Это совершенно очевидно, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
рассмотрите (это правильно) - consider (it right)
ведь это правда? - Isn't this true
Это выглядит - It looks
это наш - this is our
это решение - this decision
это не в моей компетенции - it is outside my competence
неужели это так - is this really so
понять это - understand this
перестань говорить это - stop saying that
каким это образом - how is this possible
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
наречие: completely, entirely, all, altogether, absolutely, perfectly, dead, quite, complete, at all
словосочетание: every bit, every whit, through and through, all to pieces, bag and baggage, down to the ground, neck and crop, to the world
совершенно отдельно - all by itself
совершенно с вами согласен - I completely agree with you
выглядел совершенно иначе - looked completely different
осуждение за совершение уголовного преступления - conviction for a criminal offence
на совершенно новый уровень - on a whole new level
совершенно непохожий - quite divergent
Обвинение в совершении уголовного преступления - prosecution of a criminal offence
позвольте мне быть совершенно - let me be perfectly
совершенно ненужная демонстрация дурного настроения - utterly reasonless display of temper
почти совершенно неизвестна - is almost completely unknown
Синонимы к совершенно: полностью, совершенно, вполне, безраздельно, всецело, сполна, абсолютно, конечно, самостоятельно, безусловно
в частности, очевидно, - notably apparent
наиболее очевидная причина - the most obvious reason
ясно и очевидно, - clearly and obviously
нет очевидной зависимость - no apparent relationship
только очевидно - only evident
очевидно, место - apparent place
это не очевидно, - isn't it obvious
это становится очевидным - this becomes obvious
очевидно, попытка - apparent attempt
не всегда очевидно, - not always apparent
Синонимы к очевидно: видимо, очевидно, по-видимому, явно
Значение очевидно: Вероятно, по-видимому.
Совершенно очевидно, что мы не можем принимать мир как должное. |
Obviously we cannot take peace for granted. |
Совершенно очевидно, сэр, что планы Б не имели бы законной силы,.. если бы А сообщил ей, что его сердце принадлежит другой. |
Obviously B's matrimonial plans would be rendered null and void if A were to inform her that his affections were engaged elsewhere. |
This treaty is obviously an imperfect one. |
|
Совершенно очевидно, что это тот случай, когда гуманное запрещение высшей меры наказания должно быть отменено во имя высших интересов всего человечества. |
This is clearly a case in which the humane rule against capital punishment must be waived in the greater interests of all mankind. |
Было так очевидно, что она совершенно и полностью одержима кем-то еще. |
It's so obvious she's completely and totally hung up on someone else. |
По вашему тону, детектив, похоже, что для вас это совершенно очевидно. |
Seems from your tone, Detective, you consider this kind of a no-brainer. |
Эти споры, совершенно очевидно, таковы, что их продолжение угрожает сохранению международного мира, безопасности и гармонии. |
It is manifest that those disputes are such that their continuance endangers the maintenance of international peace, security and harmony. |
И совершенно очевидно, что я бесконечно сожалею о том, что... ударила его. |
And obviously I am desperately sorry about... ..hitting him. |
Совершенно очевидно, что не может быть отношений стопроцентного сотрудничества или отношений стопроцентного соперничества между двумя крупными странами с пересекающимися и сталкивающимися интересами. |
It is obvious that there cannot be entirely cooperative or entirely competitive relations between two large countries with intersecting and conflicting interests. |
Возможно, это очевидно, но были и совершенно неожиданные результаты: дети, получившие тяжёлый старт в жизни, намного чаще становились болезненными взрослыми. |
Now, maybe that sounds really obvious, but some of the results have been really surprising, so children who had a tough start in life are also more likely to end up unhealthy as adults. |
Я имею в виду, что ты совершенно очевидно в моде Леа Мишель. |
I mean, you're very clearly in the lea michele mode. |
Совершенно очевидно, что есть случаи, когда американские и российские интересы приходят в столкновение. |
There will obviously continue to be cases in which American and Russian interests clash. |
В Соединенных Штатах такие попытки совершенно очевидно не дали результата, поскольку бен Ладен по-прежнему на свободе. |
They certainly have in the United States with bin Laden still running free. |
И поэтому стало совершенно очевидно с самого первого момента, что мы должны убрать это произведение и изменить программу. |
And so it was perfectly obvious from the first moment that we had to take that piece out and change the programme. |
Совершенно очевидно, что Селдон стремился к таинственности во всем, что не касалось психоистории. |
Clearly, Seldon wanted to be a cipher except where psychohistory was concerned. |
Русские считают Центральную Азию частью своей сферы влияния, и постоянное американское военное присутствие в данном регионе совершенно очевидно несовместимо с таким расчетом. |
The Russians see Central Asia as part of their sphere of influence, and a permanent American military presence is obviously incompatible with that. |
Совершенно очевидно, что Сьюзен страдает от некоего психического расстройства. |
It's very apparent that Susan is suffering from some form of dementia. |
All this is obvious and thoroughly understood. |
|
Он тоже Баскервиль, это совершенно очевидно. |
The fellow is a Baskerville - that is evident. |
В этом контексте совершенно очевидно, что пункты 52-60 доклада Генерального секретаря требуют весьма тщательного изучения. |
In this context, it is quite obvious that paragraphs 52 through 60 of the Secretary-General's report require very careful study. |
Совершенно не очевидно, что такой подход поможет добиться ядерного разоружения Северной Кореи или свержения режима Кима. |
It is not at all clear that such an approach would lead to North Korean denuclearization or topple the Kim regime. |
Clearly the administration did not know where it wanted to go. |
|
Было совершенно очевидно, что он слабеет, но то же самое происходило и с обезьяной, движения которой делались все менее и менее резкими. |
That he was weakening perceptibly was evident, but so also was the ape, whose struggles were growing momentarily less. |
И ты, это совершенно очевидно - не в порядке. |
And you are obviously not fine. |
Однако совершенно очевидно, что через 50 лет после своего создания Организация должна открыть новую страницу. |
However, it is clear that, 50 years after its creation, the Organization needs to turn over a new leaf. |
Так что я всегда ощущала, что обожаю это чувство, и совершенно очевидно, что я не люблю проигрывать. |
So for me I've always felt like I loved that feeling, and obviously I don't like the feeling of losing. |
«Россия совершенно очевидно нарушает международные правила своими действиями в Крыму и на Украине, и об этом ни в коем случае нельзя забывать». |
Russia is clearly breaking the international rules by what it did in Crimea and Ukraine and that can never be forgotten.” |
Совершенно очевидно, что его послали на эту конференцию с миссией донести до Запада (Европы, США и НАТО) позицию Москвы. |
He was clearly sent on a mission to provide the West (Europe, the United States, and NATO) with a view from Moscow. |
It was quite evident he had stolen the bonds. |
|
Совершенно очевидно, что борьбу с такими опасными болезнями, как конфликты, необходимо начинать вести задолго до их возникновения. |
It is quite obvious that such hazardous diseases as conflicts should be treated long before their eruption. |
Совершенно очевидно, что это плохо, но, учитывая, что произошло с ценами на нефть, все могло быть еще хуже. |
That’s really bad, obviously, but considering what happened to the price of oil it probably could have been even worse. |
Очевидно, они жалкие материалисты, совершенно неспособные оценить символический смысл сверхчувственных явлений. |
They were evidently people on a low, material plane of existence, and quite incapable of appreciating the symbolic value of sensuous phenomena. |
Нельзя говорить о том, что российская поддержка сепаратистам сводится лишь к нелетальной помощи, хотя совершенно очевидно, что все вовлеченные стороны не хотят это признавать. |
This is not to say Russia’s support to the rebels is limited to nonlethal aid, just that it was quite obvious that all involved would be loath to admit it. |
Поэтому совершенно очевидно, что этот вопрос будет нелегко решить. |
Therefore, it is crystal clear to everyone that it cannot be decided easily. |
Совершенно очевидно, она может сама о себе побеспокоиться. |
Obviously, she can take care of herself. |
Совершенно очевидно, что люди способствуют потеплению климата и увеличивают шансы того, что экстремальные погодные явления будут происходить все чаще. |
It’s certainly clear that humans are warming the climate and increasing the chances of some of the extreme weather we’ve seem in 2017. |
Совершенно очевидно, что экономические проблемы малоразвитых стран создают серьезную угрозу для развитых стран. |
It is more than obvious that the economic problems of the undeveloped world constitute a serious threat to the developed countries. |
The pin had been very clearly... cut with a saw. |
|
Думаю, особенно в последние несколько лет стало совершенно очевидно, что мы не можем держаться за статус-кво — нам нужны новые концепции. |
And I think that especially in the past few years, it has become abundantly clear that we cannot stick to the status quo - that we need new ideas. |
Сразу же было очевидно, что она совершенно здорова, в здравом уме, и с ее рассудком все в порядке Но она была очень напугана и сбита с толку тем, что у нее были видения. |
It was evident straight away that she was perfectly sane and lucid and of good intelligence, but she'd been very startled and very bewildered, because she'd been seeing things. |
«Совершенно очевидно, что это политический сигнал», — отмечает он. |
It’s very obvious this is a political statement. |
Упрощенный диагноз европейского недомогания – кризисные страны, живущие сверх собственных средств – совершенно очевидно является неверным, по крайней мере, частично. |
The simplistic diagnosis of Europe’s woes – that the crisis countries were living beyond their means – is clearly at least partly wrong. |
Однако, какая бы судьба не ожидала договор о СНВ, совершенно очевидно, что отношения между Америкой и Россией получат очередной удар. |
But whatever does transpire with the START treaty, it seems abundantly clear that the U.S.-Russia relationship is about to endure a few more bumps. |
И наконец, китайцы совершенно очевидно проявили большой интерес к тому, как российские военные параллельно и в дополнение к вхождению в Крым провели масштабные учения. |
Finally, the Chinese have apparently taken a close interest in how the Russian military has also carried out large exercises in parallel and to complement the movement into the Crimea. |
Мне стало совершенно очевидно, что реальный мир построен не для человека моего роста — как в прямом, так и в переносном смысле. |
It became very apparent to me that the real world was not built for someone of my size, both literally or figuratively. |
Греческая трагедия евро подошла к своему заключительному акту: совершенно очевидно, что либо в этом, либо в следующем году в Греции велика вероятность дефолта. |
The Greek euro tragedy is reaching its final act: it is clear that either this year or next, Greece is highly likely to default on its debt and exit the eurozone. |
Мы живём в цифровом мире, но, совершенно очевидно, являемся аналоговыми созданиями. |
We live in a digital world, but we're fairly analog creatures. |
Совершенно очевидно, что сценарий светопреставления... имеет под собой реальную основу, в виде заразной болезни. Будь то чума, оспа или СПИД. |
Obviously, this plague-doomsday scenario is more compelling... when reality supports it with a virulent disease, whether it's the bubonic plague, smallpox or AIDS. |
Итак, в обоих этих случаях, вы видите эти циклы усовершенствования, совершенно очевидно запущенные людьми, смотрящими видео в интернете. |
So, in both of these cases, you've got these cycles of improvement, apparently driven by people watching web video. |
«Соединенные Штаты состоят в НАТО, а поэтому совершенно очевидно, что мы поддерживаем все статьи ее устава», — заявил он журналистскому пулу Белого дома. |
“The United States is in NATO, so obviously we support all the articles in NATO,” he told White House pool reporters. |
They are completely different animals. |
|
А Дупи, собака его брата Деррика, совершенно точно однажды меня сожрёт. |
And his brother Derrick's dog Doopie will definitely eat me someday. |
Однако, отслеживание новостей для определения направления или для поиска возможностей может поднять вашу торговлю на совершенно новый уровень. |
However, watching the news for guidance or trading opportunities can take your trading to an entirely new level. |
Она ничего не знает о нём целый год, а затем совершенно случайно видит его в том же поезде. |
She hears nothing for a year and then quite by chance, happens to see him on the same train. |
Хотя клирик говорил прямо в камеру, было ясно, что он обращался к кому-то еще - очевидно, к человеку, который вел съемку. |
Although he appeared to be talking directly to the camera, it quickly became evident that he was speaking to someone else-whoever was making this video. |
At least buy some chips so it isn't so obvious. |
|
В частности, он обвинил Благоевича в совершении действий, представляющих собой злоупотребление властью. |
In particular, it accused Blagojevich of engaging in a conduct constituting a pattern of abuse of power. |
Если можно сказать, что какой-либо социальный процесс был совершен в данное время и посредством данного акта, то это достижение Маршалла. |
If any social process can be said to have been 'done' at a given time, and by a given act, it is Marshall's achievement. |
Например, исследователи обнаружили, что стресс, испытываемый во время совершения преступлений, улучшает память очевидцев, особенно под влиянием повторного тестирования. |
An example of this was when researchers found that stress experienced during crimes improved eyewitness memory, especially under the influence of Repeat Testing. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «это совершенно очевидно,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «это совершенно очевидно,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: это, совершенно, очевидно, . Также, к фразе «это совершенно очевидно,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.