Время, чтобы сказать мне правду - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Время, чтобы сказать мне правду - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
time to tell me the truth
Translate
время, чтобы сказать мне правду -

- время [имя существительное]

имя существительное: time, period, when, day, season, date, tense, spell, tide, sand

сокращение: t.

- чтобы [союз]

союз: that, than

местоимение: so

- сказать

глагол: say, tell, observe

- мне [местоимение]

местоимение: me, to me

- правду

the truth



Вдова явно разрывалась между желанием сказать правду и воспользоваться счастливым случаем и пообедать с ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was torn between telling him the truth and missing the chance of a lunch date with him.

Она бы могла сказать любому правду в лицо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She could tell everyone the truth to their faces.

Почему бы вам не сказать правду, девочка, - разве не Боб Юэл вас избил?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why don't you tell the truth, child, didn't Bob Ewell beat you up?

Сказать правду, я в грехах мало что понимаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also I have no understanding of it.

И все же, сказать правду, одна страница Евангелия преподает этот урок лучше, чем все книги древних или новых философов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet, to say the truth, one page of the Gospel teaches this lesson better than all the volumes of antient or modern philosophers.

Ты можешь сказать правду, доказать какая он свинья и подонок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You could tell the truth. Show the swine up for the drunken liar he is.

Если у тебя нет яиц, чтобы мужественно признать ошибку и сказать правду, имей приличие не козырять поддельной историей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you don't have the balls to man up, admit your mistake, tell the truth, at least have the decency to not be here fronting your phony story.

Я должен сказать моей жене правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have to tell my wife the truth.

Не бойтесь сказать правду своему военачальнику!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't be afraid to speak up to your commander!

В порыве честности я решила перестать играть и сказать правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And in the spirit of psychological health and not playing games I decided to be honest.

Он помедлил, словно решая про себя, не будет ли в конечном счете великодушнее по-доброму солгать, чем сказать правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For a moment he hesitated as if debating whether a kind lie were kinder in the long run than the truth.

Однако по своей независимой, стоической натуре Каупервуд не мог сказать правду - он только отшутился по обыкновению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, as usual, in his independent, stoical way, he waved her inquiry aside as not too important.

Обедать в Гран-Виа ему не хотелось, потому что кормят там, правду сказать, неважно и нужно приходить очень рано, а то и вовсе ничего не получишь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He did not want to eat at the Gran Via because the food was no good really and you had to get there on time or whatever there was of it would be gone.

Вы собираетесь сказать сэру Лестеру правду сегодня вечером?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you contemplate undeceiving Sir Leicester to-night?

Не знаю, - ответила миссис Герхардт, слишком испуганная, чтобы сказать правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't know, returned Mrs. Gerhardt, too terror-stricken to tell the truth.

Я прошу тебя, прошу тебя сказать мне правду, и эта безумная история это то, что ты придумала?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I ask you, I-I beg you to tell me the truth, and that cockamamie story is what you come up with?

Так что тебе лучше сказать правду. Возможно, это поможет ему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So you better tell the truth... hope it snaps him out of it.

Здесь я могу сказать миру правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here, I can tell the world the truth.

Латынь из моды вышла ныне: Так, если правду вам сказать,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But Latin's not in fashion now. To tell the truth but frank enough.

Я думаю, это патетично, что в последнее время я слишком напуган и грустен чтобы сказать людям правду, поэтому вместо этого я говорю им только то, что они хотят услышать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think it's pathetic that lately I'm too scared and sad... to tell people the truth, so I just say what they wanna hear instead.

Везде, где мощное лобби защищает существующие углевые или нефтяные интересы, политики, как правило, боятся сказать правду о необходимости низкоуглеродной энергетики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wherever powerful lobbies defend existing coal or oil interests, politicians typically are afraid to tell the truth about the need for low-carbon energy.

Нам надо сказать правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We just have to tell the truth.

Этого я никогда не узнаю, у вас никогда не хватит бестактности сказать мне правду, не так ли?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll never know, because you'll never be tactless enough to tell me, will you?

Выйти перед ними и сказать правду, это это же аморально.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ifyou were to go out there and tell the truth, it would be morally repugnant.

Иногда слегка приврать благородней, чем сказать горькую правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes it's more noble to tell a small lie than deliver a painful truth.

По правде сказать, не всегда стоит говорить правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To tell the truth, it does not always pay to tell the truth.

Сказать правду, он очень изменился по отношению к ней; он уже начал мечтать о будущем, озаренном ее дочерней любовью, как будто в ней одной было его счастье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In truth, a great change had come over him with regard to her, and he was developing the dream of a future lit by her filial presence, as though that way alone could happiness lie.

Так повествовала Арина Петровна, и, надо сказать правду, редкий рассказчик находил себе таких внимательных слушателей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus ran the tales of Arina Petrovna, and seldom has a narrator found more attentive listeners.

Зачем вы меня так дразнили, вместо того чтобы сказать правду?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why did you not tell me, instead of teasing me like this?

Правду сказать, священник покупал удовольствие полакомиться за столом сквайра ценой снисходительного отношения к некоторым вольностям речи хозяина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To say truth, the parson submitted to please his palate at the squire's table, at the expense of suffering now and then this violence to his ears.

Правду сказать, Хоуп, я думаю, для вас сейчас самое лучшее это решить, как вам жить дальше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Honestly, Hope, I think the best thing you could do for yourself is work out how to get on with your life.

Потому что такой чистоплюй, как вы, пойдет ко мне, только когда у него нет выбора. И я нужен вам в сто раз больше, что вы мне, так что позвоните, когда будете готовы сказать правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because a squeaky clean guy like you doesn't come to a guy like me unless he's got no choice, and you need me a hell of a lot more than I need you, so why don't you give me a call

Сказать правду, почти у каждого врача есть своя излюбленная болезнь, которой он приписывает все победы, одержанные над человеческим естеством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To say the truth, every physician almost hath his favourite disease, to which he ascribes all the victories obtained over human nature.

Хорошо, - сказал Джонс, - но надо же мне чего-нибудь поесть, все равно чего. Сказать вам правду, отроду я не бывал так голоден.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I must have something to eat, and it is almost indifferent to me what; for, to tell you the truth, I was never more hungry in my life.-Then, says she,

Сказать тебе правду, Тэмми, все время я совершал ошибки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

tell you the truth, Tammy, the years sort of slipped up on me since Grandma died.

У вас один шанс сказать правду, прежде чем мы бросим здесь ваши трупы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have one chance to speak the truth before we leave your corpses here.

Конечно, кто-то может сказать, что из-за этого мой брат подсел на наркотики, а у моей сестры развилась булимия, но родители обязаны были сказать им правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sure, some might say that it led to my brother's whippet addiction and my sister's bulimia, but my parents owed them the truth.

Однако он обязан был сказать ей всю правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Still the truth had to come out. She ought to know.

Советую вам, мистер Леннокс Бойнтон, сказать правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I advise you, M. Lennox Boynton, to tell me the truth.

А мне из-за этого еще труднее сказать правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're making it even harder for me to tell him the truth.

Впрочем, кто знает, какое действие способны оказать на человека страхи подобного рода. А перед неприятелем он, правду сказать, всегда держался храбро.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet who knows what effect the terror of such an apprehension may have? and, to say the truth, he hath always behaved well against an enemy.

Что бы ты там ни говорила всем остальным, мне ты должна сказать правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Whatever you tell anyone else, you've got to tell me the truth.'

Я проглядел ее и... эх... сказать правду, там отлично все сбалансированно...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had a look at it and ...ah...it's actually pretty well balanced to tell the truth, so...

Кто-то мог попросить тебя и сказать, что это розыгрыш, а потом ты испугалась и, солгав раз, уже не могла сказать правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Someone may have asked you to make it, perhaps told you it was part of a joke, and then you got scared and once you'd lied about it, you had to go on lying.

Правду сказать, при виде крови, брызнувшей из прелестной руки Софьи, он совершенно позабыл обо всем, что случилось с ним самим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To say the truth, when he saw the blood springing from the lovely arm of Sophia, he scarce thought of what had happened to himself.

Правду сказать, непонятно - почему. Мне этот город всегда казался этаким напористым, нагловатым выскочкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't know why, for I always thought that town a mighty pushy, impudent sort of place.

Один там только и есть порядочный человек: прокурор, да и тот, если сказать правду, свинья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet stay: ONE decent fellow there is - the Public Prosecutor; though even HE, if the truth be told, is little better than a pig.

Джорджу Майклу выпал шанс прекратить притворяться и сказать ей правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was George Michael's first chance to truly be unpretentious and undo the big lie.

Если сказать правду, честное, открытое лицо выражало в этот момент что угодно, но только не прямодушие и честность. Наоборот, оно было весьма смущенным и озадаченным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The frank honest face, to tell the truth, at this moment bore any expression but one of openness and honesty: it was, on the contrary, much perturbed and puzzled in look.

Настанет день, когда мы должны будем сказать друг другу правду, но покамест мы оттягивали этот день, как только могли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One day we should have to confront our situation, but until then we were simply putting off the moment.

Стоун пытался сказать ему, чтобы тот заткнулся, но не мог произнести ни слова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stone tried to tell him to shut up, but his voice wouldn't work.

По правде сказать, я вообще заметил это, только когда он стал пропускать встречи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To be quite honest, first I ever noticed it was when he started missing appointments.

Представь себе гам, когда люди узнают правду о кончине их бывшего начальника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just think of the uproar, were people to discover the true nature of your former commanding officer's demise.

Отделить правду от выдумки и верно проведенные связи от недопонимания, - часть того, чему нам следует научиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Separating the truth from the fiction and the accurate connections from the misunderstandings is part of what you learn here.

Рассказать правду очень трудно; и молодые люди редко на это способны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is very difficult to tell the truth, and young people are rarely capable of it.

Выпрямись, смотри им в глаза, говори правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stand up straight, look them in the eye, tell the truth.

Марджори Тенч говорила истинную правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Marjorie Tench had been telling the truth.

Он помогает ей собрать воедино всю правду о покойном Чарли и разобраться с тремя угрожающими людьми, которые теперь преследуют ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He helps her piece together the truth about the deceased Charlie and deal with three menacing people who are now following her.

Короче говоря, агенты не будут говорить правду, если механизм не предлагает высшим типам агентов лучшую сделку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In short, agents will not tell the truth if the mechanism does not offer higher agent types a better deal.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «время, чтобы сказать мне правду». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «время, чтобы сказать мне правду» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: время,, чтобы, сказать, мне, правду . Также, к фразе «время, чтобы сказать мне правду» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information