Fire hatchet - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: огонь, пожар, камин, пламя, стрельба, обстрел, жар, печь, пыл, топка
verb: стрелять, выстрелить, увольнять, вести огонь, палить, топить, поджигать, зажигать, загораться, воспламеняться
fire a burst from the submachine gun - выпускать очередь из автомата
cheerful fire - веселый огонь
answering fire - ответный огонь
risk of fire and explosion - риск возникновения пожара и взрыва
running fire - беглый огонь
fire in - пожар
its fire - его огонь
arcade fire - аркадная огонь
fire inspector - пожарной инспектор
providing covering fire - прикрывающий огнем
Синонимы к fire: burning, forest fire, blaze, conflagration, inferno, combustion, brush fire, wildfire, flames, ardor
Антонимы к fire: water, antifire, misfire, hire, employ, miss
Значение fire: combustion or burning, in which substances combine chemically with oxygen from the air and typically give out bright light, heat, and smoke.
do a hatchet job on - делать топор в
hatchet man - наемный убийца
hatchet helve - топорище
broad hatchet - тесак с широким лезвием
hatchet point-locking device - стрелочный крюковой замыкатель
take up the hatchet - возобновить борьбу
hatchet face - худое лицо
heave the hatchet - хватить через край
sling the hatchet - хватить через край
bit of hatchet - лезвие небольшого топора
Синонимы к hatchet: ax, mattock, tomahawk, cleaver
Антонимы к hatchet: bare hands, bitch, cunt, join, spoon, vagina
Значение hatchet: a small ax with a short handle for use in one hand.
Caruso made him his hatchet man. |
Карузо сделал его своим киллером. |
They were encouraged to play on the fire pole despite any trepidations that they might have, and often the parents offered guidance on how to use it on their own. |
Несмотря на все возможные опасения, родители поддерживали игры с пожарным шестом и часто даже рассказывали о том, как он используется. |
Then they're to cross to the starboard side and run those guns out ready to open fire. |
Потом матросы должны перебежать на правый борт, выдвинуть пушки и приготовиться открыть огонь. |
The stripped bed, the hearth swept clean, but with a small stack of wood set ready for a fire for the next resident: Those were the touches that told me she had tidied herself out of the room. |
Аккуратная кровать, выметенный очаг и маленькая горка дров, заботливо приготовленных для следующего обитателя. |
For Sergeant Reese, in an instant the world flashed to fire. |
Для сержанта Риза мир вокруг него в мгновение ока превратился в пламя. |
Earth and Mars are gonna bury the hatchet and hammer out a treaty. |
Когда Земля и Марс закопают топор войны и согласятся на перемирие. |
Father Theodore could not hear the sound of the hatchet against the wood, cloth covering, and springs. |
Отец Федор не слышал ударов топора о дерево, о репс и о пружины. |
We forbore to light a fire or to make any unnecessary sound. |
Костра мы решили не разжигать и вообще стараемся производить как можно меньше шума. |
There was a shooting in the courthouse and he got caught up in the cross fire. |
В здании суда была стрельба, и он попал под перекрёстный огонь. |
A fire blazed and two places had been set on the butler's table in front of it. |
В камине горел огонь, и стоявший возле него столик был накрыт на двоих. |
Opening fire will not retrieve them, and we must avoid an armed conflict. |
Начало боевых действий не спасёт их, и мы должны избегать конфликта. |
As the officers tried to stop the vehicle in which the suspects were travelling, the latter opened fire on them and attempted to flee. |
При попытке остановить автомобиль, в котором находились подозреваемые, последние открыли огонь из огнестрельного оружия и попытались скрыться. |
The pool hall fire at O'Bannon... he was out looking for his Denver bar? |
Тот жуткий пожар в О'Бэнноне... он искал свой лом. |
I was hoping the fire from the heavens might neutralize it, but it's no use. |
Я надеялся, что небесный огонь мог его нейтрализовать, но впустую. |
Witnesses state that SAF soldiers approached Goz Minu with an estimated 22 vehicles and set many houses on fire. |
По свидетельствам очевидцев, подразделения СВС прибыли в Гоз Мину на 22 автомобилях. |
That was all shot under water towers, which are basically fire hoses. |
Все эти кадры снимали под водонапорными башнями, которые по сути были пожарными рукавами. |
Я стараюсь не привлекать его внимание. |
|
Block of wood, bucket of ice and a hatchet, sir. |
Разделочная доска, лёд и резак, сэр. |
Instead, Putin is stoking public support for reform by lighting a fire under the state bureaucracy. |
Вместо этого Путин поддерживает пламя общественной поддержки реформам, разводя огонь под государственной бюрократией. |
(Cease-fire agreements have been routinely violated by both sides in the conflict.) |
(Соглашения о прекращении огня в ходе конфликта регулярно нарушались обеими сторонами.) |
But it's what I wanted, and as soon as I left school, I applied to the fire service and I was accepted. |
Но ведь я действительно хотел стать пожарником; сразу после школы я подал заявление и меня приняли. |
How pretty, to my eyes, did the china cups and bright teapot look, placed on the little round table near the fire! |
Какими красивыми казались мне фарфоровые чашки и ярко начищенный чайник, стоявший на маленьком круглом столике возле камина. |
My hands are white at the knuckles, I clench them so tightly in my longing for the fire to cease so that my comrades may come. |
У меня побелели пальцы, - так крепко я сжимаю руки, так страстно молю судьбу, чтобы огонь прекратился и чтобы пришли мои товарищи. |
Take the fifth step the walking around a fire that we may serve the people. |
Пятый шаг: ...хождение вокруг огня чтобы мы могли служить людям. |
The torches we carried dropped great blotches of fire upon the track, and I could see those, too, lying smoking and flaring. |
С наших факелов капали на тропинку большие огненные кляксы, и я видел, как они дымятся и вспыхивают. |
Steel can, utterly fire-resistant, able to withstand extreme pressure, and the strings are carbon fiber filaments, conduct electricity. |
Сталь может, чрезвычайно огнестойкая, способна выдерживать высокое давление, и волокна – это углеродная нить, проводящая электричество. |
я уничтожу его систему и огневую мощь. |
|
Get the hatchet and the ax and a coil of rope. |
Возьми оба топора и моток веревки. |
Do not try to set fire to me, you little tike. |
Не пытайся меня поджечь, ты, маленькая мерзавка! |
He cutoff his own hand with a hatchet. |
Он топором отрубил свою руку. |
There was a cozy grate-fire burning in Butler's improvised private office when Cowperwood called. |
Когда Каупервуд вошел в своеобразный кабинет-контору Батлера, там уютно пылал камин. |
I established a routine of trial and error: first I would examine the panel to see how much drift had occurred, then fire the braking engine for a period. |
Я придерживался тактики проб и ошибок: сперва взглянуть на панель и установить, сильно ли мы отклонились на восток, затем на какое-то время включить тормозной механизм. |
Она целует меня и уговаривает меня и огонь разгорается снова. |
|
She put her hand on a fire hydrant and felt the cold seeping through her glove into her skin. |
Она положила руку на пожарный гидрант и почувствовала, как холод просачивается через перчатку к коже. |
Простите, якобы врезался в пожарный гидрант. |
|
A general in a tantrum over the failure of an impossible attack orders his artillery to fire on his own men. |
Генерал разозлился, когда невозможное наступление провалилось. Он приказал артиллерии стрелять по своим. |
The only way you can get me, Warden, is to sneak in here some night with a hatchet. |
Единственный способ избавиться от меня, смотритель, - это прокрасться сюда ночью с топориком! |
And he has this thing, like a... like a hammer or a hatchet... wait, what do you mean, like a shadow? |
И у него была какая-то вещь, как ... как молоток или топорик... Погоди, в каком смысле, как тень? |
Can you please bury the hatchet with her? |
Ты можешь с ней помириться? |
This isn't the face of a cold-blooded hatchet man. |
Это не лицо хладнокровного наемного убийцы. |
Его лезвие крепче, чем наш самый крепкий клинок. |
|
She give me the hatchet and I broke up the chiffarobe. |
Дала она мне топор, я и порубил гардароб. |
Кэролайн, наверное, захочет садануть тебя топором по голове! |
|
Не запускайте двигатели, но будьте готовы. |
|
It was a tall plant of the columnar cactus, whose green succulent stem had escaped scathing by the fire. |
Это был колоннообразный кактус; его зеленый, сочный ствол уцелел от огня. |
Это реально разжигает мой феминистский огонь. |
|
He stole fire from the gods and moulded human flesh from clay. |
Он украл огонь у богов и слепил человека из глины. |
I was struck by the fire of his eyes and the composed languor of his expression. |
Меня поразили его горящие глаза и усталое спокойное лицо. |
I shall be glad to get down to the fire. |
Я с радостью спущусь к камину. |
Yes. We're sure, the fire department's sure, we did a head count. |
Да, мы уверены, пожарные уверены, мы провели перекличку. |
Спасатели на пожаре в небоскрёбе. |
|
Yeah, I have a fire at the Mooby's on Memorial Parkway and Leonardo. |
Да, у меня пожар в Муби на пересечении Мемориал и Леонардо. |
And that other case - a retired nurse - that was a hatchet or an axe - just like Aunt Cora. |
А та медсестра, которую убили топором, как тетю Кору! |
It's not a hatchet job, if that's what you're thinking. |
Это не критика, если вы так подумали. |
Let's just say we bury the hatchet. |
Скажем, мы закопали топор войны. |
Isn't it about time we bury the hatchet? |
Разве это не то самое время ,чтобы зарыть топор войны? |
Think you I let that chance go, without using my boat-hatchet and jack-knife, and breaking the seal and reading all the contents of that young cub? |
Уж не думаете ли вы, что я упустил такой случай и не воспользовался ножом и резаком, чтобы сломать печати и прочесть все, что содержалось в этом юном кашалотике? |
Could someone head over to vertex to give a thumbs up or down on the hatchet job I have done on this article? |
Может ли кто-нибудь отправиться в вершину, чтобы дать большой палец вверх или вниз на топорную работу, которую я сделал над этой статьей? |
Fiser has a hatchet buckled onto his sword belt, and he vowed to cut down the tall flagstaff on top of the enemy fort. |
У фисера на поясе висел топор, и он поклялся срубить высокий флагшток на вершине вражеского форта. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «fire hatchet».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «fire hatchet» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: fire, hatchet , а также произношение и транскрипцию к «fire hatchet». Также, к фразе «fire hatchet» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.