth
Теперь вы знаете правду - now you know the truth
хотел, чтобы вы знали правду - wanted you to know the truth
обнаруживать, открывать правду - to reveal truth
узнает правду - finds out the truth
он говорил правду - he was telling truths
и если для этого нужно сказать друг другу правду, чтобы залечить раны, Ну, э-э ... |
I mean, if this is what it took for us to have an honest exchange, to heal our wounds, well, then, uh... |
Сказать правду, старуха бывала в суде гораздо чаще, чем сами судьи, поэтому им приходилось строго соблюдать порядок судебной процедуры. |
The truth was that the old woman had appeared in court so many more times than the magistrates themselves, that they were obliged to keep a sharp look-out upon their procedure. |
Мне только нужно написать Клер почему меня не будет на распродаже выпечки на той неделе, но я не могу сказать правду. |
I just need to send this e-mail to Claire why I'm not working on the bake sale next week, but I can't say the real reason. |
Настанет день, когда мы должны будем сказать друг другу правду, но покамест мы оттягивали этот день, как только могли. |
One day we should have to confront our situation, but until then we were simply putting off the moment. |
Латынь из моды вышла ныне: Так, если правду вам сказать, |
But Latin's not in fashion now. To tell the truth but frank enough. |
Это дало им возможность сесть с ним рядом, посочувствовать от всей души и сказать непростые слова, которые сводились к следующему: Мы знаем, что вы говорите правду, что означает, что вы слышите что-то у себя в голове. |
And that gave them the opportunity to compassionately sit down with him and have a very difficult discussion, which basically amounted to, Hey, we know you're sincere, and what that means is, you do hear something in your head. |
Кто-то мог попросить тебя и сказать, что это розыгрыш, а потом ты испугалась и, солгав раз, уже не могла сказать правду. |
Someone may have asked you to make it, perhaps told you it was part of a joke, and then you got scared and once you'd lied about it, you had to go on lying. |
Однако по своей независимой, стоической натуре Каупервуд не мог сказать правду - он только отшутился по обыкновению. |
But, as usual, in his independent, stoical way, he waved her inquiry aside as not too important. |
Also I have no understanding of it. |
|
I'd go with you but Omri... I could go with you tomorrow. |
|
Правду сказать, когда меня забрали, мистера Джералда чуть удар не хватил. Он сказал, что без меня ему никак не управиться с хозяйством. |
Cose, Mis' Gerald might' nigh had a fit w'en dey tuck me, an' he say he kain run de place widout me. |
Он собирался сказать суду правду, но ты боялся сесть в тюрьму и остановил его. |
He was going to tell the truth to the court, so you had to stop him, because you're afraid of prison. |
Но, сказать вам правду, мы были очень привязаны к сэру Чарльзу и до сих пор никак не оправимся после его смерти. Нам тяжело здесь оставаться. |
But to tell the truth, sir, we were both very much attached to Sir Charles and his death gave us a shock and made these surroundings very painful to us. |
Ваша единственная задача - сказать правду. |
This will only work... Pass that down. |
Даже правду не можешь сказать. |
I can't even tell the truth. |
Вдова явно разрывалась между желанием сказать правду и воспользоваться счастливым случаем и пообедать с ним. |
She was torn between telling him the truth and missing the chance of a lunch date with him. |
Один там только и есть порядочный человек: прокурор, да и тот, если сказать правду, свинья. |
Yet stay: ONE decent fellow there is - the Public Prosecutor; though even HE, if the truth be told, is little better than a pig. |
Правду сказать, непонятно - почему. Мне этот город всегда казался этаким напористым, нагловатым выскочкой. |
I don't know why, for I always thought that town a mighty pushy, impudent sort of place. |
Нам надо сказать правду. |
We just have to tell the truth. |
Почему бы вам не сказать правду, девочка, - разве не Боб Юэл вас избил? |
Why don't you tell the truth, child, didn't Bob Ewell beat you up? |
Ну, я представитель закона, я нахожусь в зале суда, и даже если я еще не давал присяги, я должен сказать вам правду. |
Well, I am an officer of the law, and I'm in a court of law, and while not sworn in, I do feel compelled to tell you the truth. |
У вас один шанс сказать правду, прежде чем мы бросим здесь ваши трупы. |
You have one chance to speak the truth before we leave your corpses here. |
Ты можешь сказать правду, доказать какая он свинья и подонок. |
You could tell the truth. Show the swine up for the drunken liar he is. |
Правду сказать, Хоуп, я думаю, для вас сейчас самое лучшее это решить, как вам жить дальше. |
Honestly, Hope, I think the best thing you could do for yourself is work out how to get on with your life. |
Graeber saw that the simplest thing, was to tell the truth. |
|
Я просто посчитала нужным сказать тебе правду. Потому что ты должна знать, что жизнь это не просто развлечения и игры. |
I just wanted to tell you what I think is right because you need to know life isn't all fun and games. |
Это было столкновение народов вследствие недостатка места; и мы показали римлянам, что такое бой, хотя, правду сказать, и сами от них научились многому. |
It was a crushage of the peoples for lack of room; and we taught the Romans what fighting was, although in truth we were no less well taught by them. |
Везде, где мощное лобби защищает существующие углевые или нефтяные интересы, политики, как правило, боятся сказать правду о необходимости низкоуглеродной энергетики. |
Wherever powerful lobbies defend existing coal or oil interests, politicians typically are afraid to tell the truth about the need for low-carbon energy. |
You're making it even harder for me to tell him the truth. |
|
Я должен сказать моей жене правду. |
I have to tell my wife the truth. |
Иногда слегка приврать благородней, чем сказать горькую правду. |
Sometimes it's more noble to tell a small lie than deliver a painful truth. |
Потому как, правду сказать, очень уж тошно мне стало, когда я его увидел. |
For to tell you the plain truth, the look of him has cast me down. |
Гордыни, правду сказать, попросту не хватало — подобное равнодушие к соблюдению общественных различий граничило с невзыскательностью вкуса. |
Of pride, indeed, there was, perhaps, scarcely enough; his indifference to a confusion of rank, bordered too much on inelegance of mind. |
Не бойтесь сказать правду своему военачальнику! |
Don't be afraid to speak up to your commander! |
Сегодня вы можете быть верным солдатом, пушечным мясом для своего начальства, или вы можете обратить свое оружие против них и сказать мне правду. |
You can be the, uh, loyal soldier today, be the cannon fodder for your bosses, or you can turn the guns on 'em right now, and you can just tell me the truth. |
Я прошу тебя, прошу тебя сказать мне правду, и эта безумная история это то, что ты придумала? |
I ask you, I-I beg you to tell me the truth, and that cockamamie story is what you come up with? |
Джорджу Майклу выпал шанс прекратить притворяться и сказать ей правду. |
It was George Michael's first chance to truly be unpretentious and undo the big lie. |
Однако он обязан был сказать ей всю правду. |
Still the truth had to come out. She ought to know. |
Правду сказать, я требую от писателя лишь небольшого знания предмета, о котором он пишет, согласно старинному судебному правилу: Quam quisque nont aitem in ea se exerceat. |
To say the truth, I require no more than that a man should have some little knowledge of the subject on which he treats, according to the old maxim of law, Quam quisque n?rit artem in e? se exerceat. |
Что бы ты там ни говорила всем остальным, мне ты должна сказать правду. |
'Whatever you tell anyone else, you've got to tell me the truth.' |
Сказать правду, он очень изменился по отношению к ней; он уже начал мечтать о будущем, озаренном ее дочерней любовью, как будто в ней одной было его счастье. |
In truth, a great change had come over him with regard to her, and he was developing the dream of a future lit by her filial presence, as though that way alone could happiness lie. |
Не знаю, - ответила миссис Герхардт, слишком испуганная, чтобы сказать правду. |
I don't know, returned Mrs. Gerhardt, too terror-stricken to tell the truth. |
В порыве честности я решила перестать играть и сказать правду. |
And in the spirit of psychological health and not playing games I decided to be honest. |
Но теперь ты мне врешь, и даже не разрешаешь мне сказать правду кому-нибудь. |
But now you're lying to me, and you won't even let me tell the truth to anyone. |
Конечно, им было трудно сказать ей правду, но все равно она рано или поздно узнала бы ее. |
Sooner or later, she'd have found out, anyway. |
Я думаю, это патетично, что в последнее время я слишком напуган и грустен чтобы сказать людям правду, поэтому вместо этого я говорю им только то, что они хотят услышать. |
I think it's pathetic that lately I'm too scared and sad... to tell people the truth, so I just say what they wanna hear instead. |
Я знаю, что ничего из сказанного мной не сможет исправить тот факт что я должен был сказать тебе правду раньше. |
I know that nothing that I'm gonna say is gonna make up for the fact that I that I should have told you the truth sooner. |
She could tell everyone the truth to their faces. |
|
Не бойтесь сказать мне правду. |
You need not fear to speak the truth. |
Если бы она осмелилась сказать правду, если бы открыто отказалась отвечать на их вопросы - как легко бы она сейчас себя чувствовала! |
If she had but dared to bravely tell the truth as regarded herself, defying them to find out what she refused to tell concerning another, how light of heart she would now have felt! |
Стоун пытался сказать ему, чтобы тот заткнулся, но не мог произнести ни слова. |
Stone tried to tell him to shut up, but his voice wouldn't work. |
По правде сказать, я вообще заметил это, только когда он стал пропускать встречи. |
To be quite honest, first I ever noticed it was when he started missing appointments. |
Представь себе гам, когда люди узнают правду о кончине их бывшего начальника. |
Just think of the uproar, were people to discover the true nature of your former commanding officer's demise. |
Отделить правду от выдумки и верно проведенные связи от недопонимания, - часть того, чему нам следует научиться. |
Separating the truth from the fiction and the accurate connections from the misunderstandings is part of what you learn here. |
Рассказать правду очень трудно; и молодые люди редко на это способны. |
It is very difficult to tell the truth, and young people are rarely capable of it. |
Stand up straight, look them in the eye, tell the truth. |
|
Marjorie Tench had been telling the truth. |
|
Он помогает ей собрать воедино всю правду о покойном Чарли и разобраться с тремя угрожающими людьми, которые теперь преследуют ее. |
He helps her piece together the truth about the deceased Charlie and deal with three menacing people who are now following her. |
Короче говоря, агенты не будут говорить правду, если механизм не предлагает высшим типам агентов лучшую сделку. |
In short, agents will not tell the truth if the mechanism does not offer higher agent types a better deal. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «шанс сказать правду».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «шанс сказать правду» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: шанс, сказать, правду . Также, к фразе «шанс сказать правду» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.