Это такой кошмар - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
мочь это сделать - be able to do it
ли это - Does this
Это выглядит - It looks
это дело - this business
это мои - these are my
это не так просто - it is not so easy
это редкость - it is a rarity
в это время года - at this time
зачем вам это - Why do you need this
иногда это помогает - sometimes it helps
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
такой как ты - just like you
такой придурок - such a moron
был такой давно - was such a long time ago
в любой такой - as any such
для такой встречи - for such a meeting
такой доступ или использование - such access or use
Такой учет - this accounting treatment
у него такой вид, словно привидение увидел - he looks as if he had seen a ghost
такой хороший день - such a nice day
такой же вес, как - the same weight as
Синонимы к такой: таковский, таковой, подобный, этакий, эдакий, разэтакий, сякой, таков, экий, экой
Значение такой: Именно этот, подобный данному или тому, о чём говорилось.
мучимый кошмарами - tormented by nightmares
Кошмар на улице Вязов 4: Повелитель снов - nightmare on elm street 4: the dream master
какой кошмар - what a nightmare
кошмар приснился - I had a nightmare
приснился кошмар - I had a nightmare
Ваш кошмар - your nightmare
кошмар мир - nightmare world
кошмар пришел-правда - a nightmare-come-true
может быть кошмаром - can be a nightmare
я до сих пор кошмары - i still have nightmares
Синонимы к кошмар: сон, ужас, безвыходное положение, видать, ужасно, нечто ужасное, не красавица, конец всему, тихий ужас
Значение кошмар: Тяжёлый сон с гнетущими видениями.
Простите, это такой кошмар. |
Sorry, it's all the consternation. |
Такой кошмар повторялся день за днем, ночь за ночью, и каждый раз Белый Клык испытывал ужас во сне. |
A thousand times this occurred, and each time the terror it inspired was as vivid and great as ever. |
И такой уровень конкретики говорит о том, что это не просто детский кошмар, а то, что они на самом деле испытали, хотя и были слишком малы, чтобы помнить, что это действительно происходило. |
And that level of specificity says it's not just a childhood nightmare, it's something they actually experienced, though they were too young to understand what it was. |
Именно поэтому мы подписали Гаагскую конвенцию. Чтобы предотвратить подобный кошмар. |
The very reason we have this hague treaty is to prevent this kind of horror. |
Such a blow is hardly child's play. |
|
Те, за кем много ухаживали и часто вылизывали, кто получал такой заботы больше всего, не переживали без повода. |
The animals that were licked and groomed heavily, the high-licking and grooming, are not stressed. |
Вскрытием установлено, что мозг жертвы был взорван выстрелом такой силы, что смерть наступила мгновенно. |
The postmortem says the victim's brain burst open with such force that death was immediate. |
Ему удалось создать такой образец, который целая комиссия не сумела отличить от оригинала. |
And he produced a beautiful specimen, one that a reviewing board was actually incapable of distinguishing from the supposed original. |
Она с такой силой сжимала рукоятку кинжала, что пальцам было больно. |
She was squeezing the knife handle so hard that her fingers ached. |
С вертолета не могли разглядеть девушку при облете такой территории. |
A chopper could not pick out a lone girl when covering that kind of terrain. |
Никогда прежде я не оказывался в такой огромной толпе и не пробовал столь замечательной еды. |
I've never seen such a crowd, or tasted such amazing food. |
Simply put, that is not an issue. |
|
Через несколько недель я ушел в такой запой, что не отличал ночь ото дня. |
After a few weeks I started drinking hard to get through the night. |
How a serious conversation it could be finished thus... |
|
Он отдает предпочтение конвенции, поскольку со времени утверждения мандата Комиссии она готовила проекты статей, вполне отвечающие такой цели. |
His preference was for a convention, since from the beginning of its mandate the Commission had been preparing draft articles well suited for that purpose. |
Это такой способ использовать магию, который не контролируется природой или духами. |
It's a way of doing magic that isn't monitored by nature or the spirits. |
Повреждения не указывают на то, что он падал с такой высоты. |
Injuries don't point to a fall from that height. |
В то же время подобные исследования могут оказаться полезными в такой области, как государственные закупки. |
One area in which such studies could be fruitful, however, is public procurement. |
Прежде чем приступать к такой ответственной задаче, как подготовка настоящего предварительного доклада, необходимо упомянуть об исторических предпосылках настоящего исследования. |
Before embarking upon the essential task of this preliminary report, reference should be made to the historical background of the present study. |
Такой уровень истощения считается соответствующим нашему нынешнему пониманию процессов утраты озона в полярных зонах и медленному снижению уровня содержания ОРВ в полярной стратосфере. |
These depletions were noted to be consistent with our current understanding of polar ozone loss processes and the slow decline of ODSs in the polar stratosphere. |
Кто такой Медведев: реформатор или оппортунист? |
Is Medvedev a reformer or opportunist? |
История открытия первой гравитационной волны началась в понедельник утром в сентябре, и началась она с хлопка. Сигнал был такой четкий и громкий, что Вайс подумал: «Нет, это ерунда, ничего из этого не выйдет». |
The story of the first gravitational-wave detection began on a Monday morning in September, and it started with a bang: a signal so loud and clear that Weiss thought, “This is crap. |
На них одето по 15 кг одежды и снаряжения, но для такой работы они вынуждены снимать перчатки. |
They're wearing about 15 kg of clothing and stuff, but they have to take their gloves off in order to do that. |
Стандарт такой — а я думаю, здесь их было несколько, и они были разные. |
The standard is, I think there's a couple different at play. |
Это не может быть такой же консенсус, как в 1945 году, но нам, в юбилей, было бы хорошо вспомнить, почему такой консенсус был разработан в первую очередь. |
It cannot be the same as the 1945 consensus, but we would do well, on this anniversary, to remember why that consensus was forged in the first place. |
Пятое и последнее. Соединенные Штаты должны подумать, как в такой ситуации нам могут помочь союзники. |
Fifth, and finally, the United States should think about how our allies can be helpful in this situation. |
Те шаги, которые Путин предпринял в течение года, соответствуют тому, что он ждал того момента, когда с неба посыплются связанные с приходом к власти Трампа неожиданные подарки, хотя с самого начала он считал такой вариант маловероятным. |
The steps that Putin took over the past year are consistent with a Putin waiting for the Trump windfall, which all along he considered unlikely. |
Для такой интеграции намного более эффективен регионализм, а не ВТО. |
For such integration, regionalism is much more effective than the WTO. |
Такой шаг, казавшийся немыслимым на всем протяжении постсоветской истории Украины, сегодня выглядит все более реальным. |
Such a feat, virtually inconceivable for most of Ukraine’s post-Soviet history, now appears increasingly possible. |
При такой проверке система пытается найти и исправить физические ошибки на жестком диске, поэтому на выполнение этой операции требуется намного больше времени. |
This scan attempts to find and repair physical errors on the drive itself, and it can take much longer to complete. |
Москва заслужила такой приговор, учитывая безрассудный шантаж и мошенничество России в интересах режима Асада, который превращает Сирию в поле кровавого побоища. |
Moscow deservedly earns the indictment given Russia’s reckless racketeering on behalf of Assad’s regime as it transforms Syria into a free fire zone. |
Весь уклад жизни нашего Юга, Скарлетт, такой же анахронизм, как феодальный строй средних веков. |
Scarlett, our Southern way of living is as antiquated as the feudal system of the Middle Ages. |
Чушь какая! - воскликнул испуганный Перси. -Ты слишком много съел на ночь, Рон - тебе приснился кошмар... |
“Nonsense!” said Percy, looking startled. “You had too much to eat, Ron — had a nightmare — ” |
Казалось, кошмар миновал... но на самом деле он продолжался - не так явственно, но тем не менее. |
The nightmare was over... ..but it went on - obscurely but tangibly. |
Рвота, конвульсии, просто кошмар. |
I was vomiting, convulsing... it was a nightmare. |
Харпер покачал головой, с болью вспоминая кошмар собственных промахов в программировании. |
Harper nodded, reliving the nightmare of his programming gaffe. |
Быть в наручниках в полицейском участке - это мой худший ночной кошмар. |
Being handcuffed in a police station Is a recurring bloody nightmare of mine. |
Ты сказал, что это как бюрократический ночной кошмар, а я не хочу быть несчастным. |
You said it was a bureaucratic nightmare, And I don't want to be miserable. |
Чары красоты - это всегда маска, за которой скрывается кошмар. |
The fascination of beauty is always the veil which covers up a nightmare. |
Это стратегический кошмар. |
It's a logistical nightmare. |
Какой кошмар! - посочувствовала Ив. - Тебе пора бы усвоить - мужчинам доверять нельзя! |
That's a shame, Eve said sympathetically. But you must learn never to trust a man. |
Bridesmaid dresses are the devil's spawn. |
|
Стойки кузова, крыша, дверные проемы, они все несущие, и изменение в чем-либо превращается в кошмар. |
The pillars, the roof, the doorframes, they're all load-bearing, so changing anything is a nightmare. |
Узнать, подставили ли тебя, есть ли у кого что-то на тебя для шпиона - сущий кошмар. |
For a spy, finding out you've been compromised, that someone has something on you, is the ultimate nightmare. |
Ты же понимаешь, что разговоры о математике в парикмахерской - это мой худший ночной кошмар? |
You realize talking about math in a hair salon is my worst nightmare, right? |
Маршалл только попытался исправить тот кошмар с общественным мнением. |
Marshall was just trying to fix the public relations nightmare that your career had become. |
Это уже публичный кошмар. |
It already is a public-relations nightmare. |
Подарить новое поколение свободных бойцов, потому что, может быть, ОНИ прекратят этот кошмар. |
To give them a new generation of freedom fighters Because they might be the ones to end this nightmare. |
The traffic's a bitch in the afternoon. |
|
Успокойся, это просто кошмар. |
Relax... It's only a bad dream. |
Когда я впускаю людей в этот дом, начинается кошмар. |
I got a terrible track record with letting people into this house. |
Я смотрел, как мой грязевой кошмар становится явью. |
I was watching my mud-mare come true. |
Когда я увидела насколько он был разбит тем, что тест оказался положительным, я решила, что просто не могу вовлечь его в весь этот кошмар. |
When I saw how heartbroken he was, when that test was positive, I knew that I couldn't just continue to include him in this nightmare. |
Да, это был настоящий кошмар, невероятная катастрофа, ведь я не сделал прическу в день, когда нас фотографировали. |
Well, I mean, it was just a complete disaster, you know, it was like my worst nightmare, not having done my hair for picture day. |
Скажу я вам, один раз поймал удачу за хвост, а оно обернулось в сплошной кошмар. |
I tell you, I catch one lucky break, it turns into a nightmare. |
Это кошмар для гражданских свобод, но она весьма обширна. |
It's a civil-liberties nightmare, but very comprehensive. |
Кошмар какой-то! Мне надо пообщаться с самым преданным другом человека. |
This is a nightmare. I just need a little quality time with man's real best friend. |
Я не хочу, чтобы Алексис пришлось пережить кошмар с отказом из Стенфорда, вот я и придерживаю письма. |
I don't want Alexis to have to live through that Stanford rejection nightmare again so I'm holding the letters. |
Это был мой кошмар в продолжение целых двух лет! |
For two years he was a perfect nightmare to me. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «это такой кошмар».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «это такой кошмар» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: это, такой, кошмар . Также, к фразе «это такой кошмар» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.