Велика, как никогда - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
великанша-людоедка - ogress
велика вероятность - it is likely
великая герцогиня - Grand Duchess
великая княгиня - grand Duchess
великая неохота - great reluctance
великая океанская дорога - Great Ocean Road
великая смешанная универсальная ложа - great mixed universal bed
великая страсть - great passion
великая октябрьская революция - The Great October Revolution
великая вещь произойдет - great thing happen
Синонимы к велика: безмерно, громадно, немало, огромно, необъятно
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
не далее как - no further than
как стрела - like an arrow
как пыль - like dust
как я вижу это - as I see it
использовать как собаку - use like a dog
бросить как щенка в воду - cast into water as a puppy
как эта - like this
след на снегу после того, как человек полежит на нем с широко расставленными руками и ногами - Footprints in the snow after a man lie down on it with widely spaced arms and legs
трещать как сорока - chatter like a magpie
знавший как свои пять пальцев - knew inside out
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
наречие: never, ne’er, at no time, not once, under no circumstances, in no circumstances
словосочетание: at the Greek calends, on the Greek calends, not for a moment
я никогда не хотел IS - i ever wanted is
Никогда не говори "умереть - never-say-die
ве никогда не видел - ve never seen
велика, как никогда - great as ever
Вы никогда не говорили о - you never talked about
Вы никогда не знаете, как - you never know how
вы никогда раньше не - you ve never
никогда не возвратится - never come again
никогда не покидай меня - never leave me
никогда не может отблагодарить вас - can never thank you enough
Синонимы к никогда: никогда, ни разу, вовек, конечно, нет, не может быть, ни при каких условиях
Значение никогда: Ни в какое время, ни при каких обстоятельствах.
Сила глобализации настолько велика, что в течение нашей жизни мы скорее всего увидим объединение всех мировых национальных экономик в единую глобальную свободную торговую систему. |
Such is the power of globalization that within our lifetime we are likely to see the integration, even if unevenly, of all national economies in the world into a single global, free market system. |
Никогда не открывайте файлы, вложенные в подозрительные сообщения. |
Never open any file attached to a suspicious-looking email. |
Готов поспорить, что большинство из вас никогда не слышали о Черве Планария. |
I'm almost willing to bet that many of you have never heard of the flatworm, Schmidtea mediterranea. |
Ваш муж никогда не упоминал имя |
Has your husband ever mentioned the name |
Потому что он никогда бы не стал президентом без нее. |
Because he would have never made it without her. |
Я никогда в жизни не опозорю свою семью и не стану разводиться. |
I would not think of disgracing the family with a divorce. |
Мы никогда не прокрадемся в дом с привидениями снова ... |
We're never sneaking into the haunted house again... |
Дистанция была еще велика, но республиканские боевые корабли теперь несли множество противоракет. |
The range was still long, but Republican warships carried a lot of counter-missiles these days. |
Ты никогда не использовал мелкие уловки во имя истины? |
You've never used a little subterfuge in the name of truth? |
Никто никогда не узнает, что лидеры могущественных наций отвечают на мои звонки в любой момент. |
One would never know that the leaders of powerful nations respond to my call on a moment's notice. |
Но никогда я не чувствовала, что пропустила что то. |
And I never felt like I was missing out on anything. |
Первый шаг заключается в использовании традиционных хирургических принадлежностей, и нужно быть очень внимательным, чтобы скальпель или щипцы никогда не вступали в контакт с костью. |
The first step is to use conventional surgical implements, being very careful that the scalpel or forceps never come in contact with bone. |
Акшай пытался выглядеть одухотворенным, как Рэйчел, но я никогда особо не верил этому. |
Akshay tried to seem spiritual like Rachel, but I never really believed it. |
До этого раза она никогда ним не разговаривала. |
She had never spoken to him before that time. |
It's probably nothing, but even so, it's no skin off our teeth. |
|
Недостаточное развитие никогда не должно использоваться для оправдания ужасов и зверств, которые мы видели в ходе недавних конфликтов. |
Lack of development should never be used to justify the horrors and atrocities we have seen in recent conflicts. |
И как только будет хватать их, нам будут нужны побольше фантазийных художников для создания мест, где мы никогда не были, или героев, которых мы никогда не видели. |
And once we get enough of those guys, we're going to want more fantasy artists that can create places we've never been to before, or characters that we've just never seen before. |
Их время не является, никогда не было и не будет таким, как у Запада. |
Their time is not, has never been, or is no longer the same as that of the West. |
Без установления системы правосудия, защищающей эти права, никак не обойтись; иначе в Ираке никогда не будет устойчивого и продолжительного мира. |
Establishing a system of justice that protects these rights is indispensable; otherwise, there will never be a durable and lasting peace in Iraq. |
Если это поле пустое, это означает, что видео никогда не транслировалось. |
If this field is null, it means the video was never broadcasted. |
Я никогда не покушался на растление моих дочерей Молли и Эми. |
I never ever molested my daughter Molly or Amy. |
Их численность слишком велика. |
Their numbers are obviously abnormal. |
Нельзя забывать эту философию только из-за личной выгоды. Неважно, насколько велика выгода. |
We cannot disregard that philosophy merely for personal gain, no matter how important that gain might be. |
Ждать больше не стали - жажда мщения была слишком велика. Отряд тронулся в путь. |
The thirst for vengeance could be no longer stayed, and the avengers went forth. |
У неё было несколько почитателей. но если она такая велика, как вышло, что она мертва. |
She had some fans, but if she was so great, how come she's dead? |
Фотография кабинетного формата слишком велика, и ее не спрятать под женским платьем. |
It is cabinet size. Too large for easy concealment about a woman's dress. |
Из этого вы можете точно определить, насколько велика сетка, и, следовательно, понять, где сокрыты остальные камни. |
From that, you can extrapolate exactly how big the grid is, and therefore where each of the other stones should be buried. |
Общность света внутри и снаружи была так велика, точно комната не отделялась от улицы. |
The commonality of the light inside and outside was so great that it was as if there were no separation between the room and the street. |
Велика важность - флеботомия! |
A phlebotomy's a big affair, isn't it! |
The Professors excitement about the stamps was so great. Heart attack. |
|
Мне кажется эта награда не велика - унаследовать всё от волшебника, который бессмертен. |
That doesn't sound like much of a prize to me. lnheriting everything from a sorcerer who never dies. |
Возрадуйтесь в тот день и возвеселитесь, ибо велика вам награда на небесах. |
Be glad when that happens, and dance for joy, because a great reward is kept for you in Heaven. |
Но не может же она тащить лодку без конца, как бы велика ни была! |
But he cannot pull this skiff forever, no matter how great he is. |
международные преступники заправляют тут от мало до велика. |
international villains run around here ramming horns. from top to bottom. |
Если вы не настолько велика, что у вас есть второй пост... Выйдя из бедра! |
Unless you're so extreme that you've got a second dick... coming out of your hip! |
Моя надежда вас увидеть, дорогая, так же велика, как весь ваш путь, и я уже готов был здесь заснуть. |
My only hope of seeing you, my dear, as you travel far and near, is if lie in wait for you here. |
It isn't difficult to be a country gentleman's wife, Rebecca thought. |
|
He said the Force is really rather strong with you. |
|
Well, it would be no great loss to give it back. |
|
Вам следует осознать, патер, к вашему сожалению, как велика разница между хорошим любителем и хорошим профессионалом. |
You must realise, Father, to your regret, that there is a great difference between a good amateur and a good professional. |
Still, suppose it doesn't matter for your girls, though, does it? |
|
Но стоимость правильного ремонта здания была слишком велика для страны и города, оправившихся от торговой депрессии. |
But the cost of the repairing the building properly was too great for a country and city recovering from a trade depression. |
Степень погрешности от экстраполированных на животных значений ЛД велика. |
The degree of error from animal-extrapolated LD values is large. |
Экономика Калифорнии больше, чем в Африке и Австралии, и почти так же велика, как в Южной Америке. |
California's economy is larger than Africa and Australia and is almost as large as South America. |
Если первая просьба настолько велика, что ее считают неразумной, то техника дверь в лицо оказывается бесполезной, поскольку уступка, сделанная после, не воспринимается как подлинная. |
If the first request is so big that it is seen as unreasonable, the door in the face technique proves useless as the concession made after is not perceived as genuine. |
Это означает, что сотрудники менее обязаны внутренне оправдывать свои мотивы для усердной работы, потому что внешняя отдача так велика. |
This being that employees are less obligated to internally justify their motives for working hard, because the external payoff is so great. |
Не ведется никакого регулярного учета рождений и смертей, но когда в доме появляются оспа, корь или злокачественные лихорадки, смертность очень велика. |
No regular account is kept of births and deaths, but when smallpox, measles or malignant fevers make their appearance in the house, the mortality is very great. |
Два исследования пришли к выводу, что продемонстрированная врожденная изменчивость недостаточно велика, чтобы объяснить Малый ледниковый период. |
Two studies have concluded that the demonstrated inherent variability is not great enough to account for the Little Ice Age. |
Насколько мне известно, ни одна другая захваченная машина никогда не открывала так много секретов в то время, когда потребность была так велика. |
To my knowledge, no other captured machine has ever unlocked so many secrets at a time when the need was so great. |
But the difference in success was immensely in the Bf 110's favour. |
|
Переполненность была настолько велика, что около двухсот заключенных были вывезены со склада и помещены в железнодорожные товарные вагоны. |
Overcrowding was so severe that some two hundred prisoners had been removed from the warehouse and quartered in railroad boxcars. |
Когда скорость просачивания достаточно велика, эрозия может произойти из-за фрикционного сопротивления, оказываемого на частицы почвы. |
This was used solely to drive the fuel injection pumps, each cylinder having its own injector and pump, driven by its own cam lobe. |
Похоже, что любая категория, которая слишком велика, чтобы быть отображенной на одной странице, должна автоматически иметь оглавление. |
It seems that any category that is too big to be shown on one page should AUTOMATICALLY have a table of contents. |
Мы можем использовать портал, но эта статья слишком велика, чтобы нести то, что во многих случаях является рекламой. |
We can use the portal, but this article is far too large to carry what in many cases is an advertisement. |
Эта технология не так уж и велика, как может показаться. |
This technology isn't as great as it may seem. |
По-видимому, он был спасен, потому что засунул пачки бумаги в новую шляпу, которая в остальном была слишком велика для его головы. |
He was apparently saved because he had stuffed wads of paper into a new hat, which was otherwise too large for his head. |
Угроза здоровью рифов особенно велика в Юго-Восточной Азии, где 80% рифов находятся под угрозой исчезновения. |
The threat to the health of reefs is particularly strong in Southeast Asia, where 80% of reefs are endangered. |
Во-вторых, скорость убегания из скопления галактик достаточно велика, чтобы HCSS сохранился, даже если бы он вырвался из своей основной галактики. |
Second, the escape velocity from a galaxy cluster is large enough that a HCSS would be retained even if it escaped from its host galaxy. |
Если бы технология прямого реликта была так велика, компании лицензировали бы ее у Bose, Mirage и других патентообладателей. |
The film might have affected the public perception of cold fusion, pushing it further into the science fiction realm. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «велика, как никогда».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «велика, как никогда» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: велика,, как, никогда . Также, к фразе «велика, как никогда» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.