Весьма специфические знания - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
были весьма скромными - were rather modest
быть весьма эффективным - to be highly effective
весьма актуальна - quite relevant
весьма положительная обратная связь - highly positive feedback
весьма разрушительными - highly disruptive
весьма сомнительна - rather dubious
весьма специфичны - highly specific
весьма требовательных клиентов - highly demanding clients
это было бы весьма желательно - it would be highly desirable
мы имеем весьма - we have quite
Синонимы к весьма: высоко, очень, весьма, чрезвычайно, сильно, в высшей степени, значительно, возвышенно, благородно, наиболее
Антонимы к весьма: отнюдь, ничуть, незначительно, не совсем
Значение весьма: То же, что очень.
спецификация полученных товаров - goods received note
спецификация признака - attribute specification
специфические - specific
специфические требования рынка - specific market requirements
может исключить специфический - can exclude specific
нацелен на специфический - targets a specific
спецификация для капитального ремонта - general overhaul specification
распознавать специфические потребности - recognize specific needs
о специфике - regarding the specifics
технические спецификации и чертежи - technical specifications and drawings
имя существительное: knowledge, lore, information, info, experience, attainments, reading, furniture of one’s mind
книжные знания - book knowledge
весьма специфические знания - highly specific knowledge
имеющие знания - having knowledge
имеющиеся научные знания - available scientific knowledge
инсайдерские знания - insider knowledge
знания в области финансов - knowledge in finance
знания на практике - knowledge into practice
знания разработаны - knowledge developed
несмотря на все знания - despite all knowledge
приобретают знания о - acquire knowledge about
Синонимы к знания: познания, запас знаний, сведения, запас сведений, багаж, умственный багаж, ученость
Издержки торга по поводу разделения излишков, особенно при наличии асимметричной информации и специфичности активов, могут быть весьма значительными. |
The costs of haggling about division of surplus, particularly if there is asymmetric information and asset specificity, may be considerable. |
Грасси был весьма специфичен, когда дело доходило до понимания его идей. |
Grassi was quite specific when it came to understanding his ideas. |
Это заболевание не имеет очень специфических симптомов и упоминалось весьма туманно. |
This disease does not have very specific symptoms and was vaguely mentioned. |
Наконец, большинство индивидуальных экспериментов затрагивают весьма специфические темы из соображений практичности. |
Finally, most individual experiments address highly specific topics for reasons of practicality. |
Our killer's M.O. is very specific. |
|
Объяснения Вебера весьма специфичны для анализируемых им исторических периодов. |
Weber's explanations are highly specific to the historical periods he analysed. |
Затем Мортати встал у главного алтаря и принялся терпеливо ждать, когда все кардиналы, один за другим, завершат весьма специфическую процедуру подачи голосов. |
Mortati had waited patiently at the main altar as each cardinal, in order of seniority, had approached and performed the specific balloting procedure. |
Учитывая, что все мы связаны весьма специфическими масками, ваша личность кажется уж особенно изменчивой. |
Given that we're tied to these very specific personas, your identity seems remarkably fluid. |
У меня и вправду весьма специфический набор потребностей. |
I do have a very specific set of needs. |
Сделан из весьма специфичного волокна полиэстера. |
Made from a very specific blend - of polyester fibers. |
Тысячи экспериментальных препаратов воздействуют на нервную систему, причем некоторые из них весьма специфическим образом. |
Thousands of experimentally developed drugs affect the nervous system, some in highly specific ways. |
Детали, в том числе цвет авто были весьма специфичны. |
The details down to the color were highly specific. |
Я понял, что вы обладаете некими весьма специфическими познаниями, которые могли бы мне очень пригодиться. |
Now, I understand you have some highly specialised knowledge which could be of immense service to me. |
Мы смогли установить, что у этих террористов весьма специфические вкусы. |
We've been able to confirm that these terrorists have very specific viewing patterns. |
В некоторых университетах существовала система факультетов, преподавание на которых велось по весьма специфическим учебным планам; эта модель имела тенденцию готовить специалистов. |
There were universities that had a system of faculties whose teaching addressed a very specific curriculum; this model tended to train specialists. |
И были очень специфичные признаки, весьма распознаваемые. |
And, I mean, there were very specific identifiers, extremely recognizable. |
Да, крипт, но весьма специфический. |
As in a crypt? Yes, but a specific kind of crypt. |
Кроме того, священники, совершавшие богослужения в Иерусалимском храме, имели весьма специфическую одежду, отсутствие которой грозило смертью. |
Furthermore, the priests officiating in the Temple in Jerusalem had very specific garments, the lack of which made one liable to death. |
Сердце иногда выбирает своим домом весьма специфические места, на мой взгляд. |
The heart ends up making its home in some very peculiar places, if you ask me. |
Каждый из них занимается предотвращением весьма специфических видов преступлений, и ни одна из четырех попыток не направлена на улучшение человеческого характера. |
Each is concerned with preventing very specific kinds of crime and none of the four attempts to improve human character. |
Тот, кто убил Моску, ударил его по затылку тупым предметом, возможно, инструментом, и он оставил весьма специфическую рану, неглубокой U-образной формы. |
Whoever killed Mosca hit him in the back of the head with a blunt object, probably a tool and it left a very particular wound, sort of a shallow V-shaped... |
Биологические процессы, используемые этими микробами, весьма специфичны, поэтому необходимо учитывать и регулировать многие факторы окружающей среды. |
The biological processes used by these microbes are highly specific, therefore, many environmental factors must be taken into account and regulated as well. |
И даже в стране, битком набитой показушными машинами, как вот эта, он по прежнему весьма специфичный. |
And even in a country as chock-full of showy-offy cars as this one, it's still really rather special. |
Экономика LTTD в качестве корректирующего варианта весьма специфична для конкретного места. |
The economics of LTTD as a remedial option are highly site-specific. |
Пэсторел имел весьма специфический вкус к поэзии и был страстным читателем символистов первого поколения. |
This demonstrates the possibility of ecosystem damage by GM crop usage. |
Ее взгляды на жизнеобеспечение весьма специфичны. |
Her criteria for terminating life support is quite specific. |
Я занимаюсь весьма специфическим видом безопасности. |
I specialize in a very specific type of security. |
Чёрная тросниковая патока или меласса - весьма специфичный продукт. |
Blackstrap molasses to be specific. |
Пэсторел имел весьма специфический вкус к поэзии и был страстным читателем символистов первого поколения. |
Păstorel had very specific tastes in poetry, and was an avid reader of the first-generation Symbolists. |
По крайней мере в некоторых крупных экосистемах Южной Африки исключительно высокий процент грибов весьма специфичен с точки зрения растений, с которыми они встречаются. |
In at least some major South African ecosystems, an exceptionally high percentage of fungi are highly specific in terms of the plants with which they occur. |
Иллюминаты дали этим четырем церквям весьма специфическое название. |
The Illuminati called these four churches by a very special name. |
Федеральных субсидии весьма специфичны. |
The federal grants are very specific. |
На деле для надлежащего понимания этих микротенденций и групп населения требуется наличие весьма специфичных данных, собираемых с помощью соответствующих систем наблюдения. |
Indeed, a good understanding of these microtrends and populations would require highly specific data generated through adequate surveillance systems. |
Его смесь сатиры, юмора и иронии создавала весьма специфический стиль письма. |
His blend of satire, humor and irony made for a highly specific writing style. |
Египет указал, что незначительное умеренное повышение уровня моря может оказаться весьма благоприятным для рыболовства. |
Egypt mentioned that a slight to moderate sea-level rise could be quite beneficial to fish production. |
Как главная в ФБР по делам Пятой колонны, она может быть весьма полезной. |
As the head of the FBI Fifth Column task force, she could be quite helpful. |
Никакого разрыва в показателях охвата школьным обучением между девочками и мальчиками вплоть до десятого класса не существует, в связи с чем среди девочек на уровне начальной и средней школы отмечается весьма высокий уровень грамотности. |
There was no disparity in the enrolment of girls and boys up to grade 10, which resulted in a very high rate of literacy among girls until secondary school. |
Во всех странах мира в статистических данных по совершенным преступлениям показатели насилия в отношении женщин, в частности, касающиеся побоев и сексуальных домогательств в семье, весьма занижены. |
Crime statistics worldwide usually grossly underreport violence against women, particularly battery and sexual assault within the family. |
И вы были свидетельницей нашего благополучия и, наверное, заметили, что ваша подруга сделала весьма удачный выбор. |
Now you have seen our felicity. Perhaps you may think your friend has made a fortunate alliance. |
Ко мне в руки попала весьма существенная информация. |
It seems some probative information has come to my attention. |
Это всё весьма занимательно, но, боюсь, нам придётся это отложить. |
This is all rather diverting, but I'm afraid it's gonna have to wait. |
Ты прав, любезный моему сердцу Омар Юсуф: мы находимся совсем у иных и весьма отдаленных от Африки берегов, - отвечал ему Хоттабыч. |
You are right, my dear Omar Asaf, one so pleasing to my heart. We are now near other shores, quite a distance from Africa . |
Шоу было отстойное, но весьма рейтинговое. |
Well, it was flawed, but highly addictive. |
Братья Элрики... а особенно Стальной алхимик... весьма знамениты в Столице. |
The Elric Brothers, particularly the Fullmetal Alchemist, are well known around Central. |
Он весьма популярен в криминальной среде некоторых стран вблизи Амазонки |
It's quite popular amongst the criminal class in certain Amazonian countries. |
He was a big man with a marked resemblance to his brother Richard. |
|
Чем весьма интересно диетическое печенье? |
What's quite interesting about digestive biscuits? |
Oh, a man of rather gross sensibilities. |
|
The ambassador suite is quite lovely as well, sir. |
|
Костюм весьма подходящий для здешнего климата, - отозвался доктор, вытирая пот со лба. |
It's suitable enough to the climate, said the doctor, wiping the sweat off his head. |
Нет, просто, ты писатель, а писатели не особо следят за такими вещами, но этот цвет выглядит весьма привлекательно на тебе. |
No, it's just that you are a writer, and writers, they don't care about these things, but that color looks very attractive on you. |
Или удовлетворитесь реконструированным органом с весьма ограниченными функциями? |
Or would you be satisfied with a reconstructed organ that has very little function? |
Things are pretty busy up here. |
|
Но. Прежде чем я позволю тебе управлять этой машиной для меня – а я нисколько не сомневаюсь, что ты согласишься, - будет весьма интересно понаблюдать, сколько же ты сможешь противостоять ей. |
But, before I let you control this machine for me, which I fully intend that you shall, it'll be very interesting to see exactly how long you can hold out against it. |
Пользовательские уровни могут быть построены из предварительно отрисованных объектов и распределены путем загрузки их в онлайн-сообщество леммингов, специфичное для PlayStation. |
User levels can be constructed from pre-rendered objects and distributed by uploading them to a PlayStation-specific Lemmings online community. |
Дальнейшие исследования этой группы показали, что специфичность данного теста составляет 83% в выборке не нарушителей. |
Further research by this group found the specificity of this test to be 83% in a sample of non-offenders. |
Специфические Лос и их количество значительно различаются между различными видами меда, получаемого пчелами, питающимися различными растительными источниками. |
The specific VOCs and their amounts vary considerably between different types of honey obtained by bees foraging on different plant sources. |
Это специфически глюкокортикоид, или агонист глюкокортикоидного рецептора. |
It is specifically a glucocorticoid, or an agonist of the glucocorticoid receptor. |
Различные специфические электрические конструкции применения требуют различных типов трансформаторов. |
Various specific electrical application designs require a variety of transformer types. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «весьма специфические знания».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «весьма специфические знания» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: весьма, специфические, знания . Также, к фразе «весьма специфические знания» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.