Getting my hands on - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Getting my hands on - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
получать мои руки
Translate

- getting [verb]

adjective: получающий

noun: выемка

- my [article]

pronoun: мои, мой, моя, мое, свой, свое, принадлежащий мне

- hands [noun]

noun: экипаж

- on [preposition]

preposition: на, по, о, в, об, относительно, за, из, у, после

adverb: согласно

adjective: желающий принять участие, знающий тайну или секрет, удачный, хороший

noun: левая сторона

  • come out on top - выйти на первое место

  • on record - на записи

  • put a figure on - поставить цифру на

  • step on - наступать

  • let out on hire - сдавать в аренду

  • fall back on - отступать

  • out on a limb - в опасном положении

  • encroachment on freedom - посягательство на свободу

  • bexhill on sea - Бексхил-он-Си

  • icing on the cake - вишенка на торте

  • Синонимы к on: resting on, touching the (upper) surface of, supported by, resting atop, to the (upper) surface, on to, so as to be resting on, onto, along, in operation

    Антонимы к on: underneath, off, under, below

    Значение on: physically in contact with and supported by (a surface).



Do some magic with your hands and make my love story my friend.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сделай волшебство своими руками и напиши мою историю любви мой друг.

He told me to stop, take my backpack off and put my hands on the police car parked next to us.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он велел мне остановиться, снять рюкзак и положить руки на полицейскую машину, припаркованную рядом.

We wash hands and face, clean teeth in the bathroom.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы мыть руки и лицо, чистить зубы в ванной комнате.

Edward put Buffer down and held up his hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эдвард поставил Буфера на пол и поднял руки вверх.

We're here to honor a young man who survived a harrowing ordeal at the hands of the alien monster.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы с радостью приветствуем юношу, Пережившего мучительное испытание в Лапах инопланетного чудовища.

He stood by while Barris laid the tapes out on the sur-face of a table, spreading them flat with his hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он стоял рядом, пока Баррис клал катушки на стол и равномерно раскладывал их.

Your body has problems getting rid of the excess, Which crystallizes in the joints.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вашему организму трудно выводить ее излишки, и они кристаллизуются в суставах.

This is gonna close the deal on getting your brand back on track.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это избавит от проблемы с возвращением твоего бренда на верный путь.

You see the redness of her triangular fossa, the swelling in her wrists and hands, the size of her breasts?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Видишь покраснения ее треугольной ямки уха, припухлость запястья и рук, размер ее груди?

The Archmage's stillness was that of an automaton; the restless hands ceased moving, and the long, sensitive muscles of the face suddenly slacked.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не знающие покоя руки прекратили движение, и чувствительные мускулы на лице внезапно расслабились.

I take some small solace in knowing that he died a cruel death at the hands of the monster that he himself begot.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Меня утешает лишь то, что смерть он принял от руки чудовища, которое породил.

I put my fingers and hands on the logs, which had been smoothed, and were closely fitted together.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они оказались гладкими и были плотно подогнаны друг к другу.

She had a white apron in her hands, and while he stood there watching her, she unfolded the thing and tied it around her waist.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она развернула белый передник и завязала тесемки вокруг талии.

She found a place where the dirt looked relatively easy to penetrate and she proceeded to dig with her hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В гуще леса она отыскала участок мягкой земли и принялась выкапывать руками могилку для спрута.

The former head of our people became a puppet for the Americans and was getting fat off our land.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Бывший правитель нашего народа стал марионеткой американцев и стал жиреть на наших костях.

At the base of the pillar, finger bones had been placed in an approximation of the pattern of two hands, the bones adorned with cheap rings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У основания столбика лежали кости пальцев от двух рук, украшенные дешевыми кольцами.

She was just getting over that surprise when the king patted her shoulder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она еще не пришла в себя, а король уже похлопывал ее по плечу.

Clutching the hilt of his sword with both hands now, he rushed straight at me.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На этот раз он ухватил рукоять обеими руками и кинулся прямо на меня.

Then the ponytailed man untied the lines and with both hands pushed the boat away from the pilings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Потом отвязал линь и обеими руками оттолкнул катер от свай.

Han, this is supposed to be about getting a loan, not being alone.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хан, это должно было быть о получении ссуды а не одиночества.

I don't want to shake anyone's germy hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я не хочу жать ничьи заразные руки.

Instead of grasping the needle in their hands and continuing to pierce its eyes with it, they should be proud of it and apologize to it when they make a mistake.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вместо того чтобы хватать иглу и продолжать колоть ею глаза, им следовало бы гордиться им и извиняться перед ним, когда они совершают ошибку.

And you, Michael, bring the trunks one by one, getting more and more fed up.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А Вы, Майкл, приносите саквояжи один за одним и показывайте, что Вам уже надоело.

Would you just think about getting rid of your little dog?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты не могла бы подумать об избавлении от твоей маленькой собаки?

Go to the movies, hold hands, show her your stamp collection.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пригласить в кино, подержаться за руки, показать ей свою коллекцию марок...

Don't go getting on your high horse.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Только не начинайте петушиться.

As soon as they shout, I'll stop and put my hands up.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда закричат, я остановлюсь и подниму руки.

Now put the briefcase down and hands up.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Теперь поставь портфель и подними руки вверх.

Sheila, I think we need to start taking turns getting some shut-eye in a real bed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Шейла, я думаю нам нужно начать двигаться дальше немного поспать с закрытыми глазами в нормальной кровати.

But I'm getting better at discerning when she's lying.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но я становлюсь лучше в проницательности, когда она лжет.

Just getting a drip up here, Sister, so Miss Tilling can feel more like herself.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я готовлю капельницу, сестра, чтобы мисс Тиллинг почувствовала себя, как в своей тарелке.

Either way, they're getting their groove back as partners.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Во всяком случае, они снова начали взаимодействовать как напарники.

They tied his hands and legs together, then bound his legs to a chair; they left him in that position all through the night without any food, water, or visits to the toilet.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Военные связали ему руки и ноги, а затем привязали его ноги к стулу: и в таком положении оставили на всю ночь - без еды, без воды и без возможности посетить туалет.

Broadly speaking, the weakest contracts are those that allow wealth and power to be concentrated in the same few hands, while the strongest are built on significant dispersal of both.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Говоря в общих чертах, наиболее слабыми являются те договоры, которые позволяют богатству и власти оставаться в руках нескольких избранных, в то время как наиболее устойчивые договоры основаны на их гораздо более широком рассредоточении.

You can grab it with your hands and it won’t even wriggle.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его в руки берешь - он даже не шевелится.

The future of Europe is in the hands of its democracies, in the hands of Europe’s people.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Будущее Европы в руках ее демократий, в руках людей Европы.

Agency doesn't like to get their hands dirty.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Агентство не любит пачкать руки.

Yeah, can you get your hands on some kick-ass peyote buttons for medicinal purposes?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да, вы можете использовать ваши руки в рабочих целях?

Piggy, partly recovered, pointed to the conch in Ralph's hands, and Jack and Simon fell silent.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хрюша, несколько оправившийся, показал на рог в руках у Ральфа, и Джек с Саймоном осеклись.

I gradually became quite friendly with the chief jailer, who went the rounds with the kitchen hands at mealtimes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я почему-то завоевал симпатии тюремного надзирателя, сопровождавшего раздатчика, который приносил для арестантов пищу из кухни.

Pilate washed his hands of Jesus' blood, and the rioters took his blood upon their own heads.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пилат умыл свои руки в знак того, что он неповинен в крови Иисуса, и мятежники приняли его кровь на свою голову.

Mrs. Vane winced, and put her thin bismuth-whitened hands on her daughter's head.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Миссис Вэйн судорожно обняла набеленными худыми руками голову дочери.

And I hand to each of you the new insignia... placing them with confidence... in the hands that I see as the most trustworthy there are in Germany.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И вручая вам новые знаки различия... я помещаю их с уверенностью... в руки которые я считаю наиболее надежными в Германии.

I stretched out my hands, exulting in the freshness of these sensations; and in the act, I was suddenly aware that I had lost in stature.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я простер вперед руки, наслаждаясь непривычностью этих ощущений, и тут внезапно обнаружил, что стал гораздо ниже ростом.

She gave a weak little scream and clenched her hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она слабо вскрикнула, стискивая руки.

The gale had abated, and all that day, staggering and falling, crawling till hands and knees bled, I vainly sought water.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Шторм улегся, и весь этот день, шатаясь и падая, ползая до тех пор, пока руки и колени не покрылись у меня кровью, я тщетно искал воды.

If there's a girl with her hands in the cookie jar thinking she's so clever and flitting hither and thither whatdoessheknowofpassion?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если девушка готовящая печенье думает, что она умна, и бегает туда-сюда чтооназнаетострасти?

Jennka wrathfully stamped her foot and tore in half the batiste handkerchief which she had been nervously crumpling in her hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Женька гневно топнула ногой и разорвала пополам батистовый платок, который она нервно комкала в руках.

Put your hands inside the slippers.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Суньте руки внутрь туфель.

You find a body dissolved in lye, the head and hands are missing... what's the first assumption?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У нас тут тело, растворённое в щёлочи, голова и руки отсутствуют... какие первые мысли?

He unclasped and clasped again his fingers without removing his hands from his stomach, and made it infinitely more effective than if he had thrown up his arms to heaven in amazement. . . .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он разжал и снова переплел пальцы, не снимая рук с живота, и этот жест был гораздо внушительнее, чем если бы он изумленно воздел руки к небу.

But in the hands of you rogues, they are sullied.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но в руках таких мерзавцев, как вы, они становятся скверной.

Graeber felt his hands sweating. Suddenly he was very hot.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У Гребера вспотели ладони.

Loosen your right hand, let it move with the movement of my hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Расслабь правую руку, двигай ей вместе с моей рукой.

Keep your hands out of my wife!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Держи свои руки подальше от моей жены!

You're not supposed to clap your hands at a Buddhist temple.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нельзя хлопать в ладоши в Буддистком монастрыре.

She locked the door to the compartment and took out the chamois bag and opened it. A cascade of glittering colors spilled into her hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она закрыла на ключ дверь в купе и открыла замшевый мешочек. В руках у неё горели-переливались всеми цветами радуги камни.

Please remember to wash your hands and gargle.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пожалуйста, не забывайте мыть руки с мылом.

The brute squad had their hands full... carrying out Humperdinck's orders.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Зверский отряд был занят по горло выполнением распоряжений Хампердинка.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «getting my hands on». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «getting my hands on» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: getting, my, hands, on , а также произношение и транскрипцию к «getting my hands on». Также, к фразе «getting my hands on» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information