Это твое дело - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Вот это да! - Wow!
мне это очень нужно - I need it very much
рассмотрите (это правильно) - consider (it right)
тем, кого это касается - to whom it may concern
вот это - this
сделаю это - will do it
это говорит - it says
это говорит о - it says
это может быть - it can be
где это видано - where have you seen
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
бросать камень в твой огород - needle you
на мой (твой, его и т. д.) пай - in my (your, his, and so on. d.) share
дух твой - your spirit
твой карандаш - your pencil
он твой? - he is yours?
Твой голос такой же, как и . - Your voice is the same as.
как прошёл твой день - how was your day
как твой день - how was your day
как твой день прошёл - how was your day
за твой счёт - at your expense
Синонимы к твой: твой, свой, твое, свое
Значение твой: Принадлежащий тебе.
Родни, мы порекомендуем пересмотреть твое дело, тем временем, они, вероятно, снимут с тебя дополнительную охрану и переведут тебя в общий блок. |
Rodney, we're gonna recommend that you be resentenced, but in the meantime, they're probably gonna take you out of protective custody and put you into general population. |
Прости, что лезу не в своё дело, но само твоё существование невероятно. |
Forgive me for intruding, but it's remarkable that you even exist! |
Дело твое, - ответил Макс. - Но лично я не хочу попасть в их лапы и сидеть в клетке. - Он поднялся. - Пошли, передохнули и хватит. |
Maybe you are, Max said, but I ain't. I ain't got this far to go back an' sit in a cage. He got to his feet. Come on. We rested enough. |
Давай посмотрим на твоё дело. |
Let's look to the court case. |
Your case was on the docket for years. |
|
Не твоё дело, сморчок. |
None of your business, dick wad. |
Питер взялся за твоё дело. |
Peter stepped in and took charge of Pewterschmidt Industries. |
Не твое дело! - огрызнулся Хьюммен. |
That's not your business, snapped Hummin. |
Губернатор полностью пересмотрел твое дело. |
The Governor has reviewed your case fully. |
Конечно, дело твоё. |
It's your prerogative, of course. |
Мне нужно проверить твое дело до начала слушания, убедиться, что написала всё правильно о знаменитом ледяном убийце. |
I have to comb through your case before the trial, make sure I have my facts straight on the notorious ice-truck killer. |
Грегори-не-твое-дело. |
Gregory mind your own business. |
Дело твое, конечно, ты тут командуешь, но если машина станет чихать, сам ее и чини. |
If you do-since you're in charge-when dust puts machine on sputter, you can repair it. |
Это дело твое, но вот не стоит из-за этого портить мою карьеру. |
That's fine, but don't be using them to mess up my career. |
Это не мое дело отправлять правосудие, и не твое, и чтобы ты знал, не все получают то, что заслуживают. |
It's not my business to dispense justice or yours, and for yournformation, not everyone gets what they deserve. |
Прости, что лезу не в своё дело, но само твоё существование невероятно. |
Forgive me for intruding, but it's remarkable that you even exist! |
Я было подумал, что твоё дело может растянуться на месяцы, а с ним было покончено в один миг. |
Here I was, hoping your matter might drag on for months and it was over in a blink. |
Это не твое дело, но я оговорила, что над этими делами я не работаю. |
Not that it's any of your business, but I stipulated what cases I wouldn't work on. |
Это ваше дело: твоё и Араба. |
This your personal business, between you and Moro. |
Не твоё дело. |
That's non of your damned business. |
Я замял твое дело. |
I hushed up your little affair... |
Это твое дело, но по-хорошему или по-плохому, ты всё равно скажешь мне. |
That's up to you, but one way or another you'll tell me. |
Я собираюсь найти твое дело и уничтожить его самостоятельно. |
I'm gonna find your file and rip it up myself. |
You know, I also checked up on your declared major. |
|
Дело в том, что этого не случилось бы если бы я принял твое предложение. |
Thing is, it ain't gonna happen like that if I take you up on your offer. |
Питер, твое дело все еще рассматривается в Министерстве Юстиции. |
Peter, Justice is still reviewing your case. |
Нет, бумажки это - твоё дело. |
No, the paperwork , that's your speciality. |
Это не твоё дело. и потому каждой своей частичкой это дело - моё дело. |
That is none of your business. Sara was everything I hold dear in this life, which is every bit of my business. |
Нас заинтересовало твоё дело. |
We are interested in your case. |
Это твоё личное дело. |
It's your personal business. |
Ну, Бен, раз твоего штатного законника самого обвиняют в убийстве, мне придётся лично взяться за твое дело. |
Well, Ben, since your regular mouthpiece has been charged with murder himself, I'm gonna be handling your case personally. |
Это не твоё дело, и вообще, мы уклонились от темы. |
That's not really any of your business, and anyway we've kind of getting off the topic here. |
Это не твое дело, мелкое навязчивое ничтожество. |
It's none of your business, you intrusive little pipsqueak. |
Я взглянул на твое дело, у тебя есть право видеться с ней до тех пор, пока с тобой, назначенный судом, охранник, и нет записей о твоих визитах. |
I looked into your case, and you have full visitation rights as long as you're accompanied by a court-appointed guardian, and there's no record of you ever visiting. |
Но я обещаю, я буду бороться за твоё дело, не через страх и манипуляции, а сострадание и благоразумие. |
But I promise you, I will fight for your cause, not through fear and manipulation, but through compassion and reason. |
It's none of your beeswax who I spend my time with. |
|
Чувак, ты мой самый лучший друг во всем мире, так, если это не твоё дело, тогда чьё? |
Man, you're my best friend in the whole world, so if it ain't your place, whose place is it? |
I hope your cause is worth dying for. |
|
В следующий раз скажи ей, чтобы она не лезла не в свое дело вместо того, чтобы тратить твое и мое время. |
'Tell her to mind her own business the next time, instead of taking up your time and mine too. |
I'm sorry, your case, it involves these men? |
|
Что ты там делаешь в свободное время - это твое дело, и пока ты не просишь меня шлепнуть тебя, все отлично. |
Whatever you want to do on your spare time is your business, as long as you don't ask me to spank you, we're all good. |
Скажем, твое существование несколько усложняет дело, - пожала плечами Ив, - но я готова заключить сделку. |
Eve shrugged. Let's say you're an unnecessary complication. I'm willing to make a deal with you. |
Я загляну в твое дело. |
I'm gonna peek in your chart. |
Одно дело бизнес, но нет прощения тому, кто предаёт твоё доверие. |
Forget any business matter, but when a man betrays your trust, that's unforgivable. |
Твое дело рассматривать весь мир в микроскоп. |
Viewing the world through a microscope is your prerogative. |
How you spend your time off shift, that's your business. |
|
Это не твое дело что-то знать, твое дело подчиняться. |
It's not your place to know, just to obey. |
Я хочу взять твоё дело, что называется, ради общественного блага, это значит, что ты получишь всё моё мастерство и знания задаром. |
I'm willing to take your case pro bono, which means you get all of my expertise and hard work for free. |
Я готова поглядеть сквозь пальцы на твое появление в обществе до истечения срока траура, понимая, что это было продиктовано горячим желанием внести свою лепту в дело помощи госпиталю. |
I will pass over the impropriety of your appearing publicly while in mourning, realizing your warm desire to be of assistance to the hospital. |
You have no business being sad. You're here to entertain us. |
|
Ты действительно думал, что твоё современное творение будет придерживаться идеалов Кидса и Вордсворта? |
Did you really imagine that your modern creation would hold to the values of Keats and Wordsworth? |
Ну, если ты и правда должна знать, я всего лишь записал, что не думаю, что твоё выступление так уж глубоко отражало эмоции этой песни. |
Well, if you really must know, I was simply writing down that I don't think that your performance went very deep into the emotional truth of the song. |
Твоё неравнодушие к пришельцам портит эту статью. |
This is over-saturated with your pro-alien slant. |
Если тебя прихватят в самых критических местах и кто-то скажет, что твоё учение не имеет смысла - ты уже готов к отпору. |
If you get caught at some crucial point and somebody tells you that your doctrine doesn't make sense -you're ready for him. |
Рон, твоё наказание будет неизмеримым. |
Ron, your punishment will be of biblical proportions. |
Я попробовал это твое фуа-гра. |
I already tried that foie gras of yours. |
Увы, - сокрушенно ответствовал старик, - я еще бессилен выполнить это твое желание. |
Alas, the old man sighed, I am as yet helpless to fulfil your wish. |
If you break the spell that chains me to this place, I'll break your spell in a flash. |
|
Ежели нет, то мы уходим по разные стороны. И я никогда больше не увижу твое милое личико. |
If not, then we go our separate ways and I never see your pretty little face again. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «это твое дело».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «это твое дело» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: это, твое, дело . Также, к фразе «это твое дело» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.