Вечерний сумрак - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Вечерний сумрак - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
evening twilight
Translate
вечерний сумрак -

- вечерний [имя прилагательное]

имя прилагательное: evening, night, vespertine, extramural, afterdark

- сумрак [имя существительное]

имя существительное: dusk, twilight, duskiness



Сделайте вечерний чай и, пожалуйста, без вина и без закусок; впрочем, я сама всё устрою.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Give us tea in the evening, and please without wine or other refreshments, but I'll arrange it all myself.

Я открываю дверь; меня охватывает чудесный прохладный сумрак лестницы, мои глаза с трудом различают предметы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I open the door and a strange coolness comes out to meet me, my eyes are dim.

Небо почти всегда солнечное, если только в конце весны и начале лета его не прерывает июньский сумрак, который непредсказуем из года в год.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Skies are nearly constantly sunny, unless interrupted in late spring and early summer by the June Gloom pattern, which is unpredictable year-to-year.

Он воображал, будто мы хотим отнять у него вечерний заработок, и сопротивлялся изо всех сил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He still thought we were seeking to rob him of his night's takings, and resisted vehemently.

Для этого Вам надо успеть на вечерний поезд от Кингскросс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In order to do that, you must catch the night train for Kings Cross.

Сумрак постепенно окутывал конюшню, хотя на дворе было еще совсем светло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The air in the barn was dusky in advance of the outside day.

В сумраке чуть дрожал движущийся круг света.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The spot of light wavered feebly through the darkness.

Где ты был, на тебе вечерний костюм?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where have you been in those party clothes?

Ты и я вместе примеряли бы самые изысканные наряды, для тебя, чтобы надеть на вечерний прием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You and I would put together the most elaborate outfits for you to wear to the evening formal.

В третье воскресенье ноября вечерний парад начинается в 5 часов вечера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The third Sunday in November, the evening parade begins at 5pm.

Тусить в торговом центре, может, и классно, но это может быть и стрёмно, как стрелять сигареты у 40-летнего безработного местного лоботряса, который накрасил губы чёрной помадой на вечерний выход, пока вы отдыхаете от своей паршивой низкооплачиваемой работы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hanging out at the mall could be fun, but it could be really lame, too, like sharing a cigarette with a 40-year-old unemployed mall rat who has put on black lipstick for the night while you're on your break from your crappy minimum wage job.

Через несколько дней мы отправились в кино на вечерний сеанс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One night soon after that we went to the cinema.

Он не мог рассмотреть выражение ее лица в сумраке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He couldn't make out her expression in the gloom.

Он даже не входит в сумрак, балансирует на самом краю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He doesn't even enter the Twilight, just balances right on the edge.

Медленно падают капли воды, кажущейся в сумраке кристально чистой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Droplets of water fall slowly through the air, crystal clear in the darkness.

Солнце уже садилось, и белый вечерний туман постепенно сменялся кромешной тьмой на всем пространстве Микатагахары.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the sun set the white evening mist and the darkness were gradually becoming deeply divided at the edge of Mikatagahara.

В комнату поплыл вечерний воздух, приторно-сладковатый, перенасыщенный уличными запахами большого города и выхлопными газами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The night air came drifting in with a kind of stale sweetness that still remembered automobile exhausts and the streets of the city.

Эвери опустила окошко, и в машину проник свежий вечерний воздух.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She rolled the window down and let the cool night air in.

Спокойная доброжелательная атмосфера роскошного отеля, пьянящий от чистоты и свежести деревенский воздух, ранняя утренняя прохлада и легкий вечерний бриз Днестра оставляют самые приятные ощущения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Quiet, friendly atmosphere of the hotel, heady fresh air, morning freshness and evening breeze from the river are the most pleasant sensations.

Над Грейвсэндом легла тень, а дальше, вглубь, тени сгущались в унылый сумрак, застывший над самым большим и великим городом на земле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The air was dark above Gravesend, and farther back still seemed condensed into a mournful gloom, brooding motionless over the biggest, and the greatest, town on earth.

Сотый псалом, вечерний гимн - а, Питт?..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hundredth Psalm, Evening Hymn, hay Pitt?

Вечерний бакалавриат в Беркли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Undergraduate studies at berkeley at night.

Птичка нашептала мне проверить вечерний выпуск.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A little bird told me to check the evening editions.

Они толкнули ее, вошли в сумрак башни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They pushed it open and walked into a shuttered twilight.

Из-под шторы тягучими, словно дымовой сигнал, струйками, вплывал сизый сумрак, постепенно сгущающийся в комнате.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From beneath the shade the smoke-colored twilight emerged in slow puffs like signal smoke from a blanket, thickening in the room.

И вид в окно сквозь сумрак лунный, И этот бледный полусвет,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By sight through panes at moonlight diminish, By this quite pallid feeble light,

Когда вечерний колокол отзвенит в ночи и все городские огни укроет пепел, Дьявол призывает к себе Апелону, дабы слегка поразвлечься.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the evening bell tolls in the night and all fires in town are covered with ashes, the Devil fetches Apelone for his adventures.

Странствия в вишневом сумраке привели студентов к ленте 9, к 170-му метру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their wanderings through the crimson twilight had brought them to the neighborhood of Metre 170 on Rack 9.

Из вишневого сумрака в мир обычных электрических огней Бернард вышел с чувством отчужденности, обратившимся в настоящую муку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had emerged from that crimson twilight into the common electric glare with a self-consciousness intensified to the pitch of agony.

А невольный сообщник злодея - Боливар - быстро унес прочь последнего из шайки, ограбившей Вечерний экспресс, - коню не пришлось нести двойной груз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And Bolivar, unconscious accomplice, swiftly bore away the last of the holders-up of the Sunset Express, not put to the stress of carrying double.

Саймон повернулся к лужайке спиной и начал углубляться сквозь заросли в сумрак леса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Simon turned away from the open space and crawled through the creepers till he was in the dusk of the forest.

В сумраке над ним летел ветер, ласково сияли звезды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The wind blew and the stars shone gently upon him in the new dusk.

В золотистом сумраке церкви яркий свет над операционным столом был подобен светлому шатру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The white light over the operating table hung like a bright tent in the golden dusk of the room.

Моим солнцем, моей луной. Моим сумраком, моим рассветом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My sun, my moon, my dusk, my dawn.

Звезды и лучезарные марсианские луны струили на них мягкий вечерний свет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A soft evening light shone over them from the stars and the luminous double moons of Mars.

Проникновение ЦРУ внутрь ГРУ, главной разведывательной структуры России, позывной Сумрак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

CIA penetration inside the GRU, Russia's main intelligence directorate, code name Nightfall.

Ральф протянул блистающий в сумраке рог, и Морис послушно взял его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ralph held out the glimmering conch and Maurice took it obediently.

Было около половины пятого, и солнце уже всходило, но в кухне еще царили сумрак и тишина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was by this time half-past five, and the sun was on the point of rising; but I found the kitchen still dark and silent.

Вдруг он вздрогнул: только сейчас он почувствовал вечерний холод.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All at once he shivered; he had just begun to feel the chill of evening.

У микрофона Боб Бампас. Я представляю вам наш специальный 10-и часовой вечерний выпуск новостей из Эскудеро.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bob Bumpas speaking and bringing you our 10:00 p.m. Special events newscast from Escudero.

А Уилсон еще долго стоял, вглядываясь в сумрак рассвета и тихонько качая головой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But Wilson stood there a long time, his face close to the window pane, nodding into the twilight.

И нежная музыка сверху вливалась в теплый вечерний воздух, сообщая миру, что лето почти закончилось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While the gentle upstairs music of the mouse circus spilled out onto the warm evening air, telling the world that the summer was almost done.

Твой отец устраивает вечерний прием сегодня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your father is giving a dinner party tonight.

Вечерний танец рядом с кем-то может дать вам отличный повод завязать разговор и выяснить все, что вам нужно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dancing alongside someone for an evening can give you a perfect excuse to strike up a conversation and find out what you need to know.

Иногда я, глядя на него, как бы проваливаюсь в немую пустоту, в бездонную яму и сумрак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes when I looked at him, I seemed to be falling into silent space, into a bottomless pit full of twilight.

Затем мы встретимся возле озера и отправимся на вокзал, где сядем на вечерний поезд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then we catch up by the lake And head to the depot for the evening train.

В верхнем левом углу находится кирка, Пик, тогда как в нижнем правом углу цветок из рода Левкой длиннолепестковый, так же известный как Вечерний Корень, Сток.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the upper sinister quadrant is a pick-axe, or pick, while the lower dexter quadrant contains flowers of the genus Matthiola longipetela, also known as stocks.

В окнах угадывался вечерний солнечный свет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To judge from the windows it was a sunny evening.

Ральф поднял рог и вглядывался в сумрак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ralph Lifted the conch and peered into the gloom.

В нем не было больше ни беседок, ни лужаек, ни темных аллей, ни гротов; здесь воцарился великолепный сумрак -сгущаясь то здесь, то там, он ниспадал наподобие вуали отовсюду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were no longer either arbors, or bowling greens, or tunnels, or grottos; there was a magnificent, dishevelled obscurity falling like a veil over all.

В красном сумраке эмбрионария замаячил Генри Фостер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

HENRY FOSTER loomed up through the twilight of the Embryo Store.

И я даю тебе гарантию, что в твой маленький вечерний ритуал не войдет одна вещь... я в твоей постели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can guarantee one thing you're not gonna have to add to your little crazy-town nighttime ritual... getting into bed with me.

Теперь, когда мы пришли к заходу солнца и узрели вечерний свет, мы славим Бога Отца, Сына и Святого Духа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now that we have come to the setting of the sun and behold the light of evening, we praise God Father, Son and Holy Spirit.

Радостный свет славы Бессмертного Отца, Небесного, святого, благословенного Иисуса Христа, мы пришли к заходу солнца и смотрим на вечерний свет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Joyous light of glory of the immortal Father, Heavenly, holy, blessed Jesus Christ, We have come to the setting of the Sun And we look to the evening light.

Придя на закат солнца, узрев вечерний свет, мы воспеваем Отца, Сына и Святого Духа, Бога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Having come to the setting of the sun, having beheld the evening light, we hymn the Father, Son, and Holy Spirit, God.

Протесты распространились на Международный финансовый центр и перекинулись на Лунг-во-Роуд, перекрыв движение в западном направлении в вечерний час пик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The protests stretched to the International Finance Centre, and spilled over into Lung Wo Road, blocking westbound traffic during the evening rush hour.

Три бомбы взорвались в Дублине в вечерний час пик, а четвертая взорвалась в Монагане почти девяносто минут спустя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Three bombs exploded in Dublin during the evening rush hour and a fourth exploded in Monaghan almost ninety minutes later.

Смокинг, мужской полуофициальный Вечерний пиджак для отдыха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dinner jacket, a men's semi-formal evening lounge coat.

Ученые изучают облачные поля, образующие июньский сумрак, чтобы лучше понять поведение облаков в начале выпадения осадков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Scientists study the cloud fields that make up June Gloom to increase understanding of cloud behavior at the onset of precipitation.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вечерний сумрак». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вечерний сумрак» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вечерний, сумрак . Также, к фразе «вечерний сумрак» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information