Meself - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
alone, even, personally
mad
Meself Alternative form of myself.
An Armenian speaker should add in the IPA-values, as I meself don't speak a word Armenian. |
Армянский спикер должен добавить в МПА-ценности, так как я сам не говорю ни слова по-армянски. |
I'm at a low-water mark meself just at the moment... but I'll fork out and stump. |
Я и сам сейчас на мели, но ничего, раскошелюсь. |
Sure, me, meself, I'm surrounded by maids and food and booze. |
И на меня глянь: вокруг служанки, еда, выпивка. |
Только и делаю, что набиваю желудок нездоровой едой. |
|
У меня тоже мальчуган, почти 18 месяцев. |
|
Ну, думаю, я могу тоже отправиться домой. |
|
FINE CHANCE I'VE GOT OF MAKING A LIFE OF MESELF WITH FATHER, A MILLSTONE ROUND ME NECK. |
Хороший же у меня шанс устроить свою жизнь, когда отец у меня как камень на шее. |
Didn't know it was in the book meself till I happened to glance through it. |
Я до сих пор ничего не знал, но на днях прочитал эту книгу. |
Very soon I found meself dossing on the streets or in shop doorways. |
Очень скоро я стал ночевать на улице или в подъездах. |
Well, not for a likable lad like meself. |
Не для приятного мальца вроде меня. |
Back on the dole, getting up at dinnertime and flicking meself off to Trisha! |
Опять на пособии, просыпаться к обеду и смотреть по ящику Малахов+! |
Yeah, and then we'll have another one, and another one, and another one, until I dry up or throw meself out of that window! |
Да, а потом будет ещё один, и ещё один, и ещё один, пока я не высохну и не выброшусь в окно! |
And he's a big fella and I can feel meself going red in t'face. |
Он очень крупный, я чувствую, что уже вся покраснела. |
I've been seeing a lot of you lately... in my dreams- me daydreams, me wide-awake dreams, when I'm tugging meself. |
Я в последнее время часто тебя вижу... в мечтах. В грёзах, снах наяву, когда я передёргиваю. |
Well, I'm more of a random sequence of events man, meself, but I can see the attraction of believing that certain happenings are preordained, yeah. |
Ну, я больше верю в случайную последовательность событий в жизни человека, в моей жизни, но я так же нахожу привлекательным верить, что некоторые происходящие события предопределены, да. |
Сам жду поставки. |
|
I think it'd be good detective work, meself, personally. |
А лично я думаю, что это была бы хорошая работа детектива. |
Apparently I'm making a show of meself. |
Вероятно, я устроила целое представление со мной в главной роли. |
I reckon meself she's fit for nowt but dog meat. |
Судя по всему, она годится теперь только на корм собакам. |
Because I'm stealing for meself and not living by your code? |
Потому что украл для личной наживы и не живу по вашим правилам? |
I'd have boldly edited it meself, if the article wasn't edit protected. |
Я бы смело отредактировал его сам, если бы статья не была защищена от редактирования. |
I had a few drinks meself, otherwise it would have been suspicious. |
Я сам немного выпил, иначе это выглядело бы подозрительно. |
I'll go to the drug store, buy me some poison, And I will poison then meself, |
Пойду в хаптеку, куплю я ха-ду, □ □ Сама себя я хатравлю, |
I'll be rendering meself liable to a term of imprisonment not exceeding two years. |
Это влечёт за собой наказание в виде тюремного заключения на срок не более двух лет. |
Я скорей покончу собой, чем вернусь обратно. |
|
Я лично всегда предпочитала наступательный. |
|
Eddie will have to fix it up, or I'll do it meself. |
Я уж заставлю Эдди взяться за дело, а не захочет, так сама возьмусь. |
Двадцать я сам купил. |
|
'Tis foolishness, of course, said he, roughly, but I'd be cut up some meself if our little Pat was kidnapped or anything. |
Глупость, конечно, - сказал он грубовато, - но я бы и сам убивался, если б нашего... Пата украли или еще что-нибудь с ним случилось. |
You've stolen me, and I'm here to take meself back. |
Ты украл меня, и я пришёл, чтобы вернуть себе себя. |
Look, bring her round to the Hall for lunch. Bring her mother and Molly and let me see the girl meself. |
Привезите Молли и Синтию с матерью в Хэмли-холл к обеду, я хочу с ней познакомиться. |
I'll just nip off and shoot meself. |
А теперь я пойду и застрелюсь. |
Jesus, I said to meself, I have so much gas in my system, 'tis a great pity to waste it. |
Господи, я иногда думаю: у меня в организме так много газов, жалко их тратить попусту. |
Я сам-то не заболел лишь чудом. |
|
I'm going to sort meself out, get all polite and clever and that. |
Я собираюсь дисциплинировать себя, стать вежливее и умнее и т.д. |
Я подскользнулся на мыле и проткнул себя ножницами! |
|
Tipper, I'm not in a great mood meself. |
Типпер, у меня не лучшее настроение. |
I was going to weigh meself - go to the swimming baths, right, and bob, and then get people to feed me until I sank. |
Я собирался взвеситься - пойти в бассейн - так? - и двигаться вверх-вниз, и чтобы люди кормили меня, пока не потону. |
I can't help meself, Mrs B, you're such a stunner. |
Ничего не могу поделать, миссис Би, вы такая красотка. |