Purveyor - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- purveyor [pɜːˈveɪə] сущ
- поставщикм, распространительм(distributor)
-
noun | |||
поставщик | provider, purveyor, producer, contractor, caterer, procurer |
- purveyor сущ
- supplier · provider
noun
- seller, vendor, retailer, supplier, trader, peddler, hawker
buyer, customer, disburser, client, collector, consumer, custom, financier, payer, consumer of a finished product, consumer of a good, consumer of a product, consumer of a service, emptor, end consumer, end customer, end user, expender, final client, final consumer, final consumers, final customer, final purchaser, frequenter, front
Purveyor a person who sells or deals in particular goods.
Очевидно же, что я... поставщик отборного мяса. |
|
Bookstore owner, purveyor of rare manuscripts, Your favorite ladies' man? |
Владелец книжного магазина, поставщик редких рукописей, твой любимый кавалер. |
As a result, she is considered polarising, a revolutionary feminist and socialist hero or a purveyor of hate speech. |
В результате ее считают поляризующей, революционной феминисткой и социалистической героиней или выразительницей ненависти. |
Yes, but only a purveyor of the strongest light magic will be able to accomplish such a feat. |
Да, но это под силу сделать только носителю сильнейшей светлой магии. |
Purveyor of every pill, potion, lotion and charm in the known world. |
Поставщик всех известных в мире пилюлей, лекарств, примочек и амулетов |
John Constantine, purveyor of the dark arts and lifeline of last resort. |
Джон Константин, любитель темных искусств последняя надежда живых. |
Bookstore owner, purveyor of rare manuscripts, Your favorite ladies' man? |
Владелец книжного магазина, поставщик редких рукописей, твой любимый кавалер. |
Geoffrey Chaucer's Hodge of Ware, the London cook from the Canterbury Tales, is described as a sleazy purveyor of unpalatable food. |
Ходжа Уэра Джеффри Чосера, лондонского повара из Кентерберийских рассказов, описывают как неряшливого поставщика несъедобной пищи. |
Oh, Gunther himself, purveyor of destruction. |
Гантер собственной персоной, поставщик уничтожения. |
He could be, after all, nothing but the purveyor of a theoretical science that does not and cannot work. |
В конце концов, он всего лишь поставщик научных теорий, которые не имеют практического применения. |
Bookstore owner, purveyor of rare manuscripts, Your favorite ladies' man? |
Владелец книжного магазина, поставщик редких рукописей, твой любимый кавалер. |
The water stood in my eyes to hear this avowal of his dependence; just as if a royal eagle, chained to a perch, should be forced to entreat a sparrow to become its purveyor. |
Услышав из его уст это признание, я не могла сдержать слез: прикованный к скале царственный орел мог бы так просить воробья приносить ему пищу. |
Who would think that so pretty a toy would be a purveyor to the gallows and the prison? |
Сент-Джеймс газетт. |
As purveyor to the court of the Greek king, the company was able to maintain a monopoly position in the Greek market for about 100 years. |
Как поставщик ко двору греческого короля, компания смогла сохранить монопольное положение на греческом рынке около 100 лет. |
Naphtali Herz Wessely passed his childhood at Copenhagen, where his father was purveyor to the king. |
Неффалим Герц Вессели провел свое детство в Копенгагене, где его отец был поставщиком короля. |
Purveyor of Sci-Fi hardware for the discriminating enthusiast. |
Поставщик научно-фантастической аппаратуры для разборчивых энтузиастов. |
Владельца самых лучших гладиаторов во всей республике! |
|
Питер, продавец индульгенций и поставщик религиозных реликвий. |
|
Нет, нет, ты, мой друг - поставщик волшебства. |
|
I'm a purveyor of beauty and discretion- both equally important. |
Мой товар — красота и свобода выбора, они одинаково важны. |
Silence, purveyor of gossip, do not spread that report. I make a match? |
Пожалуйста, господин создатель новостей, не вздумайте распространять подобные слухи! Бог мой! Чтобы я да устраивал чей-нибудь брак? |
This mayor and his minions have proven themselves again and again to be purveyors of lies and deceit. |
Мэр и его приспешники уже бессчетное количество раз оказывались распространителями лжи и обмана. |
And, of course, to Hugh, that purveyor of quiet yet irresistible constabulary charm. |
И конечно же, за Хью, этот кладезь скромного, но неотразимого полицейского обаяния. |
These purveyors of fear deserve to be kept on the sidelines. |
Эти сеятели страха заслуживают того, чтобы держать их на обочине. |
And as your purveyor of pleasure, your dean of delight, I have something very special for you today. |
И как ваш поставщик удовольствия, ваш повелитель восторга, я приготовил нечто особенное для вас сегодня. |
I was only a purveyor of information. |
Я всего лишь добывал сведения. |
Kingmaker, landowner and purveyor of the truth... the church took it upon themselves to be the one knower of everything. |
Назначая на престол королей, став владельцем земли и поставщиком правды, церковь заявила, что лишь она владеет Знанием. |
Experts and purveyors of the most extensive selection of space-age collectibles in the world. |
Самый крупный в мире эксперт-поставщик сувениров на тему эпохи покорения космоса. |
Because I'm a well-known aficionado and purveyor of Fiestaware. |
Потому что я известный поклонник и распространитель Fiestaware (линия керамической посуды). |
Briscoe demanded that purveyors of rag paper be forced to pay debts in sound paper or precious metal, as contracts most often stipulated. |
Бриско требовал, чтобы поставщики тряпичной бумаги были вынуждены выплачивать долги в твердой бумаге или драгоценном металле, как это чаще всего предусматривалось контрактами. |
Only the purveyor of the strongest light magic can defeat her. |
Только тот, кто владеет самой сильной магией света, сможет победить ее. |
Auggie, I want you to put together a team to sift through Zavier's restaurant- his employees, his purveyors, his customers, and investors. |
Огги, я хочу, чтобы ты собрал команду и досконально проверил ресторан Савьера - его работников, поставщиков, клиентов и инвесторов. |
Learners also assume responsibility for their learning, and the teacher is a facilitator rather than a purveyor of knowledge. |
Учащиеся также берут на себя ответственность за свое обучение, и учитель является скорее фасилитатором, чем поставщиком знаний. |
My good lady, did you think I should go on to all eternity being your purveyor and banker, for the love of God? |
Неужели вы думаете, милая барыня, что я до скончания века буду служить вам поставщиком и банкиром только ради ваших прекрасных глаз? |
The purveyor of rare herbs and prescribed chemicals is back. |
Поставщик редких трав и известных химикатов вернулся к нам. |
Its proprietor, instead of being a speculative Yankee, was a German-in this part of the world, as elsewhere, found to be the best purveyors of food. |
Ее хозяином был не оборотистый янки, а немец, вполне оправдывавший репутацию своих соотечественников, которые считаются поставщиками лучших продуктов. |
Yuri Andreevich tried turning to the purveyor by the Tver Gate. |
Пробовал Юрий Андреевич обратиться к заготовщику близ Тверской заставы. |
Я поставляю кое-какой товар, в основном фармацевтику. |
|
Alfa Romeo, purveyors of disappointment for nearly three decades. |
Alfa Romeo, мастера разочарования в течении почти трёх десятилетий. |
However delicate and extensive the stock of provisions, there was one in the party of purveyors who did not appear to think it complete. |
Несмотря на обилие вин и всяких деликатесов, один из хлопотавших здесь остался недовольным. |
Most purveyors of news value impartiality, neutrality, and objectivity, despite the inherent difficulty of reporting without political bias. |
Большинство поставщиков новостей ценят беспристрастность, нейтральность и объективность, несмотря на присущую им трудность репортажа без политической предвзятости. |
They are buyers and purveyors of stolen goods all, and they are commiserating about a great fraud perpetrated by their much loathed nemesis Tha PoPo. |
Они покупатели и поставщики краденного, а также они расстроены крупным мошенничеством, совершенным ими глубоко ненавидимым врагом - ПоПо. |
I am Rabbi Tuckman purveyor of sacramental wine and mohel extraordinaire. |
Я раввин Тукман поставщик священного вина главный обрезальщик. |
The Sharpe clay mines have been royal purveyors of the purest scarlet clay since 1796. |
Глиняные карьеры шарпа поставляют королевскому двору чистейшую красную глину с 1796 года. |
The purveyors of vice and sin are the ones guilty of crimes. |
— Поставщики порока и греха, вот кто виноват в разгуле преступности. |
They're the number-two purveyor of indoor/outdoor lifestyle in Southern California. |
Они второй поставщик вещей для дома в Южной Калифорнии |
He is no longer a part of the equation, the purveyor of those actions. |
Он больше не является частью этого уравнения, зачинщик этих действий. |
I'm just a purveyor of nonsense. |
Я просто бредни выдумываю. |
- official purveyor - официальный поставщик
- the purveyor of - поставщик
- I'm just a purveyor of nonsense - Я просто поставщик ерунды