Будешь стоять здесь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
дальше будешь - on going
много будешь знать-скоро состаришься - curiosity killed the cat
будешь знать - will know
будешь делать то - will you do this
будешь работать на меня - will you work for me
как долго ты здесь будешь - how long will you be there
ты будешь моей девушкой - will you be my girlfriend
ты даже не будешь - you're not even gonna
ты будешь делать, когда - you gonna do when
ты будешь спать - you were gonna sleep
стоять одиноко - stand aloone
стоять на ногах - stand on the feet
стоять на пути - stand in the way
стоять у руля - to stand at the helm
стоять поперек горла - displease
будет стоять там и смотреть - going to stand there and watch
Вы не могли бы стоять - you could not stand
стоять для меня - stand for me
стоять недалеко - to stand near
стоять выше всех - stand above all
Синонимы к стоять: стоять, баллотироваться, постоять, вставать, выстаивать, находиться, сидеть, быть расположенным, сажать, насажать
Значение стоять: Находиться в вертикальном положении, будучи неподвижным.
здесь есть - there
особенно здесь - especially here
будет здесь всю ночь - going to be here all night
быть здесь, чтобы защитить - be here to protect
забор здесь - fence here
задница здесь - your ass over here
все еще будет здесь - will still be here
заполнить здесь - fill in here
гордится тем, что здесь - proud to be here
если я нахожусь здесь - if i am here
Синонимы к здесь: тут, тогда, на этом месте, в этом месте, после этого, воде, вот тут, восе
Значение здесь: В этом месте.
You and your little lady friend will be belly up |
|
Ты собираешься помогать или будешь стоять там и любоваться пейзажем? |
Are you going to help or stand there and admire the scenery? |
Мне хочется вцепиться в тебя и никогда не отпускать. но в какой-то момент, ты будешь нужен миру больше, чем я, и я не хочу стоять у тебя на пути. |
I just want to grab on to you and never let you go... but one day the world will need you more than I do, and I don't want to be the one holding you here. |
То есть, я буду стоять там, ты будешь стоять там и косилка не будет работать... и я скажу то, что думаю, а потом притворюсь, что это шутка. |
I mean, I'll be standing there, and you'll be standing there and the mower won't work... and I'll say something mean and claim it's a joke. |
Я-то ждал, что ты будешь стоять у доски, с моноклем и в бриджах. |
I figured by now you'd be at the board in your monocle and jodhpurs. |
А ты будешь стоять там с жалкой улыбкой на лице, чувствуя себя, как тот, кто упустил Битлз. |
And you'll stand there with a sick grin on your face feeling like the man who passed on The Beatles. |
Потому что, почувствовав однажды, что ты не достойна стоять на главной сцене и вещать на весь мир, ты будешь думать, что твой товар нужен лишь небольшой, замкнутой группе. |
Because once you feel that you can't stand in the central space and speak on behalf of the world, you will feel that you can offer your goods up to a small, select group. |
Давно я не делал ничего романтичного. Так и будешь там стоять? |
Well, I worked hard after a long time, but are you just going to stand over there haughtily? |
Когда ты будешь стоять в передовых шеренгах воинов и готовиться сразиться с северным племенем варваров, мужество будет гнездиться у тебя не в желудке, Неарх. |
When you're in the front ranks of a battle, facing some Northern barbarian tribe courage won't be in the lining of your stomach, Nearchus. |
Твой враг не будет стоять столбом пока ты будешь его бить. |
Your enemy's not going to just stand there while you poke at him. |
Я, проливший кровь ради тебя, как будто это была вода, приду, чтобы встать рядом с моим судьей, но и ты будешь стоять рядом со мной! |
Me, who poured blood for your sake as if it were water, will come to stand by my Judge, but you too will be standing there beside me! |
И что ты все еще стоишь из-за этой силы, И что ты будешь стоять еще долго |
And that you'll keep stand due to the same force, and that you'll remain standing for a long time yet. |
Если ты не скажешь их правильно, ты будешь стоять возле кровати до конца своей жизни. |
If you don't say those lines right, you're just going to have to stand by the side of the bed for the rest of your life. |
Так и будешь стоять там, как сосунок, или пристрелишь меня? |
Are you gonna stand there like a pantywaist, or are you gonna shoot me? |
Знаешь, однажды ты будешь стоять у порога, а здесь будут розовые колонны, статуи, бармены в костюмах гладиаторов и звон падающих монет 24 часа в сутки. |
You know, one day you'll stand outside here and there'll be pink colonnades, statues, barmen dressed as gladiators and shit and the sound of money falling 24 hours a day. |
If you stand too close, you'll end up like that guy. |
|
Потому, что ты будешь стоять на сцене в свете прожекторов. |
Because you'll be standing on a stage in the white-hot spotlight. |
Ты будешь стоять рядом со мной и твоим отцом, единый фронт перед священным действом. |
You'll be standing right beside me and your father, a united front against the holiest of backdrops. |
Oh, what, are you gonna report me on your can't walkie-talkie? |
|
Так и будешь стоять там целый день? |
Are you going to stand there all day? |
Well, just don't stand there in the middle of the floor. |
|
И будешь стоять весь день в углу, и обедать будешь одна, и ни одной куклы не увидишь, и платья тебе нового не сошью, - говорила она, не зная уже, чем наказать ее. |
And you shall stand all day in the corner, and have your dinner all alone, and not see one of your dolls, and I won't make you a new frock, she said, not knowing how to punish her. |
And you...you'll be right in front of the sink, rinsing out your glass. |
|
Всю ночь здесь будешь стоять? |
Just gonna stand out there all night? |
Бери с нее пример, друг мой, и ты будешь всегда стоять на своем. |
Take a lesson from her, my friend, and you will never give up on anything. |
Будешь просто стоять и ехидничать? |
Are you just gonna stand there and gloat? |
Сидеть лучше если ты бледнеешь но стоять лучше если будешь прыгать вверх и вниз. |
Sitting is good if you faint but standing is good for jumping up and down. |
You're going to be left standing on one leg like a stork. |
|
Ты правда будешь стоять и делать вид, что когда-нибудь пользовалась тем миксером? |
Are you really gonna stand there and try and pass yourself off as someone who ever used that mixer? |
Знаешь, однажды ты будешь стоять у порога, а здесь будут розовые колонны, статуи, бармены в костюмах гладиаторов и звон падающих монет 24 часа в сутки. |
You know, one day you'll stand outside here and there'll be pink colonnades, statues, barmen dressed as gladiators and shit and the sound of money falling 24 hours a day. |
Are you gonna sit down, or are you gonna stand there and just look like a moron? |
|
Ты думаешь, что если будешь около неё, если будешь стоять в её свете, то сможешь наконец делать что-то по-настоящему важное. |
You think if you're near her, if you stand in her light, then you'll finally do stuff that matters. |
Ты будешь стоять на стреме. |
You'll be on the look out. |
И я не верю, что ты будешь просто стоять, если Тибитс нападет на тебя. |
And I don't believe you will remain passive if Tibeats attacks. |
Наберешься смелости, как подобает настоящему Бэйлдону, Или будешь стоять и наблюдать, как шанс проплывает мимо? |
Are you going to have the courage of a Bayldon male or just stand by, watching another opportunity float past? |
Серьёзно, ты будешь стоять в этом? |
Seriously, are you just gonna step right in it? |
Это будет иметь хоть какой - то смысл, если ты будешь стоять лицом к солнцу. |
It would only make sense if you stand facing the sun. |
If you stand still, this won't hurt. |
|
Ещё немного, и ты будешь стоять на Коммершл-Роуд, расставляя сети всем проходящим мимо девушкам. |
You'll be standing on the Commercial Road soon, throwing shark nets over every girl who passes by. |
когда сапоги переполнятся дождевой водой а ты будешь стоять по-колено в разочаровании. |
when your boots will fill with rain, and you'll be up to your knees in disappointment. |
ты так и будешь стоять хвастаться весь день или может поможешь мне загрузить его в машину? |
You gonna stand there and brag all day, or you gonna help me load him into the truck? |
Я-то ждал, что ты будешь стоять у доски, с моноклем и в бриджах. |
I figured by now you'd be at the board in your monocle and jodhpurs. |
Ты должен дать ей понять, что будешь стоять на своём, во что бы то ни стало. |
You just have to let her know that you'll stick to it no matter what. |
Ты сказала мне, что будешь моей любовью навсегда, но почему-то не разрешила стоять под твоими окнами. |
You told me That you'd be my love forevermore So how come you won't let me Hang around your door |
Ты будешь готовить мне еду, стоять в коридоре и ждать моих приказов. |
You will serve me meals and await my orders in the hallway. |
Как ты можешь так близко к нему стоять, зная на что он способен и что рано или поздно, ты будешь следующим? |
How can you stand so close to him knowing what he's capable of and that sooner or later you'll be next? |
Очень просто: ты будешь стоять перед лицом судьи и двенадцати присяжных. |
By your standing before a judge, and in presence of a jury. |
Ты будешь стоять перед созревающими парнями с бушующими гормонами. |
You'll be standing in front of pubescent males with raging hormones. |
Думаю, в момент открытия торгового центра будет лучше, если ты будешь стоять подальше от дверей. |
I think it's best that when the time comes for the mall to open you should stay back a bit from the doors. |
Bernadette, can you not stand so close to me? |
|
В отделе кибер-террора полагают, что Разрушители могут стоять за вчерашним убийством супругов посредством умного дома. |
Cyber Terrorism believes DISRUPT may be responsible for the smart house murder of the couple yesterday. |
Где изволите стоять? - и тотчас же записал в большую, хорошо переплетенную книжку. |
Where is your honor staying? and immediately wrote down his address in a big handsomely bound book. |
Слушайте, Маврикий Николаевич, - начала она вдруг настойчивою, упрямою, горячею скороговоркой, - непременно станьте, я хочу непременно видеть, как вы будете стоять. |
Listen, Mavriky Nikolaevitch, she went on, speaking in an emphatic, obstinate, excited, and rapid voice. You must kneel down; I must see you kneel down. |
Стоять, Трей, ты мне понадобишься. |
Hang back, Tray, I'm gonna need you. |
Ну а здесь, в Нарнии, зима, - сказал мистер Тамнус, - и тянется она уже целую вечность. И мы оба простудимся, если будем стоять и беседовать тут, на снегу. |
Meanwhile, said Mr. Tumnus, it is winter in Narnia, and has been for ever so long, and we shall both catch cold if we stand here talking in the snow. |
Если счастье значит стоять на двойном слое дезодорантов, я, Бэгли, лично берусь сделать их счастливыми. |
If happiness means the world standing on a double layer of foot deodorizers, I, Bagley, will see that they get them! |
Несмотря на это, Фламиний остался пассивно стоять лагерем в Арреции. |
Despite this, Flaminius remained passively encamped at Arretium. |
Телята находятся под угрозой хищничества,и мать-жираф будет стоять над своим теленком и пинать приближающегося хищника. |
Calves are at risk of predation, and a mother giraffe will stand over her calf and kick at an approaching predator. |
Then, I might be orderred to stand-in-line. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Будешь стоять здесь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Будешь стоять здесь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Будешь, стоять, здесь . Также, к фразе «Будешь стоять здесь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.