We entrust - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
we are lovers - мы любовники
as we travel - поскольку мы путешествуем
we respect each other - мы уважаем друг друга
to conclude we can say - В заключение можно сказать,
we will maintain - мы будем поддерживать
as we develop - по мере развития
since we work - так как мы работаем
we are mindful - мы помним
we will arrange for - мы организуем
we processed - мы обработали
Синонимы к we: us, ourselves, you and me, our own selves, people, person, individual, majority, somebody, someone
Антонимы к we: themselves, they
Значение we: used by a speaker to refer to himself or herself and one or more other people considered together.
entrust with - доверять
entrust responsibility - ответственность возлагать
entrust management - управление доверьте
entrust assets - Доверьте активы
investors entrust - инвесторы доверяют
will entrust - доверит
we entrust - мы доверяем
could entrust - может поручить
shall entrust - поручит
we entrust to you - мы доверяем вам
Синонимы к entrust: burden, endow, encumber, saddle, invest, charge, confer on, assign to, consign to, devolve to
Антонимы к entrust: hold, keep, retain
Значение entrust: assign the responsibility for doing something to (someone).
In July 2007, Entrust contributed PKI technology to the open-source community through Sun Microsystems, Inc. |
В июле 2007 года компания Entrust предоставила технологию PKI сообществу с открытым исходным кодом через Sun Microsystems, Inc. |
Проведите безопасным является основным продуктом доверить банковской карты. |
|
From this moment onward, I shall entrust you full command of our army. |
С этого момента все наши войска в твоих руках. |
Entrust me with some other work |
Доверьте мне какую-нибудь другую работу |
Bishop Baillès protested loudly against anyone who at any time could entrust the education of young Christians to an Israelite. |
Епископ Байе громко протестовал против любого, кто в любое время мог доверить воспитание молодых христиан израильтянину. |
I can't entrust my life to a mere part-timer. |
Временному работнику я не могу доверить свою жизнь. |
She answered quietly: My dear, you always forget half the commissions I entrust you with for the minister. |
Дорогой мой, ты всегда забываешь половину моих поручений к министру, - спокойно возразила она. |
The family members, worried, entrust the girl to the care of Sister Sofia. |
Члены семьи, обеспокоенные, поручают девочку заботам сестры Софии. |
They unanimously voted to entrust Admiral Ching with the sword of Supreme Command. |
По всеобщему согласию, они избрали адмирала Чинга своим главой и капитаном. |
Would I entrust the defence of a big shot to an unknown lawyer? |
Мог ли я доверить представлять важную птицу неизвестному адвокату? |
In September 2008, Entrust participated in the ePassports EAC Conformity & Interoperability Tests in Prague, Czech Republic. |
В сентябре 2008 года компания Entrust приняла участие в тестах соответствия и интероперабельности ePassports EAC в Праге, Чешская Республика. |
Prior to it becoming a private-equity company Entrust was included on the Russell 3000 Index in July 2008. |
До того как она стала частной акционерной компанией, в июле 2008 года она была включена в индекс Russell 3000. |
withdraw your appeal to Rome, and entrust your affairs to his hands. |
отзовите свое обращение к Риму и предайтесь в руки Государя. |
And to whomsoever I shall entrust the kingdom of Italy, I will make him swear to help you as far as he can to defend the lands of St. Peter. |
Оптимистический настрой, который американское военное командование поддерживало в течение многих лет, больше не вызывал доверия. |
In 2018 it committed to divesting it as condition for its acquisition of Gemalto and in June 2019 it divested it to Entrust Datacard. |
В 2018 году она обязалась продать его в качестве условия для приобретения Gemalto, а в июне 2019 года она отказалась от него, чтобы доверить Datacard. |
Must be big for them to entrust you with this daredevil mission. |
Должно быть оно слишком велико для них, поэтому они поручили эту безрассудную миссию тебе. |
Magdalena, it is to you we entrust the profound responsibility to guard and raise the child through time. |
Магдалина, мы поручаем тебе важнейшую обязанность: охранять и воспитывать это дитя. |
This is a mission you entrust me with? |
Вы мне поручаете миссию? |
The Board of Directors have decided to entrust you... with a very important and delicate mission. |
Совет директоров решил поручить вам... очень важное и щекотливое задание. |
He was willing-nay, anxious-to entrust his whole life's happiness to my discretion. |
Он намеревался - нет, он жаждал - доверить моему выбору счастье всей жизни. |
I am sure that if Rina's mother were alive, Miss Bradley, Marlowe said in his oddly formal manner, she would be as happy as I am to entrust our daughter to your very capable hands. |
Я думаю, мисс Брэдли, - произнес Марлоу официальным тоном, - что если бы мать Рины была жива, то она была бы счастлива доверить нашу дочь такому опытному педагогу. |
That's the last time i entrust you with something important, like THE CHAIRS! |
Это был последний раз когда я доверил вам что-то важное! ТИПА СТУЛЬЕВ! |
Our work is entirely based on trust. A mother ought to entrust her child to us, not stand up as a witness against us in a court-room.' |
И наша работа вся основана на доверии, мать должна доверять нам ребёнка, а не выступать свидетелем в суде! |
With that, it is recommended not to entrust him with any further assignments. |
Рекомендовано в дальнейшем не доверять ему ответственных служебных поручений. |
If you entrust this case to me, I promise to work hard until blood is forgiven. |
Если вы доверитесь мне, я обещаю сделать все возможное, чтобы кровь была прощена. |
Monsieur Walter, who thoroughly appreciated him, had however, often wished for another man to whom to entrust the Echoes, which he held to be the very marrow of the paper. |
Патрон хотя и ценил его, а все же частенько подумывал о том, кому бы передать хронику, которую он называл сердцевиной газеты. |
Heavenly Father, we entrust to you the spirit of your servant, Alberto Cardona, and we are comforted by the true hope he will resurrect with Christ on the last day. |
Всемогущий Господь наш, прими душу раба твоего Альберто Кардоны. А мы утешимся надеждой, что воскреснет он вместе с Христом в судный день. |
I am going to entrust you with a commission for your husband. |
Я хочу тебе дать поручение к твоему мужу. |
To the many of you who loved me, I wish to entrust to you the person I loved. |
Я хотел бы доверить тем, кто любил меня, мою любимую. |
Eric strombold is the only man in the world that i would entrust to cut this diamond. |
Эрик Стромболд это единственный человек которому я бы мог доверить резку этого камня. |
The ancient sorcerers who wrote it knew their information... was far too valuable to entrust to any known language. |
Древние колдуны, которые написали её, знали, что ни одному известному языку нельзя доверить такую ценную информацию. |
I'll do all I can to entrust her only to a man who'll be able to say. |
Я сделаю все, что смогу, и передам ее мужчине, который скажет. |
Это было логично, оставить её тебе. |
|
The doctor you entrust with your life. |
Врачи, которым вы доверили свои жизни. |
If he'll like you, he'll entrust you with a lot. |
Если ты придешься ему по нраву, он сделает тебя доверенным лицом. |
If someone had told me 20 years ago that people would entrust Cobi with their life savings... |
Если б кто-нибудь сказал мне 20 лет назад, что люди передадут Коби все свои сбережения... |
Your father wishes to entrust me with your spiritual and academic education |
Твой отец хочет, чтобы я взялся за твое духовное и академическое образование |
Who did you entrust with this campaign? |
Кто возглавлял вас в этой операции? |
I will entrust thee with the business of my heart, for I see thou art experienc'd. |
А ты, я вижу, опытен, тогда ты сможешь мне помочь в сердечном деле. |
Monsieur Poirot, may I entrust you with a task? |
Месье Пуаро! Можно к вам обратиться с просьбой? |
We entrust you with our destiny. |
Тебе с надеждой мы вручаем наши судьбы. |
I have therefore decided, with regret, to entrust this child to the care of the local authority. |
Поэтому я решила, с сожалением, доверить уход за этим ребенком местной власти. |
This, my written oath, I entrust to this Holy Church. |
Эту священную клятву, начертанную здесь, я вручаю святой церкви. |
You didn't entrust him to a relative? |
Ты не оставил его у родственников? |
You entrust him to his grandma. |
Ты его оставишь у его бабушки. |
The acquisition was completed in April 2019 not before Thales had to offload the Thales General Purpose HSM unit to Entrust Datacard. |
Приобретение было завершено в апреле 2019 года, не раньше, чем Thales должна была разгрузить Thales General Purpose HSM unit, чтобы доверить Datacard. |
Datacard Group finalized the acquisition of Entrust in December 2013 from private equity firm Thoma Bravo. |
Datacard Group завершила сделку по приобретению компании Entrust в декабре 2013 года у частной акционерной компании Thoma Bravo. |
Entrust's PKI is interoperable with all major FBCA vendors. |
PKI компании Entrust взаимодействует со всеми основными поставщиками FBCA. |
In May 2000 Entrust acquired enCommerce, a provider of authentication and authorization technologies. |
В мае 2000 года компания Entrust приобрела компанию enCommerce, поставщика технологий аутентификации и авторизации. |
Entrust Bankcard is a payment processing company based in Phoenix, Arizona in the United States. |
Entrust Bankcard - это платежная процессинговая компания, базирующаяся в Финиксе, штат Аризона, США. |
Founded in 2006, Entrust Bankcard was listed at #18 on Inc. |
Основанная в 2006 году, Entrust Bankcard была зарегистрирована под номером 18 на Inc. |
Entrust grew from 6 employees to 158 employees during that time. |
За это время он вырос с 6 до 158 сотрудников. |
Since 2008, Entrust Bankcard has gone from serving 800 customers to almost 4,000 by November 2010. |
С 2008 года количество клиентов, обслуживающих банковскую карту Entrust, выросло с 800 до почти 4000 К ноябрю 2010 года. |
Entrust Bankcard claims to donate 10% of its profits toward Engage Foundation but never followed through. |
Доверьте Bankcard претензии, чтобы пожертвовать 10% своей прибыли в Фонд Engage Foundation, но никогда не следовали до конца. |
The Swipe Safe product allows Entrust Bankcard customers to be reimbursed for their chargebacks. |
Салфетки безопасный продукт позволяет клиентам доверить банковской картой, подлежащих возмещению за чарджбэков. |
As Entrust Bankcard has grown from 6 to 158 employees, there have been many career opportunities within the company. |
По мере того как число сотрудников компании Entrust Bankcard выросло с 6 до 158, в компании появилось много возможностей для карьерного роста. |
The Entrust transaction in December 2013 represents the largest acquisition in the company's history. |
Сделка по доверительному управлению в декабре 2013 года стала крупнейшим приобретением в истории компании. |
Several of his plays were adapted into films including I Entrust My Wife to You in 1943. |
Несколько его пьес были экранизированы, в том числе я доверяю тебе свою жену в 1943 году. |
In 2012, the Land Surveying and Mapping Bill was proposed to entrust all mapping responsibilities in Pakistan to the Survey of Pakistan. |
В 2012 году законопроект О землеустройстве и картографировании был предложен для того, чтобы возложить все обязанности по картографированию в Пакистане на обследование Пакистана. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «we entrust».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «we entrust» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: we, entrust , а также произношение и транскрипцию к «we entrust». Также, к фразе «we entrust» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.