Братца - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Моя судьба в руках у нашего чертового братца которого мы имеем в ловушке в ожерелье. |
My fate rests in the hands of our black sheep of a brother that we have trapped in a necklace. |
Любит ли твоя дочь моего назойливого братца? |
Is your daughter mad with love for my troublesome brother George? |
Поэтому за меня, за мою мать... за мою бабушку, за моего отца, дядю и ради общего блага... я должна сейчас же убить тебя и твоего братца. |
So for me, for my mother my grandmother, my father, my uncle and for the common good... I must now kill you and your brother. |
Кутью-то! кутью-то не позабудьте взять! да в столовой на чистенькую скатертцу поставьте... чай, и в доме братца помянуть придется! |
Don't forget-don't forget to take the kutya, and put it in the dining-room on a clean table cloth. We will honor brother's memory in the house, too. |
И когда мои родители вздумали выдать меня за моего троюродного братца, я брыкалась и лягалась, как молодая кобыла. |
And when my family wanted me to marry a second cousin, I bucked like a colt. |
Может твоя смиренность и одурачила твоего братца, но меня она не проведет! |
This oh-so-meek bollocks may fool your brother, but it doesnae fool me! |
Я в порядке, но ты бы очень помог моей семье, если бы смог заставить моего братца перестать варить дурь. |
I'm good, but it would be a big help to my family if you could get my brother to stop cooking meth. |
Да, с позволения братца. |
Sure, with Rocco's permission. |
Мошну старшего братца захватим с собой и обратим все эти монетки в бутылки! |
Let us descend, take the big brother's purse and convert all these coins into bottles! |
Роза, подойди и поцелуй своего двоюродного братца, - сказала миссис Фредерик. |
Rosa, go and kiss your dear cousin, Mrs. Frederick said. |
What do you think of Brother Cheung's family feud? |
|
Я внушил паре парней из команды по регби поставить под угрозу жизнь ее братца, и если она не послушается, он умрет. |
I compelled a few blokes from the rugby team to keep her brother's life in jeopardy so that should the witch disobey he will die. |
Со временем он перебесится, - говорила она. -Он в десять раз лучше этого нытика и ханжи, своего братца. |
He will sow his wild oats, she would say, and is worth far more than that puling hypocrite of a brother of his. |
Кушайте, батюшка! - убеждал он отца благочинного, - все это запасы покойного братца! любил покойник покушать! |
Eat, Father, he urged the Provost. All this is my late brother's stock. How the deceased loved good fare! |
Обе его дочери и Гаврош едва успели заметить, что у них два маленьких братца. |
His two daughters and Gavroche had hardly had time to discover that they had two little brothers. |
У моего братца была всего одна тупая мечта - стать, как отец. |
My brother's whole stupid pathetic dream was to follow in our father's footsteps. |
Но вот в чем дело - если ожидаете какой-либо помощи от меня, то держишь своего чокнутого братца на коротком поводке. |
But here's the thing... you expect any help out of me, you keep that crazy brother of yours on a short leash. |
Дела ее братца тоже поправились, но у него были долги, и он снова натворил глупостей, так что денег хватило ненадолго. |
Her half-brother had now ample means again, but what with debts and what with new madness wasted them most fearfully again. |
Мне достается куда больше от братца на тренировках. |
My brother hits me harder than that, every day in practice. |
Если и есть плюс в том, чтобы иметь старшего братца, — это он. |
Well, if there's one advantage to having a darling elder brother, it's that. |
Marcela, the wife, and the knuckle-dragging brother. |
|
Или братца в форме. |
Or your big brother in his uniform. |
То она видела его смуглого братца - тот стоял, прислонившись к косяку, и смеялся. |
And she saw his dark brother leaning against the door and laughing. |
Сейчас решил поиграть в заботливого братца. |
Now you're playing protective brother. |
Lazy and barely competent like his brother. |
|
Это ты. не на своей, а на территории женщины своего братца! |
It is you who is trespassing on your brother's woman. |
I hope I get to see my gallivanting brother. |
|
Когда я соберу свою армию и убью твоего братца-изменника, я подарю тебе и его голову. |
After I raise my armies and kill your traitor brother, I'm going to give you his head as well. |
He dares to challenge Brother Tofu |
|
И не только спасен, но и может прибрать к рукам неприятного братца старика Хоттабыча. |
And not only saved, but that he could take Hottabych's disagreeable brother in hand. |
Другие девушки в ее годы уже многое попробовали, а наша - невинный бутончик: не знает ничего, ну, может, один-два поцелуя от двоюродного братца Бобена. |
Other girls at her age do have some sort of a past, but our innocent little blossom has known nothing else than a kiss or two from cousin Bobbin. |
Как ты думаешь, почему я терплю беспомощность твоего братца? |
Why do you think I tolerate the incompetence of your brother? |
That would cut through and get inside of Aron. |
|
Ты же видел его братца. |
You saw his kid brother today. |
И в следующей семье... недостатки с липкими ручонками моего сводного братца. |
And the next house, it was... issues with my foster brother's grabby hands. |
Вайолет, считаешь ли ты своего братца-книгочея храбрым и находчивым? |
Violet, do you think your booky little brother is very brave and clever? |
С какой стати эта странная девушка внезапно подбежала к ней с извинениями за своего невоспитанного братца? |
Why should a strange girl suddenly rush up and tender a ridiculous apology for a boorish brother? |
Этого хватит на маленькую виллу и яхту, ведь это и есть удача. Он сможет сполна расплатиться с братцами Паркер за их подлое отношение к нему. |
It would mean a smaller villa and boat, but it was still a fortune. It would serve the Parker brothers right for the shabby way they treated him. |
Or who gives a fig about Hannibal or his bloody brother, Hasdrubal? |
|
Эта тихая, спокойная радость, выражавшаяся и в улыбке ее, удивила меня после всего, что я слышал о казацкой нагайке и о всех бесчинствах братца. |
This gentle serene joy, which was reflected also in her smile, astonished me after all I had heard of the Cossack whip and her brother's violence. |
Придется, пожалуй, отложить прием, назначенный на третье, - сказала мисс Кроули. И прибавила, помолчав: - Надеюсь, у моего братца достанет приличия не жениться еще раз! |
I suppose I must put off my party for the 3rd, Miss Crawley said; and added, after a pause, I hope my brother will have the decency not to marry again. |