Partake of - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: принимать участие, вкушать, отведать, разделять, воспользоваться, отдавать, иметь примесь, съедать, выпивать
partake in - участвовать в
Синонимы к partake: take part in, participate in, contribute to, have a hand in, get involved in, play a part in, join in, engage in, enter into, share in
Антонимы к partake: abstain, refrain
Значение partake: join in (an activity).
by means of - посредством
object of public attention - объект всеобщего внимания
accuracy of separation - четкость разделения
department of transport - министерство транспорта
director-general of the world trade organisation - генеральный директор Всемирной Торговой Организации
atmosphere of increased confidence - атмосфера возросшего доверия
to the extent of - вплоть до
round of duties - круг обязанностей
place of habitation - место обитания
fragments of glass - куски стекла
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
- partake of гл
- partake
hold, catch, undertake, adopt, grab, assume, capture, reach, pop, hire, drink, eat, pick, seize, gather, buy, consider, pick up, accept, collect, receive, involve, welcome, enjoy, treat, acquire, consume, hadn't, borrow, action, fetch, pull, engage, play, apprehend
It seems that people who partake in unethical behavior may become slightly more accepting and comfortable with their actions. |
Кажется, что люди, которые участвуют в неэтичном поведении, могут стать немного более приемлемыми и комфортными в своих действиях. |
But he was without testable ideas as to the form of this substructure, and did not partake in speculation in print. |
Но у него не было проверяемых идей относительно формы этой субструктуры, и он не принимал участия в спекуляциях в печати. |
If a wife does not partake fully and enjoy relations with her husband, Mrs Bligh, she greatly reduces her chances of procreating. |
Если жена не разделяет с мужем супружеские отношения, полностью и с наслаждением, миссис Блай, она существенно понижает свои шансы родить ребенка. |
Но прежде чем мы начнем, не окажете ли нам честь, и не порежете пирог. |
|
A 2015 PricewaterhouseCoopers study found that nearly one-fifth of American consumers partake in some type of sharing economy activity. |
Исследование PricewaterhouseCoopers, проведенное в 2015 году, показало, что почти пятая часть американских потребителей участвует в том или ином виде совместной экономической деятельности. |
I shall not partake, but if you need a source here it is. Enjoy. |
Я не буду принимать участие, но если вам нужен источник, то вот он. Наслаждаться. |
There is one that does not partake In your joyous offerings... |
Вот только, один не желает принять твой щедрый подарок... |
In the former, the student needs to partake in natural communicative situations. |
В первом случае студент должен участвовать в естественных коммуникативных ситуациях. |
Having no desire to be entertained by a cat-and-dog combat, I stepped forward briskly, as if eager to partake the warmth of the hearth, and innocent of any knowledge of the interrupted dispute. |
Не желая вмешиваться в чужую драку, я рассеянно подошел, как будто тоже хочу погреться у очага и ведать не ведаю о прерванном споре. |
Always wanted to kick it at the Funhouse. Y'all just never let me partake. |
Я всегда мечтал зайти в Дом Забав, это ты меня сюда не пускаешь. |
Truth be told, I've been known to partake in a little of the funny tea myself. |
По правде говоря, я бывало выпивала немного весёлого чайку... |
This is the fish that we're now gonna partake of and feed us so that we shall be stronger. |
Вот наша рыбка, которую мы сейчас отведаем, чтобы утолить голод и набраться сил. |
While I'm not the type to partake in wedding shower games, my wife insisted. |
Хоть я и не из тех, кто принимает участие в потоке свадебных игр, моя жена настаивает. |
So, let us retire to the den and let's imagine those noblemen and women of China, resplendent in their robes of silk, let us partake in their same customs. |
Итак, давайте вернёмся в курильню и представим этих благородных мужей и женщин Китая, блистательных в их шёлковых одеждах, давайте примем участие в том же ритуале. |
I think she is very unwell: and she went away with a very grave face, refusing Mr. Sedley's entreaties that she would stay and partake of the early dinner which he had ordered. |
Мне кажется, ей очень нехорошо! - И она удалилась с весьма серьезным лицом, отвергнув просьбы Джоза остаться и разделить с ним ранний обед, который он заказал. |
Did you never ask yourself what kind of a God plants a tree bearing the fruit of true knowledge, only to forbid his creation to partake? |
Ты не задавалась вопросом, какой Бог вырастет дерево с плодами познаний истины, чтобы лишь запретить причаститься к ним? |
Prognosticators estimate that more people will partake in this year's Purge... |
По прогнозам, в нынешней Судной ночи примет участие ещё больше людей... |
She herself, remember, refused to partake of the wedding cake and also suggested not calling in a doctor until the morning, when Miss Gilchrist was taken ill in the night. |
Помните, что миссис Бэнкс отказалась пробовать свадебный пирог и предлагала не звать врача до утра, когда мисс Гилкрист ночью стало плохо. |
Crisscross the country, searching for evil, order your nitrates, partake of the local attraction. |
Объезжаете страну вдоль и поперек, ищите зло, едите отраву, приобщаетесь к местным достопримечательностям. |
What an incredible coincidence! exclaimed the first son insincerely, his eyes inviting the chairman to partake in the happy family occasion. |
До чего удивительная встреча! - фальшиво воскликнул первый сын, взглядом приглашая председателя, примкнуть к семейному торжеству. |
Тургхан может воспользоваться своим новым приобретением. |
|
I partake with her those sentiments which attach me to you, and beg you'll receive this assurance of them with your usual goodness. |
Я разделяю с ней оба эти чувства, так привязывающие меня к вам, и прошу вас благосклонно принять уверения в них. |
You might even partake in some consensual finger sucking. |
Может, даже оближешь пальцы тому, кто будет на это согласен. |
No longer dread, then, to yield to those sentiments you inspire, or to partake of a flame you have kindled. |
Не бойся же отдаться отныне чувству, которое ты внушила, не бойся, если тебя пронижет насквозь пламя, которое ты сама зажгла. |
Yeah, so do you guys wanna go visit Joey at work and partake in some refreshments? |
Вы, ребята, хотите пойти навестить Джоуи на работе и принять немного пищи и напитков? |
I am saying that I will not partake in this ruse any longer. |
Я говорю, что больше не буду частью этих уловок. |
Young Keidar did not partake in the commercial success. |
Юный Кейдар не разделил коммерческого успеха. |
I don't usually partake in the middle of the day myself, but, uh... some business problems, that's all. |
Я сам обычно не пью в середине дня, но... все дело в том, что на работе возникли кое-какие проблемы. |
We must partake in the magical rite of passage known as the prom. |
Мы просто обязаны пойти на выпускной бал.. Этот магический ритуал.. |
В смысле... не могу дождаться, когда смогу попробовать её попозже. |
|
But right now, I think you ought to grab a chair, calm yourself down, come and partake in some of this. |
Но сейчас, я думаю, вы должны взять стул, успокоиться и приобщиться к этому блюду. |
This means that, as of today, you can no longer partake in dancing or drawing lessons. |
Это значит, что начиная с сегодняшнего дня, ты больше не будешь присутствовать на уроках танцев и рисования. |
If the Iraqis can burn our supply truck, we can partake in their humanitarian rations. |
Раз иракцы сожгли наш грузовик снабжения, то мы раздадим вместо них их гуманитарную помощь. |
By degrees, I became calm enough to release my grasp and partake of pudding. |
Скоро я настолько успокоился, что разжал руки и занялся пудингом. |
Мне пришлось принять собственный товар, чтобы пройти через все это. |
|
You didn't think you could partake of my wares for free, did you? |
Ты же не думаешь, что воспользуешься моими товарами бесплатно, не так ли? |
Скоро уже полночь и в это время я уже ничего не ем. |
|
Я должна ехать к нему и стать частью его силы. |
|
В качестве коронного блюда для нашего последнего обеда. |
|
By the irony of fate, the cruel school in which she had been taught implanted in her not an austere attitude toward life, but a passionate yearning to partake of its sweet poisons. |
И что ж! по какой-то горькой насмешке судьбы, в результате этой жестокой школы оказалось не суровое отношение к жизни, а страстное желание насладиться ее отравами. |
Оказалось, что вы не пользуетесь услугами компании. |
|
She is lost forever, and our whole family must partake of her ruin and disgrace. |
Мы потеряли ее навсегда. И вся наша семья должна принять на себя унижение и позор. |
Bill Sikes ain't the sort to partake of a picnic. |
Билл Сайкс не из тех, кто устраивает пикники. |
Let the tribe of the Sevateem partake of your strength, Xoanon, that they may inherit their kingdom. |
Позволь племени Севатим взять часть твоей силы, Зонон, чтобы мы смогли в конце концов унаследовать твое царство. |
А между этим съедаю кучу успокоительных. |
|
Lay twigs upon my desk and of my ink partake Our nest come help me make... |
Сыпь лапник мне на стол, глотни глоток чернил иди ко мне под одеяло, раздели моё одиночество. |
I was with your mother, so I didn't partake. |
Но я был с вашей матерью, так что ими не воспользовался. |
Most often they were completely unable to partake in the outdoor food markets that the general population utilized as most of the food for sale was not kosher. |
Чаще всего они были совершенно неспособны принимать участие в открытых продовольственных рынках, которыми пользовалось население в целом, поскольку большая часть продаваемой пищи не была кошерной. |
Ahriman has also been regarded as the patron of men who partake of homosexual sex. |
Ариман также считается покровителем мужчин, которые занимаются гомосексуалистами. |
Cooperation must be significantly costly to the individual, such that only a limited proportion of the population is fit enough to partake. |
Сотрудничество должно быть значительно затратным для отдельного человека, так что лишь ограниченная часть населения может принять в нем участие. |
Wanklyn did not partake in social activities excessively. |
Ванклин не принимал чрезмерного участия в общественной деятельности. |
The pupils partake in many sports throughout the year from football to tennis. |
В течение всего года школьники занимаются многими видами спорта-от футбола до тенниса. |
One way that microbes communicate and organize with each other in order to partake in more advanced cooperative interactions is through quorum sensing. |
Один из способов, которым микробы общаются и организуются друг с другом, чтобы участвовать в более продвинутых кооперативных взаимодействиях, - это восприятие кворума. |
It is made so that the students of the school who partake in the skiing camp of the school need no verification of absence. |
Это сделано так,что учащиеся школы, которые принимают участие в лыжном лагере школы, не нуждаются в проверке отсутствия. |
Not relevant, he does not partake in public religious activity, lobbying ,etc. |
Не имеет значения, он не участвует в общественной религиозной деятельности, лоббировании и т. д. |
The escort carrier HMS Empress sailed on 19 July to partake in Operation Livery. |
Эскортный авианосец HMS Empress отплыл 19 июля, чтобы принять участие в операции ливрея. |
All of these elements of Madangguk made it easy to partake in, highly portable, and effective in spreading an idea or story. |
Все эти элементы Маданггука делали его легким для участия, очень портативным и эффективным в распространении идеи или истории. |
The company does not partake in Black Friday sales but instead hosts its only sale of the year on Boxing Day. |
Компания не участвует в распродажах Черной пятницы, а вместо этого проводит свою единственную распродажу в этом году в День бокса. |
Even children partake in the effects of the sin of Adam, but not in the responsibility of original sin, as sin is always a personal act. |
Даже дети принимают участие в последствиях греха Адама, но не в ответственности за первородный грех, поскольку грех всегда является личным актом. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «partake of».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «partake of» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: partake, of , а также произношение и транскрипцию к «partake of». Также, к фразе «partake of» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.