Я буду судиться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я студент - I am a student
я хотел бы - I would like to
потому что я не хочу - because I do not want
иногда я - sometimes I
иногда я чувствую - sometimes I feel
лично я думаю - personally I think
такие как я - people like me
я люблю тебя - I love you
уверена ли я - am I sure
А.Я. - aj
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
буду смотреть - am going to look
как я буду - as i will be
я буду заботиться о вас - i am gonna take care of you
я буду иметь сердце - i am going to have a heart
я должен буду убить вас - i will have to kill you
я буду богатым человеком - i will be a rich man
я буду рад, если вам - i will be happy if you
я всегда буду сожалеть - i will always regret
я не буду делать это - i won't make it
я буду заниматься - i will engage
Синонимы к буду: являюсь, уже, так, сейчас, очень, нахожусь
судиться - sue
будет судиться с тобою - will sue you
мы будем судиться с тобою - we will sue you
судиться с вами - to plead with you
я буду судиться - i will sue
судиться с государством - sue the state
Синонимы к судиться: засудить, преследовать в судебном порядке, подавать иск, подавать в суд, преследовать, привлечь к ответственности, подать жалобу, продолжать
Значение судиться: Иметь с кем-н. судебное дело.
Если вы прекратите дело сейчас, мы не будем судиться с вами за злонамеренное преследование. |
If you dismiss now, we won't sue you for malicious prosecution. |
Если я буду просить её вернуть деньги назад, случай будет известен повсюду, а это плохая реклама. |
If I sued her, the case would drag on through the courts and it would be bad publicity. |
Я торжественно клянусь, что буду добросовестно исполнять канцелярии Президента Соединенных Штатов... |
I do solemnly swear that I will faithfully execute the office of the President of the United States... |
Именно этих людей — офицера, отдавшего мне свою шинель, охранника, предложившего вареное яйцо, охранниц, расспрашивавших о свиданиях в США, — я буду вспоминать, когда буду рассказывать о Северной Корее, - людях таких же, как и мы. |
It is these people - the officer who brought me his coat, the guard who offered me a boiled egg, these female guards who asked me about dating life in the US - they are the ones that I remember of North Korea: humans just like us. |
Я дал ей понять, что буду внимательным слушателем. |
I intimated that I would be an attentive audience. |
Так ты собираешься судиться с моим старым колледжем и решил мне сообщить? |
So you're gonna sue my old school and you're bothering to tell me? |
Я буду судиться с вашим шоу за оскорбление приглашённых участников. |
I'll sue this entire show for defamation of character. |
Разве не унизительно судиться с мужчиной, ради которого ушла жена? |
Isn't this embarrassing, suing the man your wife left you for? |
Задавайте вопросы сейчас, потому что в следующие три недели я буду крайне недоступна. |
Ask your questions, because I will be pretty much unreachable for the next three weeks. |
Я буду ползать в ногах Регала и на глазах у всех буду молить о пощаде. |
I would cower at Regal's feet and beg his forgiveness before all. |
Так что я буду тренироваться в моем праве хранить молчание. |
So I think I'll exercise my right to remain silent now. |
Моя бабушка говорила, что я буду ангелом, а не каким-то страшным уродом покрытый шипами. |
My grandmother said I'd be an angel, not some gnarled freak of nature covered in thorns. |
Я буду сумасшедшим лунатиком если попытаюсь поговорить с Джен, о том, что между нами произошло. |
I would have to be a raving lunatic to try to talk to Jan about what happened between us. |
I'm gonna go live on a farm, smoke pot, listen to rock. |
|
Однако, я не собираюсь освобождать Вас полностью и буду рекомендовать дальнейшее психологическое обследование. |
I am, however, going to give you an incomplete and recommend further mental evaluation. |
Если у тебя хватит храбрости перебраться через стену, я устрою так, что буду ночевать на балконе. |
If you're brave enough to climb that high I'll find a way to sleep on the terrace. |
Although I swore I would never pay for beaver. |
|
I am told now I must pay double. |
|
I'll pay you 20% more than Escudié. |
|
Конечно, я не буду цитировать здесь имен, но для меня было поистине откровением обнаружить интеллектуальную мощь тех, кто сидит за столом здесь в зале. |
I will not of course mention any names here, but it was a revelation for me to discover the intellectual quality of those around the table in this room. |
Если клингоны попытаются проникнуть в эти двери, я буду готов. |
If the Klingons try to get through these doors. |
Мне жаль, что ее нет рядом со мной, однако я буду делать это вместо нее. |
I wish I could do it at my wife's side, but now I will do it in my wife's place. |
Я никогда не буду одна, Джонни. |
I don't like being alone, Johnny. |
If I'm not too busy, I'll help you tomorrow. |
|
To be honest... not as a president nor as a father... |
|
Но мы же решили, что его буду воспитывать я. |
Danielle, we agreed I would raise him. |
Но мне кажется, это не принесет пользы никому из нас, если я буду и дальше одалживать тебе деньги, потому что у тебя нет ясного пути. |
But I feel like it's not healthy for either of us, if I just keep lending you money, you know, because you don't really have a clear path. |
По крайней мере, я буду более сильным, если ты вдруг заболеешь. |
At least I'll be stronger If you suddenly get sick. |
Just tell me: will I ever play again? |
|
I intend to broadcast from this ship 24 hours a day until the day I die. |
|
Может, я всегда буду нести чушь, может, у меня будет две головы или вообще ни одной! |
I might never make sense again. I might have two heads or no head! Imagine me with no head. |
I'll fight beside you until death. |
|
Паркуйся дома, я буду таскать тебя на наши тренировки. |
Park it down at the house. I'll put you through truck drills. |
Если поможешь мне, то я больше не буду слать анонимные жалобы на твой книжный клуб, клянусь. |
And if you help me, I swear, I will never anonymously complain to management about your book club again. |
Я буду двойной ржаной сандвич с индейкой... большую сардельку, картофельные чипсы... молоко с шоколадом и два пива. |
I'll have a double turkey sandwich on white, fries, a large knockwurst... three bags of chips, a chocolate milk and two beers. |
You must be afraid I'll ask questions. |
|
Я буду лежать на диване, пока не закончится эта вспышка. |
I'm glued to the couch until this solar flare passes. |
Увы, буду вынужден уничтожить этот прекрасный экземпляр сицилийца. |
I unfortunately will be forced to destroy this beautiful Sicilian specimen. |
Да, венчиком займусь в первую очередь, и буду удерживать его как можно дольше. |
I'll take the whisk out first and hold them off as long as I can. |
Я скоро буду. Иону и мне нужно обсудить с сенатором некоторые вопросы. |
Ion and I have some issues to discuss with the senator first. |
I'll be following your murder trial on the TV. |
|
Начиная с завтрашнего дня, я буду делать всё, что захочу. |
Starting tomorrow, I'll do what I want. |
I'd be delighted if you came as my guest. |
|
Я не буду останавливаться на вопросе необходимости расширения членского состава Совета Безопасности, ибо это уже консенсусная точка зрения. |
I will not dwell on the question of the need for the enlargement of the Council, since this is already a consensual view. |
I know you need me for the crawl spaces. |
|
Слушай, Сью, я не буду сейчас возражать о преимуществах хранения оружия учителями. |
Look, Sue, I'm not going to argue the merits of armed teachers right now. |
А я буду полицейским, живущим на одну зарплату. |
And i'll be... an underpaid cop. |
I'll be happy to show you to the men's dormitory. |
|
Знаешь, кто классно играет и совсем не любит судиться. Это Энн. |
Well, you know who would be great and not at all litigious is Ann. |
In this state, I would litigate with extreme confidence. |
|
Я буду судиться с вами с такой энергией, с которой вы еще в своей жизни не сталкивались. |
I will litigate you with a vigor unlike anything you have ever experienced in your life. |
Винстоуны еще не готовы судиться, но они действительно в бешенстве. |
The Winstons aren't ready to litigate yet, but they're still angry. |
Я собираюсь судиться с правительством за превышение полномочий неуправляемого фанатичного прокурора, который отчаянно пытается компенсировать |
Oh, I'm suing the government for abuse of power by an out-of-control partisan loser attorney who's trying desperately to compensate |
Мистер Мельник, вы единственный кто решился судиться с компанией самостоятельно Без адвоката и без обращений в одно из объединений жертв катастрофы. |
Mr. Melnyk, you are the only family member who has chosen to sue the company by himself, without a lawyer and without signing up with any of the victims' associations. |
Бремер требует опровержений или он будет судиться. |
Bremer demands an unreserved retraction or he'll sue. |
Он еще не готов судиться. |
He's not fit to plead yet. |
Я буду судиться с Надин за опеку. |
I'm suing Nadine for custody. |
Не хотела судиться с президентом. |
Because she didn't want to go up against the president. |
Let them blow, said Cowperwood. We can blow, too, and sue also. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «я буду судиться».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «я буду судиться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: я, буду, судиться . Также, к фразе «я буду судиться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.