Были также предприняты усилия - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
были выстрелы - there were shots
были вещи - there were things
большие усилия были сделаны - great efforts have been made
были 86 - were 86
были включены в проект - been included in the draft
были возведены - were erected
были вынуждены действовать - have been forced to act
были вынуждены отказаться от - were forced to abandon
были гнойные - had been festering
были госпитализированы - were hospitalized
Синонимы к Были: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, случай
Также смотрите - See also
также интересно - also interesting
также укреплять - also strengthen
также открыто - also open
а также ввести - as well as introduce
а также гость - as well as guest
а также дизайн - as well as the design
а также изменения - as well as the change
а также на основе - as well as based on
а также опытные - as well as experienced
Синонимы к также: также, тоже, даже, впрочем, кроме того, сверх того, помимо того, вдобавок, равным образом
Значение также: Вместе с тем, одновременно [не смешивать с так же].
комитет по развитию предпринимательства и потребительского рынка г. Санкт-Петербург - Committee for Entrepreneurship and Consumer Market Development of St. Petersburg
Были также предприняты усилия - efforts were also made
гангстерское предпринимательство - organised criminal enterprise
добросовестный предприниматель - honest entrepreneur
корректирующие действия, предпринятые - remedial actions taken
меры могут быть предприняты - measures can be undertaken
предпринимаются попытки к - attempts are being made to
Предпринимая шаги по адресу - taking steps to address
начать предпринимательскую деятельность - start a business activity
меры, предпринимаемые - arrangements being made
концентрировать усилия - concentrate efforts
усилия должны подкрепляться - efforts must be supported
будущие усилия - future endeavours
за усилия, которые они - for the efforts they
все усилия в области развития - all development efforts
его усилия по - its efforts to provide
и приложить все усилия, - and make every effort
их усилия в этом - their efforts in this
участник активизировать свои усилия - party reinforce its efforts
усилия по строительству - efforts to build
Синонимы к усилия: труд, попытка, напряжение, стремление, старание, натуга, надрыв, потуга, надсада
Люксембург признателен за различные усилия, предпринятые в рамках системы Организации Объединенных Наций, по разработке мероприятий по борьбе с незаконным выращиванием наркотикосодержащих культур во всем мире. |
Luxembourg appreciates the various efforts made by the United Nations system to develop activities to combat the illicit cultivation of narcotic drugs worldwide. |
Центр предпринимает усилия для достижения поставленных целей путем повышения уровня информированности в общинах, анализа текущей ситуации и составления прогнозов на будущее. |
The Center attempts to achieve these goals by developing community awareness, analyzing the current situation and anticipating the future. |
Он настоятельно призвал предпринять совместные усилия для поиска и освобождения этих детей, воссоединения их с семьями и избавления их от ужасов войны и вызываемых ею страданий. |
He urged joint efforts to trace and free those children, reunite them with their families and spare them the agony and scourge of war. |
Энергичные усилия предпринимаются для сбора информации о понесенном в результате выброса твердых отходов ущербе. |
Strenuous efforts were also being made to report on damage resulting from solid waste. |
Тем не менее необходимо предпринять дополнительные усилия, поскольку треть государств еще не приняли таких мер. |
More effort is, however, necessary, as a third of the States have not taken such steps. |
Выступающий отмечает усилия, предпринятые Рабочей группой по проведению второго чтения пересмотренных текстов уже рассмотренных проектов статей. |
He recognized the efforts made in the Working Group to schedule a second reading of the revised texts of the draft articles already considered. |
Участники пленарной сессии приняли к сведению предпринимаемые в Ливане усилия по созданию органа по упрощению процедур торговли. |
The Plenary noted the efforts to establish a trade facilitation body in Lebanon. |
Администрация уголовно-исполнительной системы Коста-Рики предпринимает усилия по обеспечению раздельного содержания осужденных и обвиняемых. |
In the Costa Rican prison system, convicted prisoners are separated from those undergoing trial. |
Усилия издательства УООН по сбыту и маркетингу, предпринимавшиеся в течение данного года, включали участие в трех международных книжных ярмарках: во Франкфурте, Лондоне и Токио. |
The UNU Press sales and marketing efforts during the year included participating in three international book fairs, in Frankfurt, London and Tokyo. |
Поэтому предпринимаются усилия по расширению масштабов деятельности Университета мира. |
Efforts are therefore being made to expand the scope of University activities. |
В последнее время в азиатских странах предпринимаются усилия к тому, чтобы типовое планирование было более широким по охвату и более многоаспектным. |
Recent master planning in Asian countries has attempted to become broader in scope and philosophy. |
Таиланд положительно оценил предпринятые страной усилия в поддержку прав человека и ее приверженность их соблюдению. |
Thailand appreciated the efforts and commitment to human rights. |
Правительство провело углубленное исследование в целях повышения эффективности итальянской системы правосудия и предпринимает усилия в этом направлении. |
The Government had carried out an in-depth study with a view to improving the efficiency of the Italian justice system and was making efforts to that end. |
Кроме того, правительством предприняты усилия для обеспечения более активного участия женщин в процессе принятия решений. |
The Government had made efforts to increase women's participation in decision-making. |
Несмотря на те усилия, которые международное сообщество предпринимает для восстановления и улучшения дорог, использование воздушного транспорта по-прежнему необходимо для доставки гуманитарной помощи. |
Despite international efforts to repair and upgrade roads, air transport remained a necessity for the delivery of humanitarian assistance. |
Будучи по природе неунывающим народом, мы предпринимаем сейчас усилия в целях диверсификации нашей экономики и создания новой отрасли - оказания финансовых услуг. |
Resilient a people as we are, we are moving to diversify our economies and to build another sector - financial services. |
В прошлом усилия по стимулированию развития малого и среднего предпринимательства были неэффективными, и помощь получили лишь 300 женщин. |
Past efforts to promote the development of small- and medium-sized businesses had been ineffective and only 300 women had received assistance. |
Усилия, направленные на установление мира и обеспечение безопасности человека, должны предприниматься одновременно с укреплением прав человека и обеспечением социально-экономического развития. |
Working towards peace and human security must go in tandem with promoting human rights and advancing social and economic development. |
По-прежнему предпринимаются усилия для увеличения объема продовольственной помощи, предоставляемой членам семей и иждивенцам. |
Efforts continue to increase the level of food assistance provided to family members and dependents. |
Мы хотели бы также выразить свою признательность за те усилия, которые были предприняты председателями обеих рабочих групп. |
We would also like to place on record our appreciation for the efforts that have been made by the Chairpersons of the two Working Groups. |
Мы отмечаем предпринимаемые в этом отношении усилия палестинской стороны с опорой на важное содействие арабских государств, прежде всего Египта. |
We note efforts taken in this regard by the Palestinians, drawing on the important assistance from Arab States, especially Egypt. |
Поэтому мы призываем соответствующие стороны предпринимать все усилия для восстановления взаимного доверия и скорейшего возобновления мирного процесса. |
We therefore call upon the parties concerned to make every effort to rebuild mutual confidence and to resume the peace process as soon as possible. |
Будут предприниматься всяческие усилия по пропаганде более эффективного использования имеющихся санитарно-просветительских материалов. |
Every effort will be made to promote the better utilization of available health educational materials. |
В течение последних нескольких лет ЮНИТАР предпринимал активные усилия для решения этой проблемы. |
Over the past few years, UNITAR has been trying hard to solve this matter. |
Предпринимались также усилия по сближению с регионом Тихого океана и остальными странами Европы. |
It has also tried to establish closer relations with the Pacific region and the rest of Europe. |
Комитет настоятельно призывает Секретариат предпринять дополнительные усилия в целях обеспечения своевременного выпуска документов. |
The Committee urges the Secretariat to make further efforts to make documents available in a timely manner. |
Несмотря на усилия, предпринимаемые правительствами, спрос на наркотические средства продолжает расти. |
Despite the efforts of Governments, the demand for narcotic drugs continued to rise. |
В настоящее время важно предпринять реальные усилия в этой области. |
The important thing now is for real efforts to be made in this area. |
Мы высоко оцениваем дипломатические усилия, предпринимаемые в целях снижения остроты ситуации всеми странами, которых это касается. |
We appreciate the diplomatic efforts of all countries concerned to alleviate the situation. |
В частности, Комиссия по вопросам СПИДа южной и центральной частей страны продолжала предпринимать усилия по повышению уровня осведомленности общественности во время чрезвычайной ситуации. |
In particular, the South and Central AIDS Commission continued efforts to scale up awareness campaigns during the emergency situation. |
Предпринимались усилия с целью привлечения капиталовложений, необходимых для модернизации и расширения газовой инфраструктуры. |
Efforts have been made to attract the investment capital required to modernize and expand the gas infrastructure. |
Предпринимаются также усилия по укреплению комитетов по вопросам водопользования и водохозяйственных советов в интересах устойчивого управления водохозяйственными службами. |
Moreover, measures are being taken to strengthen the water committees and water boards for sustainable water services management. |
Он также призывает УВКБ активизировать предпринимаемые им усилия по привлечению и удержанию квалифицированного персонала. |
He invited the Agency to redouble its efforts to attract and retain qualified staff. |
Другим важным фактором при определении того, в какой степени правительство способно предпринимать такие усилия, является достаточность ресурсов. |
Adequate resources were another important factor in determining the extent to which Governments were able to undertake these efforts. |
Венесуэла предпринимает большие усилия, направленные на сохранение окружающей среды, часто в районах, доступ в которые чрезвычайно труден. |
Venezuela is making a great effort to ensure the preservation of the environment, often in areas to which access is extremely difficult. |
При осуществлении этих мероприятий часто использовались средства массовой информации и предпринимались усилия, направленные на предупреждение преступности, в частности проводились пропагандистские или просветительские кампании. |
Many of those efforts and initiatives used the mass media and included crime prevention and awareness-raising or educational campaigns. |
Несмотря на предпринимаемые усилия по обеспечению полномасштабного функционирования центров Базельской конвенции, некоторые из них по-прежнему работают с минимальными ресурсами. |
Despite efforts to make Basel Convention centres operational, some still function with minimal resources. |
Усилия по расширению экспорта должны предприниматься в сочетании с деятельностью по обеспечению доступа к внешним рынкам. |
The effort to boost exports must go hand in hand with access to external markets. |
Предпринимаются все более активные усилия по созданию новых профессиональных объединений. |
Initiatives to establish new professional associations have multiplied. |
С целью улучшения инвестиционного климата предпринимаются усилия по модернизации экономи-ческой инфраструктуры и внедрению реформ в об-ласти регулирования. |
Efforts were being made to improve economic infrastructure and to introduce regulatory reforms in order to improve the investment climate. |
Департаменты продолжают предпринимать усилия по размещению в сети Интернет соответствующих материалов в сотрудничестве с Информационной службой Организации Объединенных Наций. |
The Department's efforts continue with the United Nations News Service on the Internet. |
В рамках общей политики постоянно предпринимаются усилия, направленные на ограничение участия общественности в процессе принятия решений. |
There are constant political efforts to limit the public participation in decision-making. |
Разумеется, что все усилия, предпринимаемые для того, чтобы избежать юридической неопределенности всякий раз, когда это возможно, следует поддерживать. |
Of course, every endeavour to avoid legal uncertainties wherever possible should be supported. |
Предпринятые недавно международным сообществом усилия, направленные на залечивание открытых ран в Руанде, получили нашу полную поддержку. |
The efforts made quite recently by the international community to heal the open wounds in Rwanda have had our full support. |
Он предпринял колоссальные усилия для расширения доступа к своему рынку, снизив таможенные пошлины и приведя свои торговые правила в большее соответствие с правилами ВТО. |
It had made tremendous efforts to improve market access by lowering customs duties and bringing its trade rules into line with those of WTO. |
В течение августа были предприняты некоторые усилия по организации патрулирования в целях обеспечения безопасности в городских районах. |
During August, some efforts were made to establish neighbourhood security patrols. |
Кроме того, Австралия предпринимает усилия по сохранению растительных генетических ресурсов для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства во всем мире. |
Australia is also committed to ensuring the preservation of plant genetic resources for food and agriculture around the world. |
Кроме того, успешно предпринимались усилия по созданию потенциала и укреплению учрежденческой структуры, направленные на качественное улучшение людских ресурсов в субрегионе. |
In addition, efforts at capacity-building and institutional strengthening aimed at enhancing the human resources of the subregion were carried forward. |
Серьезные усилия по-прежнему предпринимаются с целью оказать влияние на национальные секторальные планы. |
Major efforts continue to be put into influencing national sector plans. |
Предпринимаются усилия для корректировки учебных планов на начальном и среднем этапах обучения с включением результатов исследований в области окружающей среды. |
Efforts are being made to adjust curricula in the primary and secondary stages to include environmental studies. |
Как вы можете представить, сюда вложены огромные усилия целой команды — буквально сотен людей, на оплату труда которых ушло примерно 3% из бюджета в 30 миллионов долларов, утверждённого в 2006 году. |
You can imagine, of literally hundreds, and within three percent of our $30 million budget set in 2006. |
Несмотря на усилия африканских стран по более оптимальному использованию официальной помощи в целях развития, объем этой помощи продолжает сокращаться. |
In spite of the efforts of African countries to make better use of it, official development assistance continues to shrink. |
С учетом прежнего опыта усилия по удовлетворению этих потребностей могут превысить возможности Секции экзаменов и тестов. |
In the light of previous experience, these requirements may represent a workload that exceeds the capacity of the Examinations and Tests Section. |
Мы поддерживаем усилия, направленные на предотвращение вертикального и горизонтального распространения ядерного оружия. |
We support efforts aimed at the prevention of the vertical or horizontal proliferation of nuclear weapons. |
Та предприняла негласное расследование, в результате чего вызвала Ив для беседы с глазу на глаз. |
A discreet investigation was begun, and the result was a meeting between the headmistress and Eve. |
Я не думаю, что усилия на этой странице направлены на то, чтобы указать детали о том, каким должен быть этот текст, а скорее на то, чтобы уточнить, какова его функция на странице. |
I don't think the effort on this page is to specify the details about what this text should be, but rather to clarify what its function is on the page. |
Celton Manx будет спонсировать бал Арчибальда Нокса в помощь Manx Cancer Help, который состоится в сентябре 2014 года, чтобы подтвердить усилия благотворительной организации. |
Celton Manx is to sponsor the Archibald Knox Ball in aid of Manx Cancer Help, to be held in September 2014 to affirm the efforts of the charity organization. |
В результате народ восстал, помогая объединить усилия народных республиканцев и либеральных Орлеанистов, которые повернулись спиной к Луи-Филиппу. |
As a result, the people revolted, helping to unite the efforts of the popular Republicans and the liberal Orléanists, who turned their back on Louis-Philippe. |
Усилия по расширению размеров и количества коралловых рифов обычно связаны с поставкой субстрата, позволяющего большему числу кораллов найти свой дом. |
Efforts to expand the size and number of coral reefs generally involve supplying substrate to allow more corals to find a home. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Были также предприняты усилия».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Были также предприняты усилия» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Были, также, предприняты, усилия . Также, к фразе «Были также предприняты усилия» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.