Это твое дело - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Это твое дело - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
that's your business
Translate
это твое дело -

- это [местоимение]

местоимение: it, this

словосочетание: this is, that is

сокращение: it’s, that’s

- твой [имя существительное]

местоимение: your, thy, yours, thine

- дело [имя существительное]

имя существительное: case, cause, business, concern, matter, thing, affair, point, deal, work

сокращение: trans.



Родни, мы порекомендуем пересмотреть твое дело, тем временем, они, вероятно, снимут с тебя дополнительную охрану и переведут тебя в общий блок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rodney, we're gonna recommend that you be resentenced, but in the meantime, they're probably gonna take you out of protective custody and put you into general population.

Прости, что лезу не в своё дело, но само твоё существование невероятно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Forgive me for intruding, but it's remarkable that you even exist!

Дело твое, - ответил Макс. - Но лично я не хочу попасть в их лапы и сидеть в клетке. - Он поднялся. - Пошли, передохнули и хватит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe you are, Max said, but I ain't. I ain't got this far to go back an' sit in a cage. He got to his feet. Come on. We rested enough.

Давай посмотрим на твоё дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let's look to the court case.

Твоё дело годами пылится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your case was on the docket for years.

Не твоё дело, сморчок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

None of your business, dick wad.

Питер взялся за твоё дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Peter stepped in and took charge of Pewterschmidt Industries.

Не твое дело! - огрызнулся Хьюммен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's not your business, snapped Hummin.

Губернатор полностью пересмотрел твое дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Governor has reviewed your case fully.

Конечно, дело твоё.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's your prerogative, of course.

Мне нужно проверить твое дело до начала слушания, убедиться, что написала всё правильно о знаменитом ледяном убийце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have to comb through your case before the trial, make sure I have my facts straight on the notorious ice-truck killer.

Грегори-не-твое-дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gregory mind your own business.

Дело твое, конечно, ты тут командуешь, но если машина станет чихать, сам ее и чини.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you do-since you're in charge-when dust puts machine on sputter, you can repair it.

Это дело твое, но вот не стоит из-за этого портить мою карьеру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's fine, but don't be using them to mess up my career.

Это не мое дело отправлять правосудие, и не твое, и чтобы ты знал, не все получают то, что заслуживают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's not my business to dispense justice or yours, and for yournformation, not everyone gets what they deserve.

Прости, что лезу не в своё дело, но само твоё существование невероятно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Forgive me for intruding, but it's remarkable that you even exist!

Я было подумал, что твоё дело может растянуться на месяцы, а с ним было покончено в один миг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here I was, hoping your matter might drag on for months and it was over in a blink.

Это не твое дело, но я оговорила, что над этими делами я не работаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not that it's any of your business, but I stipulated what cases I wouldn't work on.

Это ваше дело: твоё и Араба.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This your personal business, between you and Moro.

Не твоё дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's non of your damned business.

Я замял твое дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hushed up your little affair...

Это твое дело, но по-хорошему или по-плохому, ты всё равно скажешь мне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's up to you, but one way or another you'll tell me.

Я собираюсь найти твое дело и уничтожить его самостоятельно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm gonna find your file and rip it up myself.

Знаешь, я недавно заглянул в твое личное дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, I also checked up on your declared major.

Дело в том, что этого не случилось бы если бы я принял твое предложение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thing is, it ain't gonna happen like that if I take you up on your offer.

Питер, твое дело все еще рассматривается в Министерстве Юстиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Peter, Justice is still reviewing your case.

Нет, бумажки это - твоё дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, the paperwork , that's your speciality.

Это не твоё дело. и потому каждой своей частичкой это дело - моё дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is none of your business. Sara was everything I hold dear in this life, which is every bit of my business.

Нас заинтересовало твоё дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are interested in your case.

Это твоё личное дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's your personal business.

Ну, Бен, раз твоего штатного законника самого обвиняют в убийстве, мне придётся лично взяться за твое дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, Ben, since your regular mouthpiece has been charged with murder himself, I'm gonna be handling your case personally.

Это не твоё дело, и вообще, мы уклонились от темы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's not really any of your business, and anyway we've kind of getting off the topic here.

Это не твое дело, мелкое навязчивое ничтожество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's none of your business, you intrusive little pipsqueak.

Я взглянул на твое дело, у тебя есть право видеться с ней до тех пор, пока с тобой, назначенный судом, охранник, и нет записей о твоих визитах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I looked into your case, and you have full visitation rights as long as you're accompanied by a court-appointed guardian, and there's no record of you ever visiting.

Но я обещаю, я буду бороться за твоё дело, не через страх и манипуляции, а сострадание и благоразумие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I promise you, I will fight for your cause, not through fear and manipulation, but through compassion and reason.

Не твоё дело, с кем я провожу время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's none of your beeswax who I spend my time with.

Чувак, ты мой самый лучший друг во всем мире, так, если это не твоё дело, тогда чьё?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Man, you're my best friend in the whole world, so if it ain't your place, whose place is it?

Надеюсь, твоё дело стоит смерти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hope your cause is worth dying for.

В следующий раз скажи ей, чтобы она не лезла не в свое дело вместо того, чтобы тратить твое и мое время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Tell her to mind her own business the next time, instead of taking up your time and mine too.

Прости, это твоё дело касается этой семьи?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sorry, your case, it involves these men?

Что ты там делаешь в свободное время - это твое дело, и пока ты не просишь меня шлепнуть тебя, все отлично.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whatever you want to do on your spare time is your business, as long as you don't ask me to spank you, we're all good.

Скажем, твое существование несколько усложняет дело, - пожала плечами Ив, - но я готова заключить сделку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eve shrugged. Let's say you're an unnecessary complication. I'm willing to make a deal with you.

Я загляну в твое дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm gonna peek in your chart.

Одно дело бизнес, но нет прощения тому, кто предаёт твоё доверие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Forget any business matter, but when a man betrays your trust, that's unforgivable.

Твое дело рассматривать весь мир в микроскоп.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Viewing the world through a microscope is your prerogative.

То, как ты проводишь своё время - это твое дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How you spend your time off shift, that's your business.

Это не твое дело что-то знать, твое дело подчиняться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's not your place to know, just to obey.

Я хочу взять твоё дело, что называется, ради общественного блага, это значит, что ты получишь всё моё мастерство и знания задаром.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm willing to take your case pro bono, which means you get all of my expertise and hard work for free.

Я готова поглядеть сквозь пальцы на твое появление в обществе до истечения срока траура, понимая, что это было продиктовано горячим желанием внести свою лепту в дело помощи госпиталю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will pass over the impropriety of your appearing publicly while in mourning, realizing your warm desire to be of assistance to the hospital.

Твое дело веселить нас, а не грустить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have no business being sad. You're here to entertain us.

Ты действительно думал, что твоё современное творение будет придерживаться идеалов Кидса и Вордсворта?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Did you really imagine that your modern creation would hold to the values of Keats and Wordsworth?

Ну, если ты и правда должна знать, я всего лишь записал, что не думаю, что твоё выступление так уж глубоко отражало эмоции этой песни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, if you really must know, I was simply writing down that I don't think that your performance went very deep into the emotional truth of the song.

Твоё неравнодушие к пришельцам портит эту статью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is over-saturated with your pro-alien slant.

Если тебя прихватят в самых критических местах и кто-то скажет, что твоё учение не имеет смысла - ты уже готов к отпору.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you get caught at some crucial point and somebody tells you that your doctrine doesn't make sense -you're ready for him.

Рон, твоё наказание будет неизмеримым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ron, your punishment will be of biblical proportions.

Я попробовал это твое фуа-гра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I already tried that foie gras of yours.

Увы, - сокрушенно ответствовал старик, - я еще бессилен выполнить это твое желание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Alas, the old man sighed, I am as yet helpless to fulfil your wish.

Если ты снимешь моё проклятие, то я сниму твоё.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you break the spell that chains me to this place, I'll break your spell in a flash.

Ежели нет, то мы уходим по разные стороны. И я никогда больше не увижу твое милое личико.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If not, then we go our separate ways and I never see your pretty little face again.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «это твое дело». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «это твое дело» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: это, твое, дело . Также, к фразе «это твое дело» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information