Frightened child - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
very frightened - очень напуган
were frightened - пугались
I/he/she was frightened - Я / он / она была испугана
frightened me - напугало меня
more frightened - более напугал
frightened by - испугавшись
frightened investors - перепуганные инвесторы
be / get frightened / scared - напугаться
easily frightened / scared - пугливый
to be frightened / startled - пугаться
Синонимы к frightened: scared, panicked, terrified, panic-stricken, panic-struck, panicky
Антонимы к frightened: brave, courageous
Значение frightened: afraid or anxious.
child molestation - растление малолетних
pay child support - платить алименты
child up o the age of 3 - ребенок до о возрасте 3
gave birth to her second child - родила второго ребенка
child up - ребенок до
child life - жизни ребенка
in the life of a child - в жизни ребенка
mother and child protection - матери и ребенка, защиты
child who has lost - Ребенок, который потерял
child between the ages - Ребенок в возрасте
Синонимы к child: offspring, schoolgirl, rug rat, descendant, girl, toddler, boy, guttersnipe, daughter, urchin
Антонимы к child: son, daughter, parent, mother, father, dad, grownup
Значение child: a young human being below the age of puberty or below the legal age of majority.
You're still nothing more than a frightened child lashing out. |
Ты всё тот же напуганный мальчик, бросающийся словами. |
Перегруженная телефонная сеть, например, начинает вести себя, как капризный ребенок. |
|
The Taddeo Tondo of 1502 shows the Christ Child frightened by a Bullfinch, a symbol of the Crucifixion. |
На Таддео Тондо 1502 года изображен младенец Христос, напуганный Снегирем, символом распятия. |
Her face was like a heart cut from white paper, framed against black hair, and her eyes were wide, like those of a frightened child lost in the dark. |
Ее бледное лицо в ореоле темных волос было как вырезанное из белой бумаги сердечко, в огромных глазах застыл страх. Она походила на заблудившегося во мраке ребенка. |
Lyssa frightens the pregnant Amnee with the prediction that Kryb will come for their child on the day it is born. |
Лисса пугает беременную Амни предсказанием, что Криб придет за их ребенком в день его рождения. |
The plot follows a couple's infant child who turns out to be a vicious mutant that kills when frightened. |
Сюжет следует за младенцем пары, который оказывается злобным мутантом, который убивает, когда напуган. |
The child seemed very frightened by the snarling panther, she tucked her rosebud slippers up under her and pressed close to her friend's shoulder. |
Девочка испуганно смотрела на бесившуюся пантеру, поджимала ноги в туфельках с золотыми розами и жалась к плечу своего друга. |
Loss of a child, especially for those of us who have our own children, is frightening, more than frightening, paralyzing, debilitating, impossible. |
Потеря ребёнка, особенно для тех, у кого есть дети, ужасна, скажу больше: она парализует, обессиливает, кажется невозможной. |
In an emergency she would always behave like a frightened child. |
В критические моменты она ведет себя как испуганный ребенок. |
I am like a little child now. I can be frightened to death by one smile like that. |
Я теперь как ребенок, меня можно до смерти испугать одною вот такою улыбкой. |
When he finds him, he realizes that the child is frightened and will not hurt him. |
Когда он находит его, то понимает, что ребенок напуган и не причинит ему вреда. |
One day, a bear told the child that he/she was going to eat the child up. The child became frightened. |
Однажды Медведь сказал ребенку, что он / она собирается съесть ребенка. Ребенок испугался. |
You send a child to frighten me? |
Они прислали ребенка, чтобы напугать меня? |
Samuel had no equal for soothing hysteria and bringing quiet to a frightened child. |
Никто не умел так, как Самюэл, успокоить бьющуюся в истерике женщину или до слез напуганного ребенка. |
Я боюсь! - сказала девочка и отстранилась. |
|
Her mother tried to frighten her; but the child was too precocious. |
Жервеза попробовала напугать ее, но девочка была развита не по летам, и мертвецы внушали ей не страх, а только острое любопытство. |
She wanted Tara with the desperate desire of a frightened child frantic for the only haven it had ever known. |
Она рвалась в Тару с отчаянием испуганного ребенка, видящего перед собой лишь одну всегда надежную, тихую пристань. |
The child gave it a brisk rap, drew in the brioche, frightened away the swans, seized the cake, and sprang to his feet. |
Мальчик хлестнул прутиком, распугал лебедей, зацепил плюшку, схватил ее и встал. |
Gyo was influenced by his anti-war feelings, developed when he was a child, due to his parents' tragic and frightening war stories. |
На Ге повлияли его антивоенные чувства, развившиеся еще в детстве из-за трагических и пугающих военных историй его родителей. |
She looked half inclined to cry; the suddenness of the mother's action had frightened the child. |
Она готова была заплакать. Неожиданность поступка матери испугала ребенка. |
They told Melampus that the prince had been frightened of the big, bloody knife and the king tossed it aside to calm the child. |
Они сказали Мелампусу, что принц испугался большого окровавленного ножа, и король отбросил его в сторону, чтобы успокоить ребенка. |
She went to the door and threw it open, and Melanie ran in, her face flushed and frightened, looking like a guilty child. |
Скарлетт поспешила к двери, распахнула ее, и Мелани, перепуганная, с пылающими щеками, вбежала в комнату, глядя на Скарлетт молящими глазами нашкодившего ребенка. |
The first houses were not more than twenty yards from him; and it was the desperate screaming of a frightened woman trying to carry off a child that started him again. |
Первые дома находились не дальше двадцати ярдов от него; отчаянный вопль испуганной женщины, пытавшейся унести ребенка, заставил его снова побежать со всех ног. |
Now she wondered how she could have been so frightened, frightened like a child at a loud noise. |
Сейчас она лишь дивилась тому, что была до такой степени напугана - напугана, как дитя громким шумом. |
If a woman who is pregnant is frightened by an animal, the child may be born an Alp. |
Если беременная женщина испугается животного, то ребенок может родиться Альпом. |
I was frightened of the house, of the man, of the woman, of the servants, even of the child. They were all horrible to me. |
Этот дом, этот человек, его жена, его слуги, даже ребенок - все внушало мне страх. |
I cried out that he would frighten the child into fits, and ran to rescue him. |
Я прокричала вслед, что он доведет маленького до родимчика, и побежала на выручку Гэртону. |
Какие шансы у твоего ребенка с двумя грубыми родителями? |
|
Most Rain Wild women considered themselves lucky if they bore one child that lived. |
Большинство жительниц Дождевых Чащоб и единственного-то выжившего ребенка почитали за великое счастье. |
Orien had carried his three-year-old son before him and the child, dismayed by the noise of the crowd, had burst into tears. |
Он нес на руках своего трехлетнего сына, и малыш, испуганный уличным шумом, плакал. |
The child stared with mingled awe and fear at the most beautiful creature she had ever beheld. |
Девочка со смесью восхищения и страха уставилась на самое прекрасное создание из всех, ею виденных. |
Lunatic that runs with Hickok just absconded with that child. |
Ненормальная, которая постоянно ходит с Хикоком, скрылась с ребёнком. |
She said something under her breath and the child leaned against her leg and pouted, but didn't cry anymore. |
Женщина что-то тихо проговорила, и малыш прижался к ее ноге и надулся, но кричать перестал. |
They used to say that a child conceived in love has a greater chance of happiness. |
Они сказали, что ребенок, зачатый в любви имеет больше шансов быть счастливыми. |
A child may not be separated from his parents against their wishes except in the cases prescribed by law. |
Запрещается отделять ребенка от родителей вопреки их желаниям, за исключением случаев, предусмотренных в законодательстве. |
I saw her child do things that could be explained no other way. |
Я видела как её ребёнок делал вещи... которые не могут быть объяснены никоим образом. |
Eighty-four new clinics and eight health centres were built, and six maternal-child hospitals were equipped around the country. |
Так, было сооружено 84 новых медицинских пункта и восемь центров здравоохранения, включая оснащение шести родильных домов, в различных районах страны. |
Really torture, not this child's play. |
Реально пытать, не эти детские игры. |
Calculating the reverse polarisation should be child's play! |
Вычисление обратной поляризации должно быть детской забавой! |
Agreements for the complementarity of services favour child development. |
Принято соглашение о взаимодополняемости услуг, способствующих развитию ребенка. |
Proportion of employed in time-related underemployment, by family context and age of youngest child. |
Доля не полностью занятых с точки зрения продолжительности рабочего времени, с разбивкой по семейным обстоятельствам и возрасту младшего ребенка. |
At the same time, these factors have in part helped to promote the current, continuing development of child rehabilitation services. |
Одновременно эти факторы частично способствовали дальнейшему и современному развитию услуг по детской реабилитации. |
Fearing she was dead, he fled and on his way he saw a crying toddler, grabbed the child by the hand, and fled through a hail of bullets. |
Боясь, что она мертва, он побежал и по дороге увидел плачущего малыша, схватил ребенка за руку и побежал через град пуль. |
To access mature content, first sign out of any child or content-restricted account. |
Чтобы получить доступ к контенту для взрослых, сначала выйдите из всех учетных записей детей и ограниченного доступа. |
Having a daughter of his own, Billie, with Dawn French, enabled him to share the love he missed as a child. |
Рождение собственной дочери, Билли, от Дон Френч, позволило ему поделиться той любовью, которой ему не хватало в детстве. |
I'm Britney Sturgess from Child Protective Services. |
Я Бритни Стёрджес из Службы по охране прав детей. |
When Paddy came in at six the child's breathing was audible from the veranda, and his lips were blue. |
В шесть вечера, когда вернулся Пэдди, хриплое дыхание Хэла слышно было даже с веранды и губы стали синие. |
He now proceeded to comfort his own face with a wash, and while he was at it his adopted child seated himself at the table and prepared to fall to. |
Потом он стал сам умываться, а его приемный сын в это время уже уселся за стол и готовился приступить к еде. |
You can't be a single swinger in Paris and have a child too. |
Ты не можешь быть счастлива в Париже, одна и с ребенком. |
There are certain legalities involved. An orphaned child isn't like a chattel. You can't keep her because she happens to be left at your house. |
Осиротевший ребенок не имущество, и ты не можешь оставить ее у себя только потому, что так ей будет лучше. |
Мать сложила одежду своего ребенка... |
|
After your betrothal to Al Sah-him you will extend my lineage by having a child. |
После свадьбы с Аль Сах-Химом ты продолжишь мой род, родив собственного ребенка. |
See, the birth of Hester Prynne's illegitimate child led to her being essentially outed and cyber-bullied, Puritan style. |
Видишь ли, когда Эстер родила ребенка после измены, она тоже стала подвергаться издевательствам, просто по-пуритански. |
In the third case, anxious mother was driving car in a hurry to get to her sick child. |
А третий... Взволнованная мамаша мчалась на машине к больному ребенку. |
А я пожалуюсь, что вы похитили ребёнка! |
|
Здесь и проходит граница между одаренным ребенком и придурком. |
|
See, Gina can't conceive of a child being born with an intrinsic desire to help other people without it being a coping mechanism for, for something else. |
Видишь ли, Джина не может представить ребёнка, от природы желающего помогать людям, и не скрывая таким образом... что-то другое. |
When a child experiences trauma, they sometimes disappear inside themselves in order to handle it. |
Когда дети переживают травму, они, иногда, скрываются внутри себя, чтобы справиться с этим. |
Just because she happens not to be married to the man whose child she carries about these sanctified streets. |
Только потому, что, оказывается, она не состоит в браке с тем мужчиной, чьего ребенка носит по этим безгрешным улицам. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «frightened child».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «frightened child» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: frightened, child , а также произношение и транскрипцию к «frightened child». Также, к фразе «frightened child» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.