Thenar - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение

Thenar - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
тенар
Translate
амер. - американское произношение слова
брит. |ˈθiːnə| британское произношение слова

noun
ладоньpalm, hand, handbreadth, thenar, flat of the hand
тенарthenar

noun

  • palm

Thenar relating to the rounded fleshy part of the hand at the base of the thumb (the ball of the thumb).



It also supplies the muscles of the thenar eminence by a recurrent thenar branch.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он также снабжает мышцы тенарского возвышения рекуррентной тенарной ветвью.

It supplies the muscles of the front of the forearm and muscles of the thenar eminence, thus controlling the coarse movements of the hand.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он снабжает мышцы передней части предплечья и мышцы тенарского возвышения, таким образом контролируя грубые движения руки.

It supplies sensory innervation to the thenar eminence of the palm and the central palm.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он обеспечивает сенсорную иннервацию к тенарному возвышению ладони и Центральной ладони.

I noticed a slight twitch in his thenar eminence, which meant...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я заметил легкие подергивания у основания большого пальца, Что означает....

muscles of the thenar eminence by a recurrent thenar branch .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

мышцы тенарского возвышения с помощью возвратной тенарной ветви .

All that he owned in the world was the five francs intended for Thenardier the father.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У него было всего-навсего пять франков, предназначенных для Тенардье.

The Thenardiers had remained with her as two hideous figures in a dream.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тенардье остались у нее в памяти, как два отвратительных существа из какого-то страшного сна.

Thenardier seized the letter with a sort of feverish convulsion.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тенардье с лихорадочной поспешностью схватил письмо.

It was evident that Thenardier avoided naming the young girl in question.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тенардье явно избегал называть по имени девушку, о которой шла речь.

Marius' chair approached still nearer. Thenardier took advantage of this to draw a long breath.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мариус придвинул стул еще ближе, Тенардье воспользовался этим, чтобы перевести дух.

It happened, that at precisely that moment, as proofs were wanting in the investigation directed against Thenardier in the matter of his daughters, Eponine and Azelma were released.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как раз в это время, за недостатком улик против дочерей Тенардье, Эпонина и Азельма были освобождены.

Thenardier thrust out his lower lip with a significant twist of the neck.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тенардье выпятил нижнюю губу, выразительно покрутив головой.

Thenardier went to the corner near the door, picked up a bundle of ropes and threw them at the men.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тенардье подошел к дверям, взял связку веревок, лежавшую в углу, и бросил бандитам.

Thenardier rapidly unfolded the paper and held it close to the candle.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тенардье поспешно развернул листок и поднес его к свече.

The second was, that he did not wish to figure in the lawsuit which would insue in all probability, and be brought in to testify against Thenardier.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Второе - его нежелание участвовать в каком бы то ни было судебном процессе, который, по всей вероятности, был неизбежен, и выступать свидетелем против Тенардье.

Your brother? inquired Marius, who was meditating in the most bitter and sorrowful depths of his heart on the duties to the Thenardiers which his father had bequeathed to him; who is your brother?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ваш брат? -спросил Мариус, с горечью и болью в сердце думая о своем долге семейству Тенардье, который завещал ему отец. - Кто ваш брат?

In all that has been related heretofore, the reader has, doubtless, been no less prompt than Thenardier to recognize Jean Valjean.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На основании всего того, что было рассказано раньше, читатель, без сомнения, еще скорее узнал Жана Вальжана, чем это удалось сделать Тенардье.

Thenardier seemed to be absorbed in gloomy reflections, the prisoner did not stir.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тенардье, казалось, был поглощен мрачными мыслями. Пленник застыл в неподвижной позе.

She'd do it, too, said Thenardier in a low tone to Brujon and the ventriloquist.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С нее станется, -тихо сказал Тенардье Брюжону и чревовещателю.

At the same moment, Javert reached the Thenardier couple.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В одну минуту Жавер очутился возле четы Тенардье.

This sentence was the only information remaining about Thenardier, casting upon that buried name its sinister light like a candle beside a bier.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Приговор - вот единственное, что оставалось от Тенардье и бросало зловещий свет на это исчезнувшее имя, подобно свече, горящей у гроба.

The more loquacious Thenardier became, the more mute was Jean Valjean.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чем больше болтал Тенардье, тем упорнее молчал Жан Вальжан.

These two encounters, this falling one after the other, from Thenardier upon Javert, was a rude shock.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Перенести две такие встречи одну за другой, попасть от Тенардье к Жаверу - было тяжким ударом.

Thenardier was directly over their heads in the top story known as Fine-Air.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тенардье находился как раз над ними, на чердаке, на так называемом Вольном воздухе.

Be easy, said Bigrenaille to Thenardier. He still holds by one leg, and he can't get away.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не беспокойся, - обращаясь к Тенардье, сказал Гнус, -одна нога у него привязана, и ему не уйти.

Panchaud, alias Printanier, alias Bigrenaille, executed Thenardier's order.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Крючок, он же Весенний, он же Гнус, выполнил приказание Тенардье.

Gay-Lussac and Thénard used iron to reduce boric acid at high temperatures.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Гей-Люссак и Тенар использовали железо для уменьшения содержания борной кислоты при высоких температурах.

Thénard and Joseph Louis Gay-Lussac synthesized sodium peroxide in 1811.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тенар и Жозеф Луи Гей-Люссак синтезировали перекись натрия в 1811 году.

When the last knot had been tied, Thenardier took a chair and seated himself almost facing M. Leblanc.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда последний узел был затянут, Тенардье взял стул и уселся почти напротив Белого.

The Thenardier woman snatched up an enormous paving-stone which lay in the angle of the window and served her daughters as an ottoman.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Жена его подняла большой камень, который валялся в углу у окна и служил скамейкой ее дочерям.

Ah! Jondrette Thenardier, vile rascal!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А, Жондрет -Тенардье, подлый плут!

While his exasperated wife vociferated, Thenardier had seated himself on the table.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Между тем как жена продолжала исступленно вопить, Тенардье уселся на стол.

Thenardier drew from his pocket a large envelope of gray paper, which seemed to contain sheets folded in different sizes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тенардье вынул из бокового кармана широкий конверт из серой бумаги, где лежали сложенные листки самого разного формата.

Thenardier, not being able to distinguish their visages, lent an ear to their words with the desperate attention of a wretch who feels himself lost.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тенардье не мог рассмотреть лица неизвестных и стал прислушиваться к их разговору с тупым вниманием несчастного, который чувствует, что он погиб.

Don't you mix yourself up in this affair, said Thenardier.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тебе нечего в это путаться! - прикрикнул на нее Тенардье.

Boron was not recognized as an element until it was isolated by Sir Humphry Davy and by Joseph Louis Gay-Lussac and Louis Jacques Thénard.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Бор не был признан в качестве элемента, пока его не выделили сэр Хамфри Дэви и Жозеф Луи Гей-Люссак и Луи Жак Тенар.

Thenardier was panting on his wall like the shipwrecked sufferers of the Meduse on their raft when they beheld the vessel which had appeared in sight vanish on the horizon.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тенардье тяжело дышал на своей стене, подобно потерпевшему крушение с Медузы, который, сидя на плоту, видит, как появившийся было корабль снова исчезает на горизонте.

Had it not been for the icicaille, Thenardier would not have recognized him, for he had entirely changed his voice.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Без этого туткайль Тенардье не узнал бы его, так как он совсем изменил свой голос.

These two words, icigo and icicaille, both of which mean ici, and which belong, the first to the slang of the barriers, the second to the slang of the Temple, were flashes of light for Thenardier.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эти два слова тутго и туткайль, обозначавшие тут - первое на арго застав, второе - Тампля, были лучами света для Тенардье.

Thenardier did not hesitate. It was Guelemer.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тенардье не сомневался: то был Живоглот.

The reader has divined, no doubt, that Thenardier's pursuer was no other than Javert.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Читатель, разумеется, уже догадался, что преследователем Тенардье был не кто иной, как Жавер.

Thus it will be easily understood that that grating, so obligingly opened to Jean Valjean, was a bit of cleverness on Thenardier's part.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нам понятно также, что решетка, столь предупредительно отворенная перед Жаном Вальжаном, была хитрой уловкой со стороны Тенардье.

It did not even occur to him to tell her about the nocturnal adventure in the hovel, about Thenardier, about the burn, and about the strange attitude and singular flight of her father.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он даже не подумал рассказать ей о ночном приключении в лачуге, о Тенардье, об ожоге, странном поведении и непонятном бегстве ее отца.

That Thenardier was a villain detracted nothing from the fact that he had saved Colonel Pontmercy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пускай Тенардье был негодяем, это нисколько не умаляло того факта, что он спас полковника Понмерси.

The Thenardier woman hastened to him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Жена подбежала.

Madame Thenardier had got rid of the last two, while they were still young and very small, with remarkable luck.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тетка Тенардье отделалась от двух последних, совсем еще младенцев, с особым удовольствием.

Thenardier pushed the table close to M. Leblanc, and took an inkstand, a pen, and a sheet of paper from the drawer which he left half open, and in which gleamed the long blade of the knife.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тенардье придвинул стол вплотную к Белому и вынул из ящика чернила, перо и лист бумаги, оставив ящик полуоткрытым; там блестело длинное лезвие ножа.

Babet, said Thenardier in a low tone to the man with the cudgel, why did you bring so many; they were not needed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Зачем ты привел столько народу, Бабет? - тихо спросил Тенардье человека с палкой. - Этого не требовалось.

Thenardier walked slowly towards the table, opened the drawer, and took out the knife.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тенардье медленно подошел к столу, выдвинул ящик и вынул нож.

It was Providence appearing in horrible guise, and his good angel springing from the earth in the form of Thenardier.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Неужели само провидение явилось ему в столь отвратительном обличье, неужели светлый ангел вырос из-под земли под видом Тенардье?

When Gavroche had disappeared at the corner of the Rue des Ballets, Babet took Thenardier aside.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда Г аврош скрылся из виду, свернув на Балетную улицу, Бабет отвел Тенардье в сторону.

These periodical five francs were a double riddle to Courfeyrac who lent and to Thenardier who received them.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эти регулярно занимаемые пять франков стали двойной загадкой: для Курфейрака, дававшего их, и для Тенардье, получавшего их.

Tell me, Monsieur Thenardier, is what we have done permissible?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Скажи, Тенардье: то, что мы сделали, это разрешается?

When the prisoner's right arm was free, Thenardier dipped the pen in the ink and presented it to him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда правая рука пленника была освобождена, Тенардье обмакнул перо в чернила и протянул Белому.

He had learned from a young licentiate in law, an habitual frequenter of the courts, that Thenardier was in close confinement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Через знакомого начинающего адвоката, завсегдатая суда, он узнал, что Тенардье в одиночном заключении.



0You have only looked at
% of the information