Tearing apart - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
tearing down stack - разбирать штабель
tearing out - отрыв
surface tearing - задирание поверхности
tearing breaking strength - сопротивление динамическому разрыву
tearing score - надрезать линию сгиба
tearing strength - прочность на разрыв
tearing surface - поверхность раздира
tearing tester - прибор для определения сопротивления раздиру
tearing tougness - сопротивление раздиру
twisting tearing action - поворотно-скалывающее действие
Синонимы к tearing: violent, fierce, trigger-happy, vehement, lachrymation, watering, lacrimation, shred, rip in two, pull to pieces
Антонимы к tearing: start, begin
Значение tearing: violent; extreme.
adverb: отдельно, обособленно, на части, порознь, врозь, в стороне, на куски, особо, раздельно, в сторону
fall apart - развалиться
tell (apart) - различать)
poles apart - антиподы
apart from that - кроме этого
tear someone apart - разорвать кого-то
split apart - расколоться
falling apart - разваливается
torn apart - разорванный
falling apart from God - отпадать от Бога
about shoulders width apart - примерно на ширине плеч
Синонимы к apart: away from each other, distant from each other, by oneself/itself, aside, to one side, separately, alone, independently, on one’s own, to pieces
Антонимы к apart: together, jointly, collaboratively, concertedly, conjointly, in concert, in tandem, simultaneously, as one, cooperatively
Значение apart: (of two or more people or things) separated by a distance; at a specified distance from each other in time or space.
tearing, tear, ripping, heartbreak, wrench, rending, rift, wrecking, shattering, shredding, rips, breaking up, smashing, ruin, shear, shred, trash
Но осенью 1943 г. сотрудничество прекращается. |
|
Сумасшествие Берни затрещало по швам. |
|
Тогда меня сняли с крючьев, и я начал рвать их на куски... |
|
Ханна и Мишель жили в пяти улицах друг от друга. |
|
This is what it means: God is angry with us; He is tearing everything away from us bit by bit. |
То-то вот! Прогневался на нас господь, отрывает кусок за куском... |
Моя специализация - нарезка мяса. |
|
Apart from her estimate of the propriety of Lucetta's conduct, Farfrae had been so nearly her avowed lover that she felt she could not abide there. |
Не говоря уже о том, как она расценивала поведение Люсетты, Фарфрэ когда-то почти объяснился ей в любви, и она чувствовала, что не может остаться здесь. |
This heartwarming display would mean a whole lot more had I not just seen you all tearing yourselves and your city apart. |
Это душевное проявление значило бы намного больше, если бы я не видел вас всех, разваливая самих себя и свой город на куски. |
Why are you tearing up that newspaper? |
И почему ты рвёшь газету? |
Will Hendricks' pig got out of its pen, went feral, started tearing up my mama's vegetable patch. |
Свинья Уила Хендрикса вырвалась из загона, носилась как бешеная, начала топтать мамины грядки с овощами. |
The deal fell apart in legislature. |
Сделка сорвалась в законодательном органе. |
So the gossip ran, tearing the town apart, tearing apart, too, the close-knit clan of Hamiltons, Wilkeses, Burrs, Whitemans and Winfields. |
Сплетни ползли, разъединяя жителей города, -разъединяя и тесно спаянный клан Гамильтонов, Уилксов, Бэрров, Уитменов и Уинфилдов. |
And apart from Lombard, who looks like he could cut up a bit lively, the rest of you don't really look like fun-loving house party types. |
И кроме Ломбарда, который выглядит живым, остальные из вас совсем не похожи на любителей развлечений и вечеринок. |
Like a cat, White Fang bowed his hind-quarters in, and, with the feet digging into his enemy's abdomen above him, he began to claw with long tearing-strokes. |
Белый Клык согнул задние ноги и, как кошка, начал рвать когтями своего врага. |
I trust you're not going to be tearing up any directives from above in front of the press. |
Я полагаю, что Вы не собираетесь разрывать любые директивы свыше на глазах у прессы. |
Now they required all worn-out linen to be carried up and delivered to an office where an authorized commission could check it before tearing it up. |
Теперь требовали изветшавшее свозить и сдавать в определённое место, где авторитетная комиссия актировала его и потом рвала. |
What, are you tearing up my home? |
Вы решили разнести мой дом? |
Чувство вины должно быть разрывает твои внутренности. |
|
Было в Уне что-то замкнутое. |
|
He forgot all about the unknown. He no longer was afraid of anything. He was fighting, tearing at a live thing that was striking at him. |
Он забыл весь свой страх перед неизвестным и уже ничего не боялся Он рвал и бил живое существо, которое наносило еще удары. |
Кроме меня ещё есть кто-нибудь, кто не колется? |
|
And last they spread the big tarpaulin over the load and Al made holes in the edge, two feet apart, and inserted little ropes, and tied it down to the side-bars of the truck. |
Эл прорезал по краям дыры, на расстоянии двух футов одна от другой, и привязал брезент веревками к средним планкам борта. |
Hell, I wouldn't have been able to tell her apart from a human. |
Чёрт, даже не отличу, где у неё человеческие части. |
And once more there was silence; and the expectancy, momentarily relaxed, was stretched again, tauter, tauter, almost to the tearing point. |
И вновь настала тишина; и напряжение ожидания, на миг ослабевшее, опять возросло, натянулось почти до предела. |
But when I try to pull them apart, they snap back together. |
Но когда я пытаюсь их разделить, они опять соединяются. |
And it wasn't any clearer about what had driven them apart either. |
Не было ясности и с тем, почему они разошлись. |
SHE THOUGHT SHE COULD KEEP US APART. |
Она думала, что сможет нас разлучить. |
He was on top of her, and she moved her legs apart and felt his hardness in her, and it was neither pleasant nor unpleasant. |
Он бросил ее на постель, прижался всем телом; Кейт раздвинула ноги, ощутила, как он входит в нее, заполняя до отказа... и ничего не почувствовала: ни наслаждения, ни отвращения. |
We have made a study of taking it apart and putting it together on the table in the cave. |
Мы все его разбирали и опять собирали на столе в пещере, так и выучились. |
And you shouldn't have shot down my drone and taken it apart. |
А тебе не следовало сбивать мой беспилотник и разбирать его по частям. |
Well, the time's up, Omar Hottabych, Volka said finally. Impossible! Omar Asaf replied, tearing himself away from the checker board. |
Ну, вот и прошло уже назначенное время, Омар Хоттабович, - сказал наконец Волька.- Не может быть! - отозвался, отрываясь от игры, Омар Юсуф. |
And it is only my goodwill that is keeping these dedicated fans from tearing you apart limb from limb. |
И только моя доброта удерживает этих фанатов от того, чтобы разорвать вас на куски. |
Listen to me, I know this is tearing you apart, but what's done is done, and you let guilt start dictating your actions, you're just asking for trouble. |
Послушай меня, я знаю, что это терзает тебя, но что сделано, то сделано, и если позволишь чувству вины руководить поступками, только нарвёшься на неприятности. |
He's tearing his family apart. |
Он рвёт на части свою семью. |
When this is done, it's gonna be a reminder that no mistake is ever gonna break us apart. |
Когда это сделано,это как напоминание, что никакие ошибки не разлучат нас. |
The ship is breaking apart and all that. |
Корабль разваливается на куски и все такое. Вот так. |
And if it's meant to break apart, it probably has nothing to do with Duper. |
И если это означает расставание, то Джексон Дьюпер здесь ни при чем. |
I don't want to know what it was, but was it very far apart from Cain and Abel? |
Что именно, не хочу допытываться, но так ли уж это удалено от Каина и Авеля?.. |
I'd jus'fly all apart. |
Сил не хватило бы. |
They're spending more money tearing Canada from us by force than the colony will ever bring in. |
На то, чтобы вырвать Канаду из наших рук, она тратит больше денег, ...чем эта провинция принесёт ей. |
You've one more day on the psychological mumbo jumbo road, and then we're tearing that factory apart. |
У вас ещё день на ваши психологические трюки, а после мы разнесём этот завод. |
Everybody in that photograph was on the guest list for the party, apart from that woman. |
На этом фото все, кроме этой женщины, были в списке гостей вечеринки. |
They ran on in complete darkness, tearing through the bushes and scaring the sleeping birds. |
Они бежали в полной темноте, разрывая кусты и выгоняя заснувших птиц. |
Какое-то существо в темноте разрывало на части наш дом. |
|
Then you horror shows turn up and start tearing the world apart. |
Потом началось это шоу ужасов и разрушило весь мир. |
Они начали сносить квартирный дом Елены. |
|
You were just tearing the statue down. |
Ты просто хотел повалить статую. |
We can't let them split us apart. |
Мы не можем позволить им разделить нас. |
Она бы разорвала что угодно, смотрящее в мою сторону. |
|
And its tearing him to pieces because he worships Leidner too. |
И сердце у него разрывалось ведь он преклонялся перед Лайднером. |
But, inquired the President further, how comes it about, Paul Ivanovitch, that you have purchased peasants apart from land? Is it for transferment elsewhere that you need them? |
Но позвольте, Павел Иванович, сказал председатель: как же вы покупаете крестьян, без земли? разве на вывод? |
You know what it felt like when we were tearing up all her shit. |
Помнишь, какой разгром мы устроили у нее дома? |
The Separatist battleship Malevolence advances unopposed to Republic space, tearing apart any ship that stands in its path. |
Боевой корабль сепаратистов Злорадство вторгается в пространство Республики, не встречая сопротивления, сметая всё на своём пути. |
Оно не слезет, не прихватив с собой его лицо. |
|
This is tearing him apart. |
Это терзает меня. |
It's where we'll be going. Are you going to tell me to stay apart from Dae-woong? |
Я поеду туда с тобой. что я должна оставить Тэ Уна? |
The more massive larger galaxy will remain relatively undisturbed by the merger, while the smaller galaxy is torn apart. |
Более массивная большая галактика останется относительно нетронутой слиянием, в то время как меньшая галактика будет разорвана на части. |
Dawkins took his anger out on the 76ers locker room by tearing a toilet out of the wall and dislodging a locker stall and barricading the door with it. |
Докинз выместил свой гнев на раздевалке 76ers, вырвав туалет из стены, сместив кабинку шкафчика и забаррикадировав ею дверь. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «tearing apart».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «tearing apart» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: tearing, apart , а также произношение и транскрипцию к «tearing apart». Также, к фразе «tearing apart» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.