Возлагательница - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Возлагательница - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
laywoman
Translate
возлагательница -


Кроме того, если редактор считает эту страницу нечитабельной, мне кажется несправедливым возлагать всю вину на таких редакторов, как г-Детт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Further, if an editor thinks this page is unreadable, it seems unfair to me to place all blame on editors like G-Dett.

Однако опыт Международного года показал, что не следует возлагать слишком большие надежды на то, что можно сделать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

None the less, the experience of the International Year has shown that expectations of what is possible should not be exaggerated.

Г-н БАНТОН говорит, что не намеревается возлагать дополнительное бремя по отчетности на Государства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. BANTON said that it was not his intention to place an additional reporting burden on States.

Однако мы считали бы неправильным возлагать на инспектируемые государства какое-либо связанное с этим финансовое бремя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, we believe it would not be right to impose in this connection any financial burden on the inspecting States.

Вы не можете возлагать меч на священнослужителя!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can't take a sword to a clergyman!

Существует также широко распространенная тенденция ставить знак равенства между секторальными реформами и ОСП и возлагать на ОСП ответственность за результаты развития, которые должны быть получены благодаря секторальной реформе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There also exists a widespread tendency to equate sector reforms with SWAps and to hold SWAps responsible for the development outcomes expected from sector reform.

Если Миттеран всю свою жизнь продолжал возлагать цветы на могилу Петена, не означает ли это, что он оставался фашистом до самой смерти?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If Mitterand continued placing flowers on Pétains tomb all his life, does not that mean that he remained a fascist till his death?

Одна из них заключается в том, что социальные и культурные нормы могут возлагать на женщин роль обеспечения адекватной доли продовольствия среди членов домашнего хозяйства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One of them is that societal and cultural norms may impose on women the role of ensuring adequate share of food among household members.

Однако, пока будет интересно наблюдать за тем, выступает ли он или молчит, не стоит возлагать много надежд на его избрание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, while it will be interesting to see whether he speaks out or is shut up, one shouldn't read too much into his election.

Я думал, я буду возлагать погребальный венок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought I was supposed to lay the ceremonial wreath.

Но на этот раз вину начали возлагать на европейские элиты, а также на национальные элиты, которые передали им власть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This time, however, it was the European elites – and the national elites who empowered them – who were blamed.

И мы не можем возлагать ответственность за тех немногих, на всех.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I may be placing the sins of the few on the many.

Мы говорим о разделении ответственности для того, чтобы не возлагать ответственность лишь на страны-потребители, поскольку, к сожалению, наша молодежь также использует наркотики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We speak of shared responsibility not to assign exclusive responsibilities to consumer countries, for, unfortunately, our young people also use drugs.

Она не будет ни на кого возлагать никаких обязательств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It will not subject anyone to any obligation whatsoever.

Люди также более склонны возлагать вину на выявленного преступника, если они чувствуют, что с ними поступили несправедливо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Individuals are also more likely to assign blame to an identified transgressor if they feel they have been wronged.

Тем не менее, ANSV не стал возлагать вину полностью на пилотов Cessna, которые заблудились в тумане.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, the ANSV stopped short of placing the blame entirely on the Cessna pilots, who had become lost in the fog.

Партнерство позволяет более эффективно осуществлять сбор данных и предоставляет МССБ возможность возлагать ответственность на силы безопасности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Partnering enables better intelligence collection and allows ISAF forces to hold the Security Forces to account.

В связи с пунктом 4 проекта статьи 20 был задан вопрос о том, будет ли возлагаться ответственность на капитана или экипаж судна .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A question was raised with regard to paragraph 4 of draft article 20 whether liability would be imposed on the “master or crew of the ship”.

Довольно упрощенно возлагать все организованное применение силы и принудительную монополию на государство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is rather simplistic to pin all organised use of force, and 'coercive monopoly', on the state.

Это преследование заставило многих евреев возлагать свои надежды на человека по имени Шаббатай Цеви, который появился в Османской империи в это время и провозгласил себя Мессией в 1665 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This persecution led many Jews to pin their hopes on a man called Shabbatai Zevi who emerged in the Ottoman Empire at this time and proclaimed himself Messiah in 1665.

Я считаю, что было бы лучше, если бы группы редакторов разбирали, какие аргументы имеют ценность, чем возлагать это бремя на людей, закрывающих номинации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I believe it would be better to have groups of editors sorting out what arguments have merit, than to place that burden on the individuals closing the nominations.

И раз уж мы начали возлагать вину, то это ты толкнул его в объятия Итая Ласкина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And as long as we're assigning blame here, if anyone drove him into Etai Luskin's arms, it was you.

Бессмысленно возлагать ответственность на Саудовскую Аравию, которая вступила в конфликт не для того, чтобы продемонстрировать свою военную мощь, а наоборот, чтобы нейтрализовать острую, даже реальную, угрозу безопасности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But it makes little sense to cast blame on Saudi Arabia, which entered the conflict not to project power, but to neutralize an acute security – even existential – threat.

Но подготовка к катастрофе не должна возлагаться исключительно на правительство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But preparation for catastrophe does not have to reside exclusively with the government.

Критикам легко возлагать вину за падение Сребреницы на дислоцированные там подразделения СООНО или на бюрократию Организации Объединенных Наций, которая стоит над этими подразделениями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is tempting for critics to blame the UNPROFOR units in Srebrenica for its fall, or to blame the United Nations hierarchy above those units.

Было бы неправильно возлагать всю вину за неспособность России подавить мятеж только на наших военных командиров, хотя их планирование могло бы быть и лучше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would be wrong to put the entire blame for Russia's inability to crush the rebellion on our military commanders, although their planning could be better.

Запрещаю вам возлагать корону Англии на эту преступную голову!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I forbid you to set the crown of England upon that forfeited head.

Государство флага может возлагать вину за передачу информации об опознавании судов и слежении за ними на дальнем расстоянии лишь на суда, плавающие под его флагом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The flag State can only charge ships flying its flag for transmitting long-range identification and tracking information.

Формулировка, вероятно, должна быть изменена обратно, чтобы не возлагать это ненужное бремя на людей, новых для этой политики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The wording should probably be changed back so as not to put this unnecessary onus on people new to this policy.

Не я предостерегала вас однажды, умоляя не возлагать надежд на это фамильное проклятие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was not I who cautioned you once never to found a hope or expectation on the family curse.

Мы стали вообще остерегаться возлагать на него поручения такого рода под вечер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Toward evening we would take care not to entrust him with commissions of that sort.

Ответственность за Гражданскую войну в Испании и последовавшие за ней репрессии не должна была возлагаться на какую-либо конкретную социальную или политическую группу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Responsibility for the Spanish Civil War, and for the repression that followed, was not to be placed upon any particular social or political group.

Трамп больше не может возлагать вину за любое последующее террористическое нападение на суды, как он когда-то к своему стыду сделал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Trump can no longer lay the blame on the judiciary for any future terrorist attack, as he once shamefully did.



0You have only looked at
% of the information