Любезный - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- любезный прил
- kind, nice, good(добрый, приятный)
- очень любезный – very kind
- любезный сэр – good sir
- courteous, polite, helpful, obliging, accommodating(обходительный, вежливый, полезный, услужливый, сговорчивый)
- любезное приглашение – courteous invitation
- любезные улыбки – polite smiles
- amiable, affable(дружелюбный, приветливый)
- любезная улыбка – amiable smile
- gracious, kindly(добрый)
- gallant(галантный)
- debonair
- dear(дорогой)
- любезный царь – dear king
- courtesy
- gentle(ласковый)
- любезный читатель – gentle reader
-
имя прилагательное | |||
kind | добрый, любезный, хороший, сердечный, благожелательный | ||
dear | дорогой, милый, родной, любезный, любимый, миленький | ||
good | хороший, добрый, приятный, благой, доброкачественный, любезный | ||
amiable | любезный, дружелюбный, добродушный, благожелательный | ||
affable | приветливый, любезный, вежливый, учтивый | ||
gracious | милостивый, любезный, добрый, милосердный, снисходительный, обходительный | ||
courteous | вежливый, учтивый, обходительный, любезный | ||
nice | хороший, приятный, красивый, славный, милый, любезный | ||
accommodating | вмещающий, любезный, услужливый, уступчивый, сговорчивый, уживчивый | ||
polite | вежливый, любезный, учтивый, обходительный, изысканный, благовоспитанный | ||
obliging | услужливый, любезный, обязательный | ||
complaisant | услужливый, обходительный, любезный, умильный, почтительный | ||
debonair | жизнерадостный, любезный, добродушный, веселый, беззаботный |
галантный, предупредительный, приветливый, почтительный, приятный, повадный, ласковый, тактичный, вежливый, возлюбленный, деликатный, дорогой, желанный, корректный, куртуазный, учтивый, обходительный, любимый, ненаглядный, разлюбезный, уважительный, драгоценный, дражайший, друг, дружок, милый, миленок, милаша, милашка, лада, бесценный, родимый, миленочек, мил-сердечный, неоцененный, комплиментарный, приторный, вселюбезный, прелюбезный, милейший, родной, милый сердцу, дорогой сердцу, свет очей, любезный сердцу, обычливый, яхонтовый, достолюбезный
Любезный Обходительный, предупредительный, учтивый.
Слишком долго объяснять, любезный хозяин, -отвечал Франц. - Так вы говорите, что синьор Вампа промышляет теперь в окрестностях Рима? |
The explanation would be too long, my dear landlord, replied Franz. And you say that Signor Vampa exercises his profession at this moment in the environs of Rome? |
Достаточно любезный, но, как всегда, немного приятной эксцентричности проходит очень долгий путь. |
Amiable enough, but, as ever, a little loveable eccentricity goes a very long way. |
Ваша служба, любезный, - выполнять обязанности, установленные департаментом. |
It is your place to obey the duties laid down for you by the Department. |
Он был почтительный сын, нежный супруг, любящий отец, любезный брат, искренний друг, набожный христианин и добрый человек. |
HE WAS A DUTIFUL SON, A TENDER HUSBAND, AN AFFECTIONATE FATHER, A MOST KIND BROTHER, A SINCERE FRIEND, A DEVOUT CHRISTIAN, AND A GOOD MAN. |
I think it's time we paid the helpful brother a helpful visit. |
|
Любезный друг, - отвечал Морсер, - давайте наслаждаться настоящим и не думать мрачно о будущем. |
My friend, said Morcerf, let us enjoy the present without gloomy forebodings for the future. |
Г осподин губернатор, - сказал судья Дикеншитс, поднимаясь со стула, - разрешите мне поблагодарить вас за любезный прием. |
Governor, said Dickensheets, rising, let me thank you for your courtesy. |
Как приеду в Головлево - сейчас ему цидулу: так и так, брат любезный, - успокой! |
As soon as I reach Golovliovo, I'll send a note off to him: 'Dear brother, it's so and so with me. Ease my soul.' |
Оставьте ваши прибауточки, любезный, -процедил он. - Я на вас мигом натяну смирительную рубашку. |
'Don't you dare to make jokes here, my man, he said, 'or I'll soon have you in the straitjacket in less than no time. |
На этом кузины расстались, и Софья отправилась прямо к леди Белластон, у которой встретила самый радушный и любезный прием. |
Thus the two cousins parted, and Sophia repaired directly to Lady Bellaston, where she found a most hearty, as well as a most polite, welcome. |
Впрочем, любезный друг мой, - и дедушка Смоллуид опять сбавляет тон, - я ничуть не стремлюсь принуждать вас выдать какой-нибудь секрет. |
Not, my dear friend, says Grandfather Smallweed, lowering his tone, that I want YOU to betray anything. |
Она и так ничего не ест все эти дни и подурнела, а ты еще ее расстраиваешь своими глупостями, - сказала она ему. - Убирайся, убирайся, любезный. |
As it is, she's been eating nothing lately and is losing her looks, and then you must come and upset her with your nonsense, she said to him. Get along with you, my dear! |
Любезный друг, встряхните меня немножко! |
My dear friend, will you shake me up a little? |
Этот любезный баронет - бесспорно, прекрасная партия для Селии - слишком уж усердно старался угождать старшей сестре. |
This amiable baronet, really a suitable husband for Celia, exaggerated the necessity of making himself agreeable to the elder sister. |
Представим себе, что вы человек весьма любезный и добрый, но в то же время склонный к сильным проявлениям ревности. |
Supposing that you are a person of normally affectionate and kindly disposition, but that you are also liable to intense jealousy. |
Послушай, любезный! сколько у нас умерло крестьян с тех пор, как подавали ревизию? |
Look here, my good man, said Manilov. How many of our serfs have died since the last census revision? |
Старик сконфуженно засуетился: - Прости меня, о любезный Волька: случилось недоразумение. |
The old man bustled about in confusion. Excuse me, O kind Volka. There's been a mistake somewheres. |
Этакие-то, любезный, еще дольше живут! и нас всех переживет! |
That kind generally lives very long. He'll outlive us all. |
Я считаю, что он в высшей степени любезный и достойный человек. |
I think him everything that is amiable and worthy. |
Ты прав, любезный моему сердцу Омар Юсуф: мы находимся совсем у иных и весьма отдаленных от Африки берегов, - отвечал ему Хоттабыч. |
You are right, my dear Omar Asaf, one so pleasing to my heart. We are now near other shores, quite a distance from Africa . |
Гряди, о любезный обладатель бумажника! |
Dearest possessor of a pocketbook, come! |
Такой храбрый и при этом такой кроткий, такой остроумный и никого не задевает; такой обходительный, такой вежливый, такой любезный и так хорош собой! |
So brave, and yet so gentle; so witty, yet so inoffensive; so humane, so civil, so genteel, so handsome! |
По описанию Эрин... любезный, хороший английский, приличные манеры. |
The way Erin described him, uh... soft-spoken, proper English, good manners. |
Любезный Омар, в честь несчастного брата нашего старого знакомого Г ассана Абдуррахмана ибн Хоттаба. |
Sweet Omar, in honour of the unfortunate brother of our old friend, Hassan Abdurrakhman ibn Hottab. |
Любезный Батиат дoлжен служить пpимеpoм гopoду, пoгpязшему в изменах и унынии. |
Good Batiatus should be held as example to a city mired in shadows and treachery. |
Любезный мой Уллис, - сказал Гудло, подходя ко мне, пока я мыл оловянные тарелки, и хлопая меня по плечу, дайте-ка мне еще раз взглянуть на волшебный свиток. |
My good Ulysses, said Goodloe, slapping me on the shoulder while I was washing the tin breakfast-plates, let me see the enchanted document once more. |
Вы, вероятно, не знаете, любезный, что за вещи, которые вы столь неделикатно отбираете, придется платить моему добрейшему другу Джарндису. |
'My good man, you are not aware that my excellent friend Jarndyce will have to pay for those things that you are sweeping off in that indelicate manner. |
Да, любезный, ты все еще здесь. |
Yes, good man, you're still here |
Отменить этот законодательный акт, любезный сэр? - говорит мистер Кендж строптивому клиенту. |
Repeal this statute, my good sir? says Mr. Kenge to a smarting client. |
Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. |
|
Ты увидишь, это ни к чему тебя не обяжет, он очень любезный, я его знаю уже... |
Meet him, you've nothing to loose, he's very nice I've known him for...pfff... |
С трудом верится, мистер Джонс, что вы - тот самый любезный молодой человек, которого я видела в Эптоне. |
I protest, Mr Jones, says she, I can hardly persuade myself you are the same agreeable fellow I saw at Upton. |
Сколько получается за фунт, любезный? |
How much does that work out to per pound, my good fellow? |
Thanking you in advance for your kind reply. |
|
Разрешительные родители также склонны давать своим детям все, что они хотят, и надеются, что их оценят за их любезный стиль. |
Permissive parents also tend to give their children whatever they want and hope that they are appreciated for their accommodating style. |
Good pilgrim, you do wrong your hand too much, |
|
Это хорошее предложение, любезный Вибий. |
A fine offer, good vibius. |
Он очень любезный. |
He is perfectly amiable. |
Вкрадчиво-любезный Стеджер, напоминавший ленивой грацией манер сытого кота, неторопливо подстерегающего мышь, как нельзя лучше подходил для предназначенной ему роли. |
The cat-like Steger, who had all the graceful contemplative air of a prowling Tom, was just the person to deal with her. |
Он следовал своим путем, забавляясь, всех презирая, глухой к претензиям окружающих, настолько подчеркнуто любезный, что сама любезность его выглядела как вызов. |
He went his way, amused, contemptuous, impervious to the opinions of those about him, so courteous that his courtesy was an affront in itself. |
Он собирался сказать что-то, что спровоцировало бы Каупервуда на резкость, бросить ему обвинение прямо в лицо. Но тот уже удалился, сохраняя свой обычный непринужденно-любезный вид. |
He was about to make some insinuating remark which would compel an answer, some direct charge; but Cowperwood was out and away as jaunty as ever. |
Любезный хозяин, предупреждаю вас, я не поверю ни слову. А засим можете говорить сколько вам угодно; я вас слушаю. |
I forewarn you, Signor Pastrini, that I shall not believe one word of what you are going to tell us; having told you this, begin. |
Вы любезный хозяин, но не найдется слуги, способного принести мне то, что я хочу. |
You are a gracious host, but there is no servant alive that can bring me what I want. |
Любезный Солоний был настолько добр, чтобы протянуть руку помощи в организации игр. |
Good solonius has been kind enough To lend a hand in organizing games |
Так-то, друг мой любезный, жил я еще дома, вотчина у нас богатая, земли много, и дом наш, слава тебе Богу. |
Well, I was still living at home, you know? We had a well-to-do homestead, a nice piece of land, and a house you'd thank God for. |
Не беспокойтесь о пустяках, любезный Меркато. |
Worry not of details, good mercato. |
On which, my dear chevalier, I pray God to have you in his holy keeping. |
|
О, не можно любезный пан, не можно! - сказал со вздохом Янкель. |
Oh, impossible, dear lord, it is impossible! said Yankel with a sigh. |
Ну что же, любезный господин де Рюбампре, -сказал герцог де Гранлье, - вы, говорят, выкупили ваши родовые земли, поздравляю вас. |
Well, my dear sir, said the Duc de Grandlieu, I am told that you have bought the estate of Rubempre. I congratulate you. |
О, любезный пан! - сказал Янкель, - теперь совсем не можно! Ей-богу, не можно! |
Oh, dearest lord! said Yankel: it is quite impossible now! by heaven, impossible! |
Ладно, любезный, - сказал капитан. - Надеюсь, что ваша маменька не осудит меня за эти ваши проделки. Он жестом подозвал одного из своих матросов. |
All right, buddy, said the captain. I hope your ma won't blame me for this little childish escapade of yours. He beckoned to one of the boat's crew. |
Любезный Петр Андреевич, пожалуйста пришли мне с моим мальчиком сто рублей, которые ты мне вчера проиграл. |
DEAR PETR' ANDREJITCH, Oblige me by sending by bearer the hundred roubles you lost to me yesterday. |
- достаточно любезный - kind enough
- любезный брат - dear brother
- любезный братец - dear brother
- любезный господин - dear lord
- любезный граф - my dear Count
- любезный друг - dear friend
- любезный кавалер - amiable gentleman
- любезный капитан - dear captain
- любезный кузен - dear cousin
- любезный образ - polite way
- любезный приём - courteous reception
- любезный собеседник - dear companion
- любезный сэр - dear sir
- любезный хозяин - gracious host
- любезный человек - kind person
- очень любезный - very kind
- любезный царь - dear king
- настолько любезный - good enough
- любезный персонал - helpful staff
- à l'любезный - à l'amiable
- очень любезный со стороны - very kind of
- любезный в - gracious in
- любезный достаточно - gracious enough
- любезный дух - gracious spirit
- любезный королева - gracious queen
- любезный образом - gracious manner
- любезный приветствовать - a gracious welcome
- любезный сервис - gracious service
- любезный характер - amiable character
- наш любезный - our gracious