Виселицей - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
С самого начала у меня было странное предчувствие, что этот дерзкий мальчишка кончит виселицей! |
I felt a strange presentiment from the very first, that that audacious young savage would come to be hung! |
Прохожий невольно вспоминает бесчисленные предания, связанные с виселицей. |
The passer-by cannot refrain from recalling the innumerable traditions of the place which are connected with the gibbet. |
В Музее висбеха и Фенланда есть головной убор, который использовался вместе с виселицей в аналогичном случае в 18 веке. |
Wisbech and Fenland Museum has a headpiece that was used with the gibbet in a similar case in the 18th century. |
Сегодня эта жуткая реликвия называется Зимней виселицей. |
Today this grisly relic is called Winter's Gibbet. |
Блаженный Меццокан, аквилийский аббат, пожелал быть преданным земле под виселицей; это было исполнено. |
The blessed Mezzocane, Abbot of Aquila, wished to be buried beneath the gallows; this was done. |
Распятье на его языке называлось виселицей, которой здорово повезло. |
He said of the crucifix: There is a gibbet which has been a success. |
Зрителям здесь приходилось довольствоваться четырьмя стенками бутовой кладки, двумя заслонами из песчаника и стоящей рядом скверной, жалкой виселицей из простого камня. |
They were forced to content themselves with those four stretches of rubble work, backed with sandstone, and a wretched stone gibbet, meagre and bare, on one side. |
It's a poor choice between the gallows and the plantations. |
|
Военная жизнь полна виселицей юмора, так как служащие постоянно живут в опасности быть убитыми, особенно в военное время. |
Military life is full of gallows humor, as those in the services continuously live in the danger of being killed, especially in wartime. |
Разве они могут удушить мое бессмертие своим неуклюжим изобретением - веревкой и виселицей? |
As if they could throttle my immortality with their clumsy device of rope and scaffold! |
Со всем уважением, приговорённого к смерти не помилуют, если на виселице оборвалась верёвка. |
With respect, you don't reprieve a man you failed to hang because the rope snapped. |
И ты будешь на виселице со мной. |
And you'll be standing in the gallows with me. |
Несколько казаков подхватили старого капитана и потащили к виселице. |
Several Cossacks immediately seized the old Commandant and dragged him away to the gallows. |
На тюремной граффити изображен Джон Гонсон, висящий на виселице. |
A prison graffito shows John Gonson hanging from the gallows. |
Ну... Наверное, мы попадем по виселице, сэр. |
Well, uh... we'll likely hit the gallows, sir. |
С 1698 по 1719 год признания о казни на виселице публиковались и продавались капелланом полем Лорреном, который получал за это во много раз больше своего жалованья. |
From 1698—1719, gallows confessions of execution were published and sold by the chaplain Paul Lorrain who received thereby many times his salary. |
Марк был повешен, его тело висело на виселице, а Филлис сожжен на костре в Кембридже. |
It is a Commonwealth Realm, and a member of the European Union and NATO. |
Повиснуть с ним на одной виселице. |
You can go to the gallows with him... |
Если британские солдаты стреляли по беззащитной толпе без каких-либо провокаций, я буду первым среди желающих увидеть их на виселице. |
If British soldiers fired on a defenseless crowd without provocation I will be the first to want to see them hanged for it. |
Как только я пойму, что вы мне больше не нужны, вы садитесь на этот корабль, он возвращается в Лондон, и вы оказываетесь на виселице. |
The moment I believe you are no longer necessary to this endeavor, you go on that ship, that ship turns back for London, and soon thereafter, you swing over Wapping. |
Оставил бы меня болтаться на виселице. |
You should've left me hanging from those gallows. |
Поэты во Франции Отлично смотрятся на виселице. |
The poets of France are only fit to hang |
Ты со своим партнёром собрался в Дедвуд, даже не пытайся повесить его на этой виселице. |
You and your partner plan on making Deadwood, Marshal, do not try for this scaffold. |
Заодно он вытащил оттуда и лестницу-стремянку, которую тут же приставил к виселице. |
He drew from it also the double ladder, which he immediately set up against the gallows. |
Все в этой виселице было в исправности, даже веревка, грациозно качавшаяся под перекладиной. |
Nothing was lacking, not even the rope, which swung gracefully over the cross-beam. |
Then like the hanged man, we are at the end of our rope. |
|
И затем мы повесим Томми Баррета на дереве, не на виселице, а на дереве, и оставим висеть там, пусть все смотрят, пока не заживут все шрамы рядового Бакли. |
And then we WILL hang Tommy Barrett from a tree - not the scaffold, a tree - we will leave him hanging there for all to see until every one of Private Buckley's scars have healed. |
Поторапливайся! - крикнул Тристан. Выстроив отряд полукругом перед Крысиной норой, он подъехал к виселице. |
Make haste! shouted Tristan, who had just ranged his troops in a circle round the Rat-Hole, and who sat on his horse beside the gallows. |
С русскими мы еще сможем найти общий язык... но если войну выиграют немцы, то они нас всех вздернут на виселице. |
We'll just manage with the Russians... but if the Germans win the war, we'll all be sentenced to death. |
And why is her hanging proper, so important to you? |
|
I'll never end on their gallows. |
|
Марк был повешен, его тело висело на виселице, а Филлис сожжен на костре в Кембридже. |
Mark was hanged and his body gibbeted, and Phillis burned at the stake, at Cambridge. |
На виселице она впадает в такой ужас, что ее приходится привязывать к рухнувшей доске. |
On the gallows, she becomes terrified, so that she must be strapped to a collapse board. |
There he was hanged from a gibbet until dead. |
|
У элсдона есть мрачное напоминание о прошлом в виселице, которая вздымает свои худые очертания на холме, известном как Стенг-Кросс. |
Elsdon has a grim reminder of the past in the gibbet that rears its gaunt outline on the hill known as Steng Cross. |
Феджина арестовывают, судят и приговаривают к виселице. |
Fagin is arrested, tried and condemned to the gallows. |
Альфред Томсон умер от ножевой раны, нанесенной рукой Джека Джексона, который настоящим приговаривается к удушению на виселице до смерти. |
Alfred Thomson died from a stab wound administered by Jack Jackson, who is hereby condemned to be hanged by the neck until dead. |
Делайте что угодно, но чтобы все мужчины и женщины стояли лицом к виселице. |
Do whatever it takes to get every man and woman facing this scaffold. |
Из-за того, что на той виселице казнили грабителей? Или из-за чего? |
Is it because highwaymen were hanged on a jibbed back there or something else. |
He was hanged on the gallows at Tyburn on 22 March 1699. |
|
Меньше года назад Джек Оппенгеймер занимал эту самую камеру на пути к виселице, по которому завтра пойду и я. |
A little less than a year ago, Jake Oppenheimer occupied this same death-cell on the road to the gallows which I will tread to-morrow. |
Он был казнен за измену за попытку выставить королевские портреты на продажу на городской виселице. |
He was executed for treason for attempting to display royal portraits for sale on the town's gallows. |
Ну так радуйтесь, сестра моя, - сказал священник, бесстрастный, как надгробная статуя, - именно еето вы и увидите на виселице. |
Well, sister, rejoice, said the priest, icy as a sepulchral statue; that is the one whom you are about to see die. |
Вероятно, сегодня нам понадобится амуниция, и я хочу, чтобы капитан Тэлмедж увидел, как его отец болтается на виселице. |
We'll likely need our ammunition today, and I want Captain Tallmadge to see his father swing from the gallows. |
Но я знаю, кого подозревают янки, и достаточно южанам сделать один неверный шаг, как они считайте что болтаются на виселице. |
But I do know men who are suspected by the Yankees and one false move from them and they are as good as hanged. |
Враги, которые с удовольствием посмотрят, как мы танцуем джигу на виселице в Англии. |
Enemies that would delight in watching us dance a jig on the gallows back in England. |
Не успела полиция явиться за ним, как его нашли с перерезанным от уха до уха горлом, покончившим с собой, чтобы избежать грозившей ему смерти на виселице. |
Before the police could take him, he was found with his throat laid open from ear to ear by his own hand, thus avoiding the noose which surely awaited him. |
Это что! - сокрушалась старуха. - Такую рожу он корчит у позорного столба, а вот если бы взглянуть, какая у него будет на виселице! |
'Tis well, struck in an old woman. This is the grimace of the pillory. When shall we have that of the gibbet? |
We will dangle you in your Sunday best. |
|
В моих глазах ты всего лишь негодяй, мошенник, которому самое место на виселице! |
In my eyes you are nothing, but a scoundrel, a crook who belongs on the gallows! |
Ангела те вещи, что я сказал на виселице, когда я смотрел смерти в лицо о самом нежнейшем прикосновении. |
Adora... ..those things I said on the gallows when I was staring death in the face about the gentlest touch of all. |
When the hangman catches you... You hang. |
|
Если вы убьете этого старика, вас публично вздернут на виселице, и ваш труп останется гнить на ней в назидание всем другим убийцам. |
If you kill this old man you will be hung in public on a gallows, and your body will stay there rotting as a warning to all other murderers.' |