Purveyor - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение

Purveyor - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
поставщик
Translate
амер. |pərˈveɪər| американское произношение слова
брит. |pəˈveɪə| британское произношение слова

  • purveyor [pɜːˈveɪə] сущ
    1. поставщикм, распространительм
      (distributor)

noun
поставщикprovider, purveyor, producer, contractor, caterer, procurer

  • purveyor сущ
    • supplier · provider

noun

  • seller, vendor, retailer, supplier, trader, peddler, hawker

buyer, customer, disburser, client, collector, consumer, custom, financier, payer, consumer of a finished product, consumer of a good, consumer of a product, consumer of a service, emptor, end consumer, end customer, end user, expender, final client, final consumer, final consumers, final customer, final purchaser, frequenter, front

Purveyor a person who sells or deals in particular goods.



As you can plainly see, I'm a... purveyor of fine meats.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Очевидно же, что я... поставщик отборного мяса.

Bookstore owner, purveyor of rare manuscripts, Your favorite ladies' man?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Владелец книжного магазина, поставщик редких рукописей, твой любимый кавалер.

As a result, she is considered polarising, a revolutionary feminist and socialist hero or a purveyor of hate speech.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В результате ее считают поляризующей, революционной феминисткой и социалистической героиней или выразительницей ненависти.

Yes, but only a purveyor of the strongest light magic will be able to accomplish such a feat.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да, но это под силу сделать только носителю сильнейшей светлой магии.

Purveyor of every pill, potion, lotion and charm in the known world.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поставщик всех известных в мире пилюлей, лекарств, примочек и амулетов

John Constantine, purveyor of the dark arts and lifeline of last resort.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Джон Константин, любитель темных искусств последняя надежда живых.

Bookstore owner, purveyor of rare manuscripts, Your favorite ladies' man?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Владелец книжного магазина, поставщик редких рукописей, твой любимый кавалер.

Geoffrey Chaucer's Hodge of Ware, the London cook from the Canterbury Tales, is described as a sleazy purveyor of unpalatable food.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ходжа Уэра Джеффри Чосера, лондонского повара из Кентерберийских рассказов, описывают как неряшливого поставщика несъедобной пищи.

Oh, Gunther himself, purveyor of destruction.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Гантер собственной персоной, поставщик уничтожения.

He could be, after all, nothing but the purveyor of a theoretical science that does not and cannot work.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В конце концов, он всего лишь поставщик научных теорий, которые не имеют практического применения.

Bookstore owner, purveyor of rare manuscripts, Your favorite ladies' man?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Владелец книжного магазина, поставщик редких рукописей, твой любимый кавалер.

The water stood in my eyes to hear this avowal of his dependence; just as if a royal eagle, chained to a perch, should be forced to entreat a sparrow to become its purveyor.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Услышав из его уст это признание, я не могла сдержать слез: прикованный к скале царственный орел мог бы так просить воробья приносить ему пищу.

Who would think that so pretty a toy would be a purveyor to the gallows and the prison?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сент-Джеймс газетт.

As purveyor to the court of the Greek king, the company was able to maintain a monopoly position in the Greek market for about 100 years.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как поставщик ко двору греческого короля, компания смогла сохранить монопольное положение на греческом рынке около 100 лет.

Naphtali Herz Wessely passed his childhood at Copenhagen, where his father was purveyor to the king.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Неффалим Герц Вессели провел свое детство в Копенгагене, где его отец был поставщиком короля.

Purveyor of Sci-Fi hardware for the discriminating enthusiast.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поставщик научно-фантастической аппаратуры для разборчивых энтузиастов.

Purveyor of the finest in all of the republic!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Владельца самых лучших гладиаторов во всей республике!

Peter, a humble pardoner and purveyor of religious relics.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Питер, продавец индульгенций и поставщик религиозных реликвий.

No, no, you, my friend, are a purveyor of magic.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нет, нет, ты, мой друг - поставщик волшебства.

I'm a purveyor of beauty and discretion- both equally important.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мой товар — красота и свобода выбора, они одинаково важны.

Silence, purveyor of gossip, do not spread that report. I make a match?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пожалуйста, господин создатель новостей, не вздумайте распространять подобные слухи! Бог мой! Чтобы я да устраивал чей-нибудь брак?

This mayor and his minions have proven themselves again and again to be purveyors of lies and deceit.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мэр и его приспешники уже бессчетное количество раз оказывались распространителями лжи и обмана.

And, of course, to Hugh, that purveyor of quiet yet irresistible constabulary charm.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И конечно же, за Хью, этот кладезь скромного, но неотразимого полицейского обаяния.

These purveyors of fear deserve to be kept on the sidelines.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эти сеятели страха заслуживают того, чтобы держать их на обочине.

And as your purveyor of pleasure, your dean of delight, I have something very special for you today.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И как ваш поставщик удовольствия, ваш повелитель восторга, я приготовил нечто особенное для вас сегодня.

I was only a purveyor of information.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я всего лишь добывал сведения.

Kingmaker, landowner and purveyor of the truth... the church took it upon themselves to be the one knower of everything.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Назначая на престол королей, став владельцем земли и поставщиком правды, церковь заявила, что лишь она владеет Знанием.

Experts and purveyors of the most extensive selection of space-age collectibles in the world.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Самый крупный в мире эксперт-поставщик сувениров на тему эпохи покорения космоса.

Because I'm a well-known aficionado and purveyor of Fiestaware.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Потому что я известный поклонник и распространитель Fiestaware (линия керамической посуды).

Briscoe demanded that purveyors of rag paper be forced to pay debts in sound paper or precious metal, as contracts most often stipulated.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Бриско требовал, чтобы поставщики тряпичной бумаги были вынуждены выплачивать долги в твердой бумаге или драгоценном металле, как это чаще всего предусматривалось контрактами.

Only the purveyor of the strongest light magic can defeat her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Только тот, кто владеет самой сильной магией света, сможет победить ее.

Auggie, I want you to put together a team to sift through Zavier's restaurant- his employees, his purveyors, his customers, and investors.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Огги, я хочу, чтобы ты собрал команду и досконально проверил ресторан Савьера - его работников, поставщиков, клиентов и инвесторов.

Learners also assume responsibility for their learning, and the teacher is a facilitator rather than a purveyor of knowledge.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Учащиеся также берут на себя ответственность за свое обучение, и учитель является скорее фасилитатором, чем поставщиком знаний.

My good lady, did you think I should go on to all eternity being your purveyor and banker, for the love of God?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Неужели вы думаете, милая барыня, что я до скончания века буду служить вам поставщиком и банкиром только ради ваших прекрасных глаз?

The purveyor of rare herbs and prescribed chemicals is back.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поставщик редких трав и известных химикатов вернулся к нам.

Its proprietor, instead of being a speculative Yankee, was a German-in this part of the world, as elsewhere, found to be the best purveyors of food.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ее хозяином был не оборотистый янки, а немец, вполне оправдывавший репутацию своих соотечественников, которые считаются поставщиками лучших продуктов.

Yuri Andreevich tried turning to the purveyor by the Tver Gate.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пробовал Юрий Андреевич обратиться к заготовщику близ Тверской заставы.

I'm a purveyor of certain goods, mostly pharmaceutical.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я поставляю кое-какой товар, в основном фармацевтику.

Alfa Romeo, purveyors of disappointment for nearly three decades.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Alfa Romeo, мастера разочарования в течении почти трёх десятилетий.

However delicate and extensive the stock of provisions, there was one in the party of purveyors who did not appear to think it complete.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Несмотря на обилие вин и всяких деликатесов, один из хлопотавших здесь остался недовольным.

Most purveyors of news value impartiality, neutrality, and objectivity, despite the inherent difficulty of reporting without political bias.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Большинство поставщиков новостей ценят беспристрастность, нейтральность и объективность, несмотря на присущую им трудность репортажа без политической предвзятости.

They are buyers and purveyors of stolen goods all, and they are commiserating about a great fraud perpetrated by their much loathed nemesis Tha PoPo.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они покупатели и поставщики краденного, а также они расстроены крупным мошенничеством, совершенным ими глубоко ненавидимым врагом - ПоПо.

I am Rabbi Tuckman purveyor of sacramental wine and mohel extraordinaire.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я раввин Тукман поставщик священного вина главный обрезальщик.

The Sharpe clay mines have been royal purveyors of the purest scarlet clay since 1796.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Глиняные карьеры шарпа поставляют королевскому двору чистейшую красную глину с 1796 года.

The purveyors of vice and sin are the ones guilty of crimes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поставщики порока и греха, вот кто виноват в разгуле преступности.

They're the number-two purveyor of indoor/outdoor lifestyle in Southern California.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они второй поставщик вещей для дома в Южной Калифорнии

He is no longer a part of the equation, the purveyor of those actions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он больше не является частью этого уравнения, зачинщик этих действий.

I'm just a purveyor of nonsense.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я просто бредни выдумываю.



0You have only looked at
% of the information