Debase - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- debase [dɪˈbeɪs] гл
- унижать, унизить, опошлить(humiliate, vulgarize)
- обесценить, девальвировать, обесценивать(devalue)
- портить(spoil)
- понижать(downgrade)
-
verb | |||
понижать качество | debase | ||
портить | spoil, deteriorate, corrupt, ruin, mar, debase | ||
унижаться | degrade, grovel, stoop, demean, debase, prostrate | ||
принижать | belittle, downplay, detract, debase, cry down, efface | ||
унижать достоинство | debase | ||
понижать ценность | debase |
- debase гл
- demean · humiliate · degrade · abase · spoil
- cheapen · devalue · trivialize · depreciate · devaluate
- disgrace
verb
- degrade, devalue, demean, cheapen, prostitute, discredit, drag down, tarnish, blacken, blemish, disgrace, dishonor, shame, damage, harm, undermine
- reduce in value, reduce in quality, depreciate, contaminate, adulterate, pollute, taint, sully, corrupt, dilute, alloy
- deprave, demoralize, corrupt, profane, subvert, misdirect, debauch, pervert, vitiate
- load, dilute, adulterate, stretch
- alloy
elevate, ennoble, uplift
Debase reduce (something) in quality or value; degrade.
They debase our so-called civilisation and defy every boundary of humanity left to us. |
Они позорят нашу так называемую цивилизацию и выходят за рамки всего человеческого, что в нас осталось. |
For the act of expanding the money supply, without there being a proportional expansion of goods and services in the economy, will always debase a currency. |
Потому что увеличение денежной массы без увеличения количества товаров и услуг всегда обесценивает валюту. |
My cousin refuses to debase herself before that swine that wears the papal tiara. |
Моя кузина отказывается унижаться перед той свиньей, которая носит папскую тиару. |
How many women have you paid to debase? |
Скольких женщин ты унизил? |
A physical bully uses physical injury and the threat of harm to abuse their victims, while a verbal bully uses demeaning and cynicism to debase their victims. |
Физический хулиган использует физическую травму и угрозу причинения вреда, чтобы оскорбить своих жертв, в то время как словесный хулиган использует унижение и цинизм, чтобы унизить своих жертв. |
Я говорил, что не стану делать ничего унизительного. |
|
I may be destitute, but I would never debase myself just to pay a few bills. |
Я, может быть обездоленная, но я бы никогда не унизила себя просто заплатив несколько счетов. |
he was on his way to debase himself in an MRI machine when he ran into a son with whom he'd lost touch. |
он отправился унижаться в аппарате МРТ, когда встретил давно потерянного сына. |
Doyle turned down the deal, considering that this would debase the character. |
Дойл отказался от сделки, считая, что это унизит персонажа. |
Давай не будем унижаться из-за какой-то игры слов. |
|
That is God's gift to us, and we must never debase it.' |
Это божий дар. И мы не должны его оскорблять. |
It's interesting to speculate on the reasons that make men so anxious to debase themselves. |
Интересно рассуждать о том, что заставляет людей так унижать самих себя. |
I was the only one that could get him to debase himself like that. |
Я был единственным, кто мог заставить его опуститься до такого. |
Я буду врать, пресмыкаться, нижаться |
|
А вот когда я себя ухудшила - ты заметил. |
|
What,that I was coming to debase myself by begging to be accepted at sarah lawrence? |
Что? что я пришла унижаться, умоляя, чтоб меня приняла Сара Лоренс? |
Again trying to debase him on aesthetical considerations seems non NPOV. |
Опять же попытка унизить его по эстетическим соображениям кажется неуместной. |
The spectacle does not debase people to the point of making them love it, but many are paid to pretend that they do. |
Спектакль не настолько оглупляет людей, чтобы заставлять их полюбить его, впрочем, многим из них платят за симуляцию этой любви. |
The central bank must be trusted not to debase the currency, but the history of fiat currencies is full of breaches of that trust. |
Центральному банку следует доверять, чтобы он не обесценивал валюту, но история фиатных валют полна нарушений этого доверия. |
Modern coins are made of hard, cheap metals such as steel, copper, or a copper-nickel alloy, reducing wear and making it difficult and unprofitable to debase them. |
Современные монеты изготавливаются из твердых, дешевых металлов, таких как сталь, медь или медно-никелевый сплав, что снижает износ и затрудняет и делает невыгодным их обесценивание. |
Starting with Michael IV, who was a former money lender, the gold content began to be increasingly lowered and the coins debased. |
Начиная с Михаила IV, который был бывшим ростовщиком, содержание золота стало все более снижаться, а монеты обесцениваться. |
Technology can be used for beauty or debasement. |
Технология, созданная для красоты Или для безобразия. |
Traditional jazz enthusiasts have dismissed bebop, free jazz, and jazz fusion as forms of debasement and betrayal. |
Традиционные любители джаза отвергли бибоп, фри-джаз и джаз-фьюжн как формы унижения и предательства. |
An important question that Law set forth is why “eternal nature was so degraded, debased and changed from its eternal state of perfection”. |
Важный вопрос, поставленный законом, заключается в том, почему вечная природа была так деградирована, унижена и изменена из своего вечного состояния совершенства”. |
Does this debasement... represent the cost of your human freedom, Boone? |
Неужели такая деградация - цена вашей человеческой свободы, Бун? |
He had experienced triggering events at the school that left him feeling debased and humiliated and mad. |
Ряд пережитых им в школе событий повлёк за собой чувство унижения, обиду и злость. |
Позже короли испортили монету, как по весу, так и по тонкости. |
|
Чеканка золотых монет была приостановлена, а Франк обесценился. |
|
Thus the EP seeks to show the debasement of Christ through his incarnation as a fragile mortal. |
Таким образом, ЕП стремится показать унижение Христа через его воплощение в качестве хрупкого смертного. |
By 1644, goldsmith Cane was coining the Royalists' debased coinage; he may have had to spend time in prison as a result. |
К 1644 году Голдсмит Кейн чеканил испорченные монеты роялистов; возможно, в результате ему пришлось провести время в тюрьме. |
He had all the cold, hard, cruel, terrible features of the green warriors, but accentuated and debased by the animal passions to which he had given himself over for many years. |
У него были холодные, грубые, жестокие черты зеленого воина, но к ним присоединялся отпечаток низменных животных страстей, которым он много лет предавался. |
I know few things more affecting than that timorous debasement and self-humiliation of a woman. |
Я не знаю ничего трогательнее такого боязливого самоунижения женщины. |
They said I'd debased the entire family and that they couldn't love me anymore until I changed. |
Сказали, что я опозорил всю семью и что они не смогут меня любить, пока я не изменюсь. |
I think that this puppet's inclusion on this panel debases the process of debate, and smothers any meaningful discussion of the issues. |
По-моему, участие этой марионетки в шоу обесценивает сам процесс дебатов и превращает обсуждение проблем в бессмыслицу. |
They declared themselves the Friends of the A B C,-the Abaiss?,-the debased,-that is to say, the people. |
Члены общества объявили себя Друзьями азбуки, подразумевая под этим, что они друзья униженных и обездоленных, то есть народа. |
The contracts and bonds were written precisely to avoid currency debasement by requiring payment in gold coin. |
Контракты и облигации были написаны именно для того, чтобы избежать обесценивания валюты, требуя оплаты золотыми монетами. |
Instead of working wickedness by night and growing more debased in the assimilating of it by day, she shall take her place with the other Angels. |
Вместо того чтобы творить зло ночью и становиться все более униженной, усваивая его днем, она займет свое место среди других ангелов. |
His father minted coins for a living, and Diogenes was banished from Sinope when he took to debasement of currency. |
Его отец зарабатывал себе на жизнь чеканкой монет, а Диоген был изгнан из Синопы, когда начал портить валюту. |
He believed they may have been a forgotten memory, in debased form, of these. |
Он полагал, что они, возможно, были забытым воспоминанием, в искаженной форме, о них. |
Some of these coins are more debased, while others are less so – but legally, they are all mandated to be of equal value. |
Некоторые из этих монет более обесцениваются, в то время как другие – менее, но юридически все они должны иметь одинаковую ценность. |
Jake not only steals it from her, he debases the experience. |
Джейк не только ворует это у нее, он унижает ее достоинство. |
In our debased world, I appreciate this very much. |
В нашем испорченном мире я очень это ценю |
The earlier monarchs, Henry VIII and Edward VI, had forced the people to accept debased coinage by means of their legal tender laws. |
Более ранние монархи, Генрих VIII и Эдуард VI, вынудили народ принять унизительную чеканку с помощью своих законных законов о платежном средстве. |
He characterized such marriages as diluting the elites' already-debased American stock with worthless foreign blood. |
Он характеризовал такие браки как разбавление и без того обесценившегося американского капитала элиты никчемной иностранной кровью. |
The customer would prefer to retain the better coins, and so offers the shopkeeper the most debased one. |
Покупатель предпочел бы сохранить лучшие монеты, и поэтому предлагает владельцу магазина самую испорченную из них. |
The assumption that they're okay and other people are not okay stinks and debases their argument. |
Предположение, что они в порядке, а другие люди не в порядке, воняет и унижает их аргумент. |
This must be the first time in the long history of currency debasement that governments couldn’t engineer a period of inflation, a perverse low in government incompetence! |
Должно быть, сейчас, впервые за долгую историю ослабления валюты, правительство оказалось неспособным спровоцировать период инфляции, что свидетельствует о его абсолютной некомпетентности. |
That we did not like the coffee when made, MacShaughnassy attributed to our debased taste-the result of long indulgence in an inferior article. |
То обстоятельство, что кофе не понравился нам, Мак-Шонесси приписал нашим вкусам, огрубевшим в результате того, что мы долго пробавлялись низкопробным кофе. |
So, let's say we find the ten most debased scumbags in London, put a surveillance team on them. |
И мы найдем десять самых испорченных негодяев в Лондоне, поставим им охрану. |
The problem of debasement in the Roman economy appears to be pervasive, although the severity of the debasement often paralleled the strength or weakness of the Empire. |
Проблема упадка в Римской экономике, по-видимому, широко распространена, хотя тяжесть этого упадка часто соответствовала силе или слабости империи. |
If we're talking concrete, I'd have to go with that repository of human greed and debasement. |
Если говорить конкретно, я бы привела в пример вместилище человеческой жадности и унижения. |
- debase oneself - унижать себя
- debase the coinage - фальсифицировать монеты
- debase a language - засорять язык
- debase the currency - обесценивать валюту
- to debase the coinage - унижать чеканки