Соглашение предусматривает, что - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: agreement, understanding, convention, deal, arrangement, contract, accord, pact, covenant, compact
12 месяц соглашение - a 12 month agreement
аукцион листинг соглашение - auction listing agreement
соглашение о месте рассмотрения - agreement on venue
договор соглашение - treaty agreement
круглое соглашение уругвая - the uruguay round agreement
лат соглашение о взаимных услугах и обеспечении - quid pro quo arrangement
подписавшие соглашение - signatories to the agreement
Соглашение о порядке - agreement on the procedure
назначить это соглашение - assign this agreement
Соглашение о графике - agreement on a timetable
Синонимы к Соглашение: соглашение, договор, конвенция, условность, согласование, договоренность, урегулирование, соответствие, согласованность, согласие
Значение Соглашение: Взаимное согласие (в 3 знач.) , договорённость.
предусмотренная - provided
если иное не предусмотрено данным актом - except as herein otherwise provided
закон должен предусматривать, что - the law should provide that
что не было предусмотрено - that there was no provision
правила предусматривают - regulations provide for
предусмотренный в проекте - contemplated in the draft
предусмотренный в бюджете - provided for in the budget
предусмотренный в этой статье - provided for in this article
предлагаемый бюджет предусматривает - the proposed budget provides for
орган, предусмотренный - authority provided
Синонимы к предусматривает: предполагаемый, предполагает, подразумевает, предполагают, предполагал, предполагали
то, что связывает - what connects
то, что подвешено - what is suspended
то, что кусается или щиплется - what bites or stings
Возможно, что) - it is possible (that)
Что дает! - What gives!
что еще хуже - to make matter worse
в виду того, что - due to the fact that
верю что - I believe that
Потому что он - Because he
что он сказал - What did he say
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
Соглашение предусматривает достижение нулевого уровня чистых антропогенных выбросов парниковых газов во второй половине XXI века. |
The agreement calls for zero net anthropogenic greenhouse gas emissions to be reached during the second half of the 21st century. |
Одно из соглашений содержало арбитражную оговорку, другое же ее не предусматривало. |
One agreement contained an arbitration clause and one did not. |
Любое мирное соглашение, не предусматривающее такой договоренности об оказании финансовой помощи, чревато возобновлением опасной ситуации. |
Any peace agreement that does not provide for such a financial arrangement has the seeds of insecurity embedded in it. |
В определенных государствах руководители корпораций могут заключать соглашения и предусматривать обязательства, касающиеся государств, без какого-либо обсуждения между ними или без согласия избираемых представителей. |
In some States, business executives may enter into such agreements and bind States without any discussion among, or the agreement of, elected representatives. |
Корейское соглашение о перемирии предусматривало контроль со стороны международной комиссии. |
The Korean Armistice Agreement provided for monitoring by an international commission. |
Соглашения об институциональном сотрудничестве предусматривают освобождение от платы за обучение и содействие в зачете пройденного курса обучения. |
Institutional collaboration agreements provide tuition fee waivers and facilitate credit recognition. |
Они заключили между собой нечто вроде соглашения, предусматривавшего постоянный обмен книгами и романсами. |
Thus a kind of bond was established between them, a constant commerce of books and of romances. |
Соглашение предусматривало, что торф в Смоллингерленде предназначался для голландской промышленности. |
The agreement stipulated that the peat in Smallingerland was designated for the Holland industry. |
Я непрофессионал, но я понимаю, что причина этого несоответствия заключается в том, что большинство патентных лицензионных соглашений предусматривают перекрестное лицензирование и другие скидки. |
I am a layperson, but my understanding is that the reason for this discrepancy is most patent licensing agreements involve cross-licensing and other discounts. |
Правительство не приняло решительных мер по укреплению гражданской власти и демилитаризации гватемальского общества, как это предусматривалось в мирных соглашениях. |
The Government has not taken decisive action towards strengthening civilian power and demilitarizing Guatemalan society, as envisioned in the peace agreements. |
Соглашение между султанатами и Британией предусматривало детальную защиту и полный контроль над внешними отношениями со стороны англичан. |
The deal between the sultanates and Britain detailed protection and complete control of foreign relations by the British. |
Соглашение также предусматривало подготовку чешских пилотов и техников в Швеции. |
The agreement also included the training of Czech pilots and technicians in Sweden. |
Принципы, изложенные в этом соглашении, не имеют юридически обязывающего характера и предусматривают лишь активные усилия. |
The principles stated therein are not legally binding commitments and only require best efforts. |
В ноябре Россия и Китай подписали рамочное соглашение в рамках второго газового контракта со сроком действия 30 лет, который предусматривает прокладку трубопровода из Западной Сибири. |
In November, Russia and China signed a framework agreement for a second 30-year gas contract, which would involve building a pipeline from West Siberia. |
Кроме этого, подобные системы обычно закупаются вместе с соглашением о лицензии, которое предусматривает уплату ежегодного лицензионного сбора. |
In addition, such systems are commonly purchased together with a licensing agreement that requires the licensee to pay an annual fee. |
Они рассудили, что, хотя в соглашении не предусматриваются причитающиеся проценты, оно все же может подразумеваться при наличии принудительного соглашения. |
They reasoned that though the agreement did not contemplate the interest owed, it could still be implied given an enforceable agreement. |
Одно из положений типового соглашения МУТР предусматривает направление соответствующего предварительного уведомления Совету Безопасности в отношении таких сроков тюремного заключения. |
A provision of the ICTR model agreement provides for appropriate advance notification to the Security Council with respect to such prison terms. |
Позднее в том же месяце это соглашение было ратифицировано Алворским соглашением, которое предусматривало проведение всеобщих выборов и провозглашение независимости страны 11 ноября 1975 года. |
This was ratified by the Alvor Agreement later that month, which called for general elections and set the country's independence date for 11 November 1975. |
Информация передавалась в рамках соглашения, которое предусматривало сохранение информации в тайне и отказ от предъявления обвинений в военных преступлениях. |
The information was transferred in an arrangement that exchanged keeping the information a secret and not pursuing war crimes charges. |
Эти соглашения о партнерстве и сотрудничестве также предусматривают возможность частичного соответствия законам ЕС. |
These Partnership and Cooperation Agreements also provide for partial approximation. |
Соглашение предусматривает публичное раскрытие информации о рыночных интервенциях. |
The agreement calls for a public disclosure of market interventions. |
Некоторые соглашения предусматривают внешние средства проверки данных или лицензий;. |
Some agreements have built in external means of data or license verification. |
Таиланд отвергает данную карту, противоречащую франко-сиамскому соглашению 1904 г., которое предусматривало установление границы вдоль линии водораздела между двумя странами. |
Thailand rejects the map, which contravenes a Franco-Siamese agreement in 1904 stipulating a demarcation along a watershed line separating the two countries. |
Я знаю, наше соглашение не предусматривает отсрочек. |
I know our agreement doesn't allow for that. |
Должен подчеркнуть, что в приложении 11 к Мирному соглашению предусматривается, что Специальные силы являются невооруженными силами, выполняющими функции по наблюдению и оказанию консультативной помощи. |
I must stress that annex 11 to the Peace Agreement envisages the Task Force as an unarmed, monitoring and advisory force. |
Конференция завершилась подписанием соглашения, предусматривающего вывод эфиопских войск в обмен на прекращение вооруженного противостояния. |
The conference ended with a signed agreement calling for the withdrawal of Ethiopian troops in exchange for the cessation of armed confrontation. |
Вместо множества разрешений, выдаваемых сегодня в рамках ныне действующих двусторонних соглашений, предусматривается одно единственное разрешение. |
A single authorization replaces the current multitude of Authorizations issued within the framework of the current bilateral agreements. |
Хотя Корейское соглашение о перемирии предусматривало освобождение всех военнопленных, Фишер не был освобожден. |
Although the Korean Armistice Agreement called for the release of all prisoners of war, Fischer was not freed. |
Когда соглашение было составлено, оно предусматривало, что арбитры будут решать, был ли Усман убит несправедливо. |
In death as in life, I defy the Jews who caused this last war, and I defy the power of darkness which they represent. |
Первоначальное бартерное соглашение предусматривало строительство ЕКА двух купольных модулей для МКС. |
The original barter agreement had ESA building two cupola modules for the ISS. |
Статья 65 соглашения запрещает картели, а статья 66 предусматривает концентрацию или слияние компаний и злоупотребление ими доминирующим положением. |
Article 65 of the agreement banned cartels and article 66 made provisions for concentrations, or mergers, and the abuse of a dominant position by companies. |
Соглашение Сайкса-Пико 1916 года с Великобританией предусматривало распад Османской империи и разделение ее на сферы французского и британского влияния. |
The Sykes–Picot Agreement of 1916 with Britain called for breaking up the Ottoman Empire and dividing it into spheres of French and British influence. |
А сейчас подписаны новые соглашения с профсоюзом директоров картин и с профсоюзом сценаристов, предусматривающие значительное повышение заработной платы. |
And the entire industry just signed new agreements with the Screen Directors Guild and Screen Writers Guild calling for the biggest increase they ever got. |
Соглашение о сотрудничестве предусматривало тесное партнерство между МПК и КГФ. |
The co-operation agreement outlined the strong partnership between the IPC and the CGF. |
Либерализация торговли вынуждает компании становиться более конкурентоспособными, в результате чего многие из них все в большей степени зависят от заключения соглашений, предусматривающих низкую оплату труда и гибкий график работы. |
Trade liberalization has forced companies to be more competitive, leading many to become increasingly dependent on low-cost and flexible labour arrangements. |
Часть соглашения, которое привело к акту унии 1800 года, предусматривала отмену уголовного законодательства в Ирландии и предоставление католической эмансипации. |
Part of the agreement which led to the Act of Union 1800 stipulated that the Penal Laws in Ireland were to be repealed and Catholic Emancipation granted. |
По его мнению, рамочная конвенция должна предусматривать минимальную защиту в тех случаях, когда существует возможность неблагоприятных последствий, но никаких ранее заключенных соглашений по этому вопросу не существует. |
A framework convention should offer minimum protection in cases where there was no pre-existing agreement and an adverse impact was possible. |
Соглашением предусматривалось освободить несколько сот заключенных из тюрем в Конице, Горажде, Фоче, Вишеграде и других местах. |
The agreement called for the release of several hundred prisoners from jails in Konjic, Gorazde, Foca, Visegrad and elsewhere. |
Условия нового соглашения предусматривали новую 60-летнюю концессию. |
The terms of the new agreement provided for a new 60-year concession. |
Республиканцы в конгрессе с большим скрипом утвердили договор СНВ-3, предусматривающий сокращение арсенала развернутых ядерных вооружений, и наотрез отказались рассматривать дополнительные соглашения. |
Republicans in Congress barely approved the New START Treaty that reduced the arsenal of deployed nuclear weapons, and outright refused to consider additional treaties. |
Этот вопрос был решен при посредничестве ООН, и было достигнуто соглашение о Преспе, которое предусматривало переименование страны в Северную Македонию. |
The issue was resolved under UN mediation and the Prespa agreement was reached, which saw the country's renaming into North Macedonia. |
Хорватия согласилась на соглашение Бриони, которое предусматривало замораживание ее декларации независимости на три месяца, что немного ослабило напряженность. |
Croatia agreed to the Brioni Agreement that involved freezing its independence declaration for three months, which eased tensions a little. |
Часть соглашения, которое привело к принятию в 1800 году Акта о Союзе, предусматривала отмену уголовного законодательства в Ирландии и предоставление католической эмансипации. |
Part of the agreement which led to the 1800 Act of Union stipulated that the Penal Laws in Ireland were to be repealed and Catholic emancipation granted. |
Блюменталь отказался от своего иска и в конце концов достиг соглашения, предусматривающего выплату Драджу за то, что он пропустил дачу показаний. |
Blumenthal dropped his lawsuit and eventually reached a settlement involving a payment to Drudge over having missed a deposition. |
Эти санкции были сняты в январе 1981 года в рамках алжирских соглашений, которые предусматривали урегулирование вопроса об освобождении заложников путем переговоров. |
These sanctions were lifted in January 1981 as part of the Algiers Accords, which was a negotiated settlement of the hostages’ release. |
План предусматривает решение вопросов, вызывающих обеспокоенность «Евротройки + 3», включая обеспечение всеми мерами прозрачности и проверки выполнения соглашений. |
The JCPOA addresses the E3/EU+3's concerns, including through comprehensive measures providing for transparency and verification. |
Соглашение предусматривало, что любая из сторон может прекратить свое членство по надлежащему уведомлению. |
The agreement provided that either party could terminate the affiliation on proper notice. |
Это положение в том виде, в каком оно сформулировано, не предусматривает какого-либо иного соглашения сторон. |
As drafted, the provision appears not to be subject to contractual agreement. |
Это соглашение предусматривало создание совместного британского и Иракского совета по вопросам обороны для наблюдения за иракским военным планированием, и британцы продолжали контролировать иракские иностранные дела. |
This agreement included a joint British and Iraqi joint defence board to oversee Iraqi military planning, and the British continued to control Iraqi foreign affairs. |
Мирное соглашение 1954 года между Францией и Витомином, известное как Женевские соглашения, предусматривало раздел страны на Северную и южную зоны. |
The 1954 peace deal between the French and the Việt Minh, known as the Geneva Accords, involved a partition of the country into northern and southern zones. |
Эти защитные меры предусматривали предоставление противогазов, альтернативного жилья, медицинских комплектов, питьевой воды и продовольствия. |
These protective measures included the provision of gas masks, alternative accommodation, medical kits, drinking water and food supplies. |
Проект предусматривает реконструкцию бывшего отеля Янтра в офисное здание класса люкс в самом современном архитектурном стиле. |
The project foresees the reconstruction of the former Yantra Hotel into a luxurious office building in the most contemporary architecture style. |
Данный проект предусматривает 12-летнее общее образование, а также профильное обучение для подготовки выпускников к трудовой деятельности. |
It proposes a 12-year system of general education, together with specialized training to prepare students for working life. |
And lem, obviously the implicit agreement between you and I, |
|
Между ними существует соглашение о выдаче преступников. |
There is a law of extradition between them. |
Я обязан указать, майор, что если вы увольняете этого человека, то этим компания нарушает соглашение с профсоюзом. |
I am obliged to point out, Major, that if you sack this man, the company is in breach of its agreement with the union. |
Подписанное соглашение к концу дня... |
State's Agreement, signed, end of day... |
Это было удобное соглашение. |
It was a convenient arrangement. |
22 мая 1712 года королевское согласие было дано на законопроект, предусматривающий оплату части младших детей Хенли. |
The royal assent was given on 22 May 1712 to a bill arranging for the payment of the portions of Henley's younger children. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Соглашение предусматривает, что».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Соглашение предусматривает, что» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Соглашение, предусматривает,, что . Также, к фразе «Соглашение предусматривает, что» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.