Enabling climate - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
thus enabling you - позволяя таким образом
enabling management - позволяя управление
brand enabling - бренд позволяет
enabling choices - позволяя выбор
enabling high performance - обеспечивает высокую производительность
enabling you - что позволяет
enabling markets - что позволяет рынкам
strengthen the enabling environment - укрепление благоприятных условий
aims at enabling - направлено на создание возможностей
enabling the dissemination - позволяя распространение
Синонимы к enabling: qualify, fit, give the means, let, authorize, make possible, equip, make able, permit, facilitate
Антонимы к enabling: prevent, avoid, prohibit, disallow
Значение enabling: give (someone or something) the authority or means to do something.
different climate - другой климат
year-round climate - круглогодичный климат
privileged climate - привилегированный климат
climate justice - климат справедливости
climate-related hazards - Опасности, связанные с климатом
economics of adaptation to climate change - экономика адаптации к изменению климата
issues such as climate change - такие вопросы, как изменение климата
climate change and on - изменение климата и
climate and environmental - климат и окружающая среда
healthy indoor climate - здоровый климат в помещении
Синонимы к climate: weather, atmospheric conditions, weather conditions, place, clime, area, zone, region, country, tendency
Антонимы к climate: terrain, advantage, angle, apathy, body, boon, calm, certainty, coolness, craziness
Значение climate: the weather conditions prevailing in an area in general or over a long period.
To attract such resources, developing countries strive to create a favourable and enabling investment climate to attract international investment flows. |
В интересах мобилизации таких ресурсов развивающиеся страны стремятся создавать благоприятный и стимулирующий инвестиционный климат для привлечения международных инвестиций. |
Such an approach also hinders the establishment of an enabling political climate, without which peace and security cannot be sustained. |
Такой подход также препятствует установлению благоприятного политического климата, без которого мир и безопасность поддерживать невозможно. |
No, I get that, Harry, but Jonathan is clearly a slimeball who's enabling this kid. |
Нет, я все понимаю, Гарри, но Джонатан явно слизняк, который потакает этому парню. |
This series was designated Magnum Easy Eye Classics, as the typography of the books was larger, enabling readers to avoid eye strain. |
Эта серия была названа Magnum Easy Eye Classics, так как типография книг была больше, что позволило читателям избежать напряжения глаз. |
People-centred development requires both local control over development priorities and a globally enabling environment for development. |
Ориентированное на человека развитие требует как местного контроля над первоочередными задачами развития, так и глобальных благоприятных для развития условий. |
As regards enabling activity projects, expedited procedures have shortened the processing time for a number of recipient countries. |
Что касается проектов по стимулирующей деятельности, то упрощенные процедуры позволили сократить время проработки для ряда стран-получателей. |
You can also segment your analytics by platform, enabling you to compare device behavior or to target unique segments on a given platform. |
Также вы можете сегментировать сведения о результативности по платформам, чтобы сравнить популярность игры на разных устройствах или привлечь отдельные сегменты аудитории на определенной платформе. |
Enabling or disabling faxing on a UM dial plan takes precedence over the settings for an individual UM-enabled user. |
Включение или отключение возможности получения факсов для абонентской группы единой системы обмена сообщениями имеет приоритет над параметрами отдельного пользователя, входящего в единую систему обмена сообщениями. |
I don't think we're going to make it, John Doerr says in an emotional talk about climate change and investment. |
Mы не должны этого допустить, говорит Джон Доерр в своем эмоциональном выступлении, посвященном проблемам изменения климата и инвестициям. |
In any case, some years passed, during which my business grew, enabling me to step up my anonymous deposits to Marcel. |
Ну, в любом случае, прошло несколько лет, в течении которых мой бизнес рос и позволил мне анонимно класть деньги на счет Марселя. |
Но нам необходим благоприятный климат на Терре. |
|
They also designed and carved wooden propellers that were more efficient than any before, enabling them to gain adequate performance from their low engine power. |
Они также разработали и вырезали деревянные пропеллеры, которые были более эффективными, чем когда-либо прежде, что позволило им получить адекватную производительность от их низкой мощности двигателя. |
The end result is that more muscle fibers are recruited when performing a particular movement enabling you to jump higher or do a more difficult climbing move. |
Конечным результатом является то, что при выполнении определенного движения набирается больше мышечных волокон, что позволяет вам прыгать выше или выполнять более трудное восхождение. |
Эти изменения могут повлиять на климат планеты. |
|
Ricochet has the mutant power of superhuman agility, enabling him to leap great distances. |
Рикошет обладает мутантной силой сверхчеловеческой ловкости, позволяющей ему прыгать на большие расстояния. |
This innovation led to the enabling of Internet connectivity for mobile phones, thus introducing the first smartphone in 1996. |
Это нововведение привело к появлению возможности подключения к Интернету для мобильных телефонов, что привело к появлению первого смартфона в 1996 году. |
First, the coverslips are washed and aminosilane-treated, enabling the subsequent covalent coupling of template DNA on it and eliminating any fluorescent contamination. |
Во-первых, покровные пленки промывают и обрабатывают аминосиланом, что обеспечивает последующее ковалентное сцепление матричных ДНК на нем и устраняет любые флуоресцентные загрязнения. |
It includes the processes, roles, standards, and metrics that ensure the effective and efficient use of information in enabling an organization to achieve its goals. |
Она включает в себя процессы, роли, стандарты и показатели, обеспечивающие эффективное и действенное использование информации для достижения целей организации. |
Water is a stronger solvent than the hydrocarbons, enabling easier transport of substances in a cell. |
Вода является более сильным растворителем, чем углеводороды, что облегчает транспортировку веществ в клетке. |
After the September 11 attacks, the law was amended, enabling President George W. Bush to expand the warrantless surveillance of American citizens. |
После терактов 11 сентября в закон были внесены поправки, позволившие президенту Джорджу Бушу расширить беспричинную слежку за американскими гражданами. |
The ejectable balance masses shift the capsule center of mass enabling generation of a lift vector during the atmospheric phase. |
Выбрасываемые балансовые массы смещают центр масс капсулы, что позволяет генерировать вектор подъемной силы во время атмосферной фазы. |
The second component carries a pintle fitting, the male counterpart to the gudgeon, enabling an interpivoting connection that can be easily separated. |
Второй компонент носит штуцер Штыря, мужской двойник к пескарю, включающ interpivoting соединение которое можно легко отделить. |
Its international nature is useful in enabling it to pursue its humanitarian activities without being seen as an operative of any particular nation. |
Его международный характер полезен тем, что позволяет ему осуществлять свою гуманитарную деятельность, не будучи при этом действующим лицом какой-либо конкретной страны. |
Under the Köppen climate classification, Cfa and Cwa climates are either described as humid subtropical climates or mild temperate climates. |
Согласно классификации климата Кеппена, климаты Cfa и Cwa описываются либо как влажный субтропический климат, либо как мягкий умеренный климат. |
For example, the pistols were transported to the island in a portmanteau, enabling the rowers to say under oath that they had not seen any pistols. |
Например, пистолеты были перевезены на остров в чемодане, что позволило гребцам под присягой заявить, что они не видели никаких пистолетов. |
Some victims had been partly drowned in his bathtub before they had been revived, enabling Gacy to continue his prolonged assault. |
Некоторые жертвы были частично утоплены в его ванне, прежде чем их оживили, что позволило Гейси продолжить свое длительное нападение. |
These may also cause ambush predators such as spiders to approach from the wrong end, enabling the butterflies to detect attacks promptly. |
Это также может привести к засаде хищников, таких как пауки, чтобы приблизиться с другого конца, что позволяет бабочкам быстро обнаружить нападения. |
The super meter can be charged to three levels, each of them enabling a different action to be performed. |
Супер метр может быть заряжен до трех уровней, каждый из которых позволяет выполнять различные действия. |
Gurgen died in 1008, leaving his throne to his son, King Bagrat of Abkhazia, enabling the latter to become the first king of a unified Georgian realm. |
Гурген умер в 1008 году, оставив трон своему сыну, царю Абхазии Баграту, что позволило последнему стать первым царем единого грузинского государства. |
Thus, a small change in the mean temperature of the ocean represents a very large change in the total heat content of the climate system. |
Таким образом, небольшое изменение средней температуры океана представляет собой очень большое изменение общего теплосодержания климатической системы. |
The only addition was the use of graphs, charts enabling students to keep track of their own progress in each subject. |
Единственным дополнением было использование графиков, диаграмм, позволяющих студентам отслеживать свои собственные успехи по каждому предмету. |
On November 6, 2015, President Obama rejected Keystone XL citing the urgency of climate change as a key reason behind his decision. |
6 ноября 2015 года президент Обама отверг Keystone XL, сославшись на срочность изменения климата в качестве ключевой причины своего решения. |
Others, including Colonel Soulier, who had been tricked into enabling the coup, were shot on 31 October. |
Другие, включая полковника Сулье, которого обманом заставили совершить переворот, были расстреляны 31 октября. |
India's northernmost areas are subject to a montane, or alpine, climate. |
Самые северные районы Индии подвержены горному, или альпийскому, климату. |
Most Windows games seem to refer to this method when enabling triple buffering. |
Большинство игр для Windows, по-видимому, ссылаются на этот метод при включении тройной буферизации. |
As early as 2007 however, Musk had stated a personal goal of eventually enabling human exploration and settlement of Mars. |
Однако еще в 2007 году Маск заявил о своей личной цели-в конечном итоге дать возможность человеку исследовать и заселить Марс. |
But the climate change phenomenon has changed the past climate pattern. |
Но явление изменения климата изменило климатическую модель прошлого. |
Climate affects both F. hepatica and its intermediate host, the snail. |
Климат влияет как на F. hepatica, так и на ее промежуточного хозяина-улитку. |
Social media plays an important role in modern-day fashion public relations; enabling practitioners to reach a wide range of consumers through various platforms. |
Социальные медиа играют важную роль в современных модных общественных отношениях, позволяя практикам достигать широкого круга потребителей через различные платформы. |
Another important enabling factor was the lithium-ion battery, which became indispensable as an energy source for cell phones. |
Еще одним важным стимулирующим фактором стал литий-ионный аккумулятор, который стал незаменимым источником энергии для мобильных телефонов. |
In 2015, enabling works for CRL construction began. |
В 2015 году начались разрешительные работы для строительства CRL. |
Codependent relationships often manifest through enabling behaviors, especially between parents and their children. |
Созависимые отношения часто проявляются через стимулирующее поведение, особенно между родителями и их детьми. |
Co-benefits of climate change mitigation may help society and individuals more quickly. |
Сопутствующие выгоды от смягчения последствий изменения климата могут помочь обществу и отдельным лицам быстрее. |
No other technology can provide net primary energy savings, economic benefits to users and reduced climate impact at the same time. |
Никакая другая технология не может одновременно обеспечить чистую первичную экономию энергии, экономические выгоды для пользователей и снижение воздействия на климат. |
Some models will also use an additional servo to control a transmission box, enabling the vehicle to drive in reverse. |
Некоторые модели также используют дополнительный сервопривод для управления коробкой передач, что позволяет автомобилю двигаться задним ходом. |
There are some vehicles that make use of a modular design, enabling components to be changed easily by the operators. |
Есть некоторые транспортные средства, которые используют модульную конструкцию, что позволяет операторам легко менять компоненты. |
Climate change became a major issue for governments, populations and scientists. |
Изменение климата стало серьезной проблемой для правительств, населения и ученых. |
In fact, CDR addresses the root cause of climate change and is part of strategies to reduce net emissions. |
На самом деле CDR решает коренные причины изменения климата и является частью стратегий по сокращению чистых выбросов. |
In a specially built recording studio, Swan provides the Phantom with an electronic voice-box, enabling him to speak and sing. |
В специально построенной студии звукозаписи Лебедь снабжает Фантома электронным голосовым ящиком, позволяющим ему говорить и петь. |
On the contrary, the climate of Earth undergoes wild swings over geologic time. |
Напротив, климат Земли претерпевает дикие колебания в течение геологического времени. |
They can be found in all climate types, but are most prolific in salt-rich environments, such as deserts and coastal zones. |
Они могут быть найдены во всех типах климата, но наиболее распространены в богатых солью средах, таких как пустыни и прибрежные зоны. |
This information serves a practical purpose for dentists, enabling them to easily identify teeth and structures during treatment. |
Эта информация служит практическим целям для стоматологов, позволяя им легко идентифицировать зубы и структуры во время лечения. |
The cryosphere, especially the polar regions, is extremely sensitive to changes in global climate. |
Криосфера, особенно полярные регионы, чрезвычайно чувствительна к изменениям глобального климата. |
Only 37% of people in Asia and the Pacific are very concerned that climate change will harm them personally. |
Только 37% людей в Азиатско-Тихоокеанском регионе очень обеспокоены тем, что изменение климата нанесет вред лично им. |
Its location and climate made it a favorable venue for shopping and dining, especially for wealthy Arabs from Persian Gulf states. |
Его расположение и климат сделали его благоприятным местом для шопинга и ресторанов, особенно для богатых арабов из стран Персидского залива. |
Falkenhayn's plan was to cut off the Romanian forces in Wallachia so they could not retreat, enabling their annihilation. |
План фалькенхайна состоял в том, чтобы отрезать румынские войска в Валахии, чтобы они не могли отступить, что позволило бы их уничтожить. |
I've just renamed the latter to Enabling act of 1933, and changed it's redirect to point back at Enabling act. |
Я только что переименовал последний в Enabling act 1933 года и изменил его перенаправление, чтобы указать назад на Enabling act. |
The Enabling Act, which gave Hitler the right to rule by decree, passed easily on 23 March 1933. |
Разрешительный акт, который давал Гитлеру право править на основании декрета, был легко принят 23 марта 1933 года. |
These include education, infrastructure, financial sector, business climate, energy consumption, pension system, and judicial framework. |
К ним относятся образование, инфраструктура, финансовый сектор, деловой климат, потребление энергии, пенсионная система и судебная система. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «enabling climate».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «enabling climate» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: enabling, climate , а также произношение и транскрипцию к «enabling climate». Также, к фразе «enabling climate» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.