Я прошу у вас прощения - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
да я - Yes I
насколько я знаю - as far as I know
второе "я" - second "I"
в этом деле я многое умею - I'm quite experienced in this stuff
хотя я думаю - although I think
поэтому я подумала - so I thought
я собираюсь взять - I'm going to take
а я буду - rather i will
братья и я был - brothers and i were
б я - b i
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
знак "Прошу не беспокоить" - DND card
Вы не возражаете, если я прошу вас - do you mind if i ask you
я прошу вас остаться - i am asking you to stay
прошу о включении - requests for the inclusion
прошу вас согласиться - ask you to agree
я не прошу вас - am not asking you
прошу общее собрание - requests by the general assembly
я прошу для вашего - i beg for your
прошу молчание - ask for silence
прошу вас, пожалуйста, - ask you please
Синонимы к прошу: добро пожаловать, прошу вас, будьте добры, милости просим, прошу тебя, пожалуйста, пожалуйте, будь добр, Христа ради
Какие у вас планы на сегодня? - What are your plans for today?
пояс сверху у бархоута - black strake
есть ли у вас - do you have
игра у сети - game from the network
чем у - than the
спроси у нее - Ask her
закупки у поставщиков - purchases from suppliers
был у нас - was we
Как вы думаете, у вас есть - do you think you have
как у нас всегда - as we have always
Синонимы к у: буква, при, возле, дли
Значение у: Возле, совсем около.
вас это не касается - it doesn't concern you
вас двое - there are two of you
рада снова вас видеть - glad to see you again
безопасно для вас - safe for you
Благодарим Вас за изменение - thank you for changing
Благодарим Вас за покупку этого - thank you for purchasing this
Бог благословит вас и Бог благословит - god bless you and god bless
будет сопровождать вас - will escort you
избавить вас - spare you
избавиться от вас - get rid of you
Синонимы к вас: ты, вы, ваша милость, для вас
просьба о прощении - a request for forgiveness
вымаливать прощение - beg forgiveness
Я прошу прощения за задержку - i apologize for the delay
предложение прощения - offer forgiveness
не прощение - not forgiveness
Я прошу прощения за опоздание - i am sorry for being late
молю Вашу милость о прощении - beseech your workship's pardon
я прошу прощения - i beg your forgiveness
нет прощения - no forgiveness
я прошу прощения за мой - i apologise for my
Прошу прощения, мастер Ньютон, повар беспокоится, ваш ужин остынет, сэр. |
Begging your pardon, Master Newton, the cook frets that your dinner will spoil, sir. |
Прошу прощения за беспокойство и что занимаю так много вашего времени. |
I'm sorry be such a bother and take up so much of your busy time. |
'Excuse me, I think you've dropped your brief-case.' |
|
Только что собрались приняться за еду, как дворецкий поднял жезл и громко произнес: -Прошу прощения - место леди Ровене! |
When the repast was about to commence, the major-domo, or steward, suddenly raising his wand, said aloud,-Forbear!-Place for the Lady Rowena. |
I'm just so sorry for this mess that I've made. |
|
Я прошу прощения за ту несдержанность. |
I apologize for Grumpy over there. |
Прошу прощения, мадам, - сказал он, - вы не миссис де Уинтер? |
'Excuse me, Madam,' he said, 'aren't you Mrs de Winter?' |
Прошу прощения за вторжения, но мне сейчас необходим генерал Джусик. |
My apologies for interrupting, but I need General Jusik now. |
Я хочу сказать, что я чувствую себя загнанным в угол, и от этого становлюсь вспыльчивым, как недавно и я буду рад, если ты примешь этот пистолет как знак того, что я прошу прощения. |
I'm going the long way around the barn to say that I been feeling cornered and just plain ornery as of late and I'd be pleased if you'd accept that gun as my way of apologizing. |
Прошу прощения, сэр, Вы не должны обсуждать условия с поваром, прежде чем не попробовали его стряпню. |
You shouldn't talk terms with a cook without first tasting his food. |
Я прошу прощения, что вмешиваюсь в столь неподходящее время, но я знал вашего мужа. |
I am sorry to intrude at such a delicate time, but I knew your husband. |
Прошу прощения, что побеспокоил вас дома, но кое-что мне нужно прояснить у вас. |
I'm sorry to disturb you at home, but there's something I need to follow up with you. |
Прошу прощения, если вчера днём я оскорбил вас или вашего мужа. |
I'm sorry if I offended you or your husband yesterday. |
I apologize for your mishap with the Krenim. |
|
— Реми! — прикрикнул Тибинг на своего слугу. — Прошу прощения, но ты должен выйти отсюда на секунду. |
Remy! Teabing spun, snapping at his servant. Excuse us for a moment. |
Прошу прощения за грубость, но если мы действительно имеем дело с кризисом, почему я имею дело с вами, а не с вашим директором? |
Excuse me for being rude, but if this is indeed a crisis, why am I dealing with you and not your director? |
Прошу прощения за то, что так вел себя во время нашей последней встречи. |
My apologies for my conduct at our last meeting. |
Прошу прощения за то, что ночь в нашем доме не оказалась спокойной. |
I'm sorry your night in our home wasn't restful. |
Прошу прощения, мой муж задерживается. |
Apologies. my husband is delayed. |
Прошу прощения, - с притворным смирением поправился Ретт. |
I beg your pardon, said Rhett with mock humility. |
I beg your pardon, I mean, Mrs. Wilkes. . . . |
|
Прошу прощения, Фил: я исказил вопрос, но это по вине вот этого шрифта. |
Sorry Phil - I mangled your question, but I blame the text right here. |
Здравствуйте, прошу прощения. |
Hi, hello, sorry. |
Прошу прощения, мсье Понтарлье, но мне не хотелось бы говорить об этом. |
And if you'll excuse me, M. Pontarlier, I don't want to talk about it. |
Прошу прощения, Франция, и благодарю тебя за это. |
I'm sorry, France, and thank you, France, for doing that. |
Мэм, прошу прощения за прямоту, но вы не признаёте поражение? Нет. |
Ma'am, forgive me for being direct, but you're not conceding? |
И прошу прощения, но это был своего рода отбой для моей жены и я что ж, по-видимому я слишком много работаю. |
And I apologize, but it was sort of a retreat for my wife and I and, well, apparently I work too much. |
Я прошу прощения, миссис Питерс. Понимаете ли, она обучалась манерам в баре Эдди на Фронт Стрит |
I'm sorry, Mrs. Peters, but, you see, she learned her manners as a hostess in Eddy's Front Street Saloon. |
Прошу прощения, я не в самом лучшем настроении. |
Sorry, I'm not at my most jovial. |
Excuse me. I will rejoin you later. |
|
Я прошу прощения за вторжение, но Вы не отвечали на мои звонки. |
I apologize for the intrusion, but you won't return any of my phone calls. |
Прошу прощения, - сказал Роберт Джордан, становясь босыми ногами на земляной пол. |
Excuse me, Robert Jordan said, standing in his bare feet on the dirt floor. |
Потому я и прошу прощения за то, что мы так проверяли тебя. |
I humbly beg your pardon. We only sought to test your skill. |
И прошу прощения, что был груб сегодня. |
I have no wish to quarrel and I'm sorry if I was rude today. |
Прошу прощения, леди, - раздался голос стюарда. - Курить на борту самолета запрещено. |
The steward said: Excuse me, ladies; no smoking. |
Прошу прощения, господин Робот, но я не уверен в том, что страдаю такой чудовищной гордыней! |
Pardon me, Master Robot, but I am not aware that I am quite such a monster of pride. |
Прошу прощения. Честь вины за это лежит на мне. |
I'm sorry. I'm partly responsible for it. |
Я прошу прощения за то, что оскорбила Вас, не осозновая своё место. |
I apologize for insulting you without knowing my place. |
Прошу прощения, но великая теория единообразия, разъясняющая всё сущее, фактически разъясняет и нейробиологию. |
Excuse me, but a grand unified theory, insofar as it explains everything, will ipso facto explain neurobiology. |
Я нижайше прошу прощения, лорд Старк. |
I humbly beg your pardon, my Lord Stark. |
Мне жаль, что мне приходится быть грубой... и я прошу у Вас прощения. |
I'm sorry to be violent... and ask your forgiveness. |
Прошу прощения, мадам, - сказал он, - вы не знаете, мистер де Уинтер скоро вернется? |
'Excuse me, Madam,' he said, 'do you know if Mr de Winter will be long?' |
Прошу прощения, что я горжусь тем, как качественно собираю чемодан, Шанель. |
Uh, excuse me for taking pride in a quality pack job, Chanel. |
I'm sorry, I can't stand jug-bottom milk. |
|
Прошу прощения за честность, но я предпочитаю надувать сам. |
You'll pardon my candor, but I prefer to do the screwing myself. |
Pardon me, ma 'am What's that awful stench? |
|
So, this deck is bought here. Sorry. |
|
Я прошу прощения у всех зрителей из Бирмингема. Бирмингем имеет другое название... |
I'm sorry to all our viewers who are from Birmingham. |
Прошу прощения, если это вызвано моим недостойным поведением. |
I apologise if my bad manners have brought this on. |
А вы... прошу прощения, действительно вышли? |
' You were-excuse me-married to him?' |
Прошу прощения за беспокойство, полагаю, Вы пользуетесь авторитетом в Нобелевском Комитете. |
Not to annoy you, I think you have influence with the Nobel Committee. |
I'm in charge here. Turn it off |
|
Прошу прощения, не могу не заметить, что вашему клиенту предъявлены обвинения... в продаже наркотиков, а кроме того, в нападении на офицера полиции. |
Excuse me, I can't help but notice that your client is under a delinquent petition... for the sale of narcotics, and further, for assault on a police officer. |
Прошу твоего позволения немедленно на ней жениться. |
Which is why I ask your permission to marry her at once. |
Madam teacher, my apologies for being late. |
|
Прошу, скажи, что кто-нибудь уже рассказал тебе, что магия не появляется из радуги и единорогов, ни для кого из нас. |
Please tell me someone has pointed out to you that magic doesn't come from sunshine and ice cream, for any of us. |
I entreat you not to make me sick. |
|
Фил, я прощу прощения за то, что сломала самый худший в мире пульт... |
Phil, I apologize for breaking the world's worst remote... |
Я обидел многих людей и прошу прощения за свою бесчувственность. |
I have offended a lot of people, and I am sorry for my insensitivity. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «я прошу у вас прощения».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «я прошу у вас прощения» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: я, прошу, у, вас, прощения . Также, к фразе «я прошу у вас прощения» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.