Выбегал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Исидор выбегал на улицу и снова вбегал в дом, каждый раз возвращаясь с новыми подробностями бедствия. |
The man bounded in and out from the lodgings to the street, always returning with some fresh particulars of disaster. |
Это продолжалось до тех пор, пока игрок не заканчивал уровень или не выбегал из очереди, как в основной игре. |
This continued until the player completed the level or ran out of turns as in the main game. |
Это продолжалось до тех пор, пока игрок не заканчивал уровень или не выбегал из очереди, как в основной игре. |
Prior to the announcement, the regular morning staff had not shown up for work. |
Струившийся рядом водопад заканчивался небольшим бассейном, из которого выбегал живописный ручей. |
The waterfall that spun down beside it ended in a little pool, spilling over into a pretty stream which ran off into the woods. |
Ранним утром он выбегал из отеля, шел на Елисейские поля, стоял на площади Согласия. |
In the early morning he would rush out of the hotel and go to the Champs Elysees, and stand at the Place de la Concorde. |
Если бы эта капля упала с ножа, когда Джимми выбегал наружу, то времени на образование точки не хватило бы. |
If this blood came off the knife as Jimmy was running out, there wouldn't have been enough time to form a ring. |
Оказывается, что именно в тот момент, когда меня обвинили в краже правительственных документов кто-то другой выбегал из здания. |
So it turns out that at the exact same moment that I was accused of stealing government files, someone else was rushing away from the annex. |
Да, он даже поскользнулся на ковре, когда выбегал отсюда. |
Yeah, he actually slipped on the rug hightailing it out of here. |
Арина Прохоровна вдруг выдумала, что Шатов сейчас выбегал на лестницу и богу молился, и стала смеяться. |
Arina Prohorovna suddenly imagined that Shatov had just run out on to the stairs to say his prayers and began laughing. |
Вероятно, оттого, что я выбегал на улицу без шапки и калош, у меня поднялся сильный жар. |
Possibly because I had run out into the street without my cap and goloshes I was in a high fever. |
Утром я заехала за ней, а парень ее матери ругаясь, выбегал из дома. |
I picked her up this morning, and her mom's boyfriend came storming out of the house. |
You know, I'd run screaming from the room. |
|
То выбегала она из тени криптомерий, то возникала она в мандариновой роще, то перелетала через черный двор и, трепеща, уносилась к Ботаническому саду. |
At one moment it was seen coming out of the shade of the cryptomeria, at another it rose from a mandarin grove; then it raced across the back yard and, fluttering, dashed towards the botanical garden. |
И под этим предлогом я всегда выбегала из того места, где пряталась. |
I used to leave my hiding place with that excuse. |
На болотах туман был еще плотнее, так что казалось, словно не я бежал навстречу предметам, а они выбегали мне навстречу. |
The mist was heavier yet when I got out upon the marshes, so that instead of my running at everything, everything seemed to run at me. |
Еще из стен, семеня, выбегали суетливые водяные крысы, выпаливали струи воды и возвращались за новым запасом. |
While scurrying water rats squeaked from the walls, pistoled their water, and ran for more. |
Навстречу им выбегали Ермаки Тимофеевичи, уносили чемоданы, и овальные их бляхи сияли на солнце. |
Porters ran up to them and carried off the bags, while their badges glittered in the sun. |
Из-за противоположной избы выбегала на дорогу, с криками протягивала руки к старику и каждый раз вновь боязливо скрывалась его старуха. |
His old woman would come running from a cottage across the road, shouting and reaching her arms out to him, and each time would disappear again in fright. |
I just ran out for some stuffed olives. |
|
Люди торопливо выбегали из домов, словно их, как оловянных солдатиков, вытряхивали из коробки. |
Everywhere people were tumbling out of houses as though they were tin soldiers being shaken out of boxes. |
Зимой Пейшенс вместе с соседскими девочками выбегала на улицу поиграть в снежки или же в долгие зимние вечера засиживалась на скамеечке у дверей своего дома. |
She and others of the street ran out to play in the snow of a winter's night, or lingered after dusk before her own door when the days grew dark early. |
Прощай! - выбегала на лестницу. |
Adieu! and rushed down the stairs. |
Леса глубокими оврагами выбегали к реке и обрывами и крутыми спусками пересекали дорогу. |
The forests ran down to the river in deep ravines, and cut across the road with precipices and steep descents. |
Фанаты выбегали на поле после каждой победы и вырывали ворота и тренер дико обозлился. |
The fans used to rush the field after every win and tear down the goalposts, and coach hated it. |
Как только я выходил на улицу, ты выбегала из дому и пыталась увязаться за мной. |
Anytime I was outside, you'd run out of your house and try to tag along. |
Но этот миг прошел, и Джоанна уже выбегала из-под навеса вслед за каретой. |
The instant passed, and Johanna was running out of the tent after the carriage. |
Женщины носились мимо него взад-вперед, хватали крылья, выбегали наружу. |
The women were a flurry of action around him, snatching for their wings, moving out. |
Клаус сказал мне, что занятия в школе закончились, дети выбегали за ворота, а он шёл к своему мотороллеру и как раз в этот момент, д-р Уинклер подошел и заговорил с ним. |
Klaus told me later that school was over, the kids were rushing out of the gates, he was heading for his motor scooter, and just at that moment, Dr Winkler came up and spoke to him. |
Housewives came running out of their gates. |
|
Пехотные полки, застигнутые врасплох в лесу, выбегали из леса, и роты, смешиваясь с другими ротами, уходили беспорядочными толпами. |
The infantry regiments that had been caught unawares in the outskirts of the wood ran out of it, the different companies getting mixed, and retreated as a disorderly crowd. |
Выбегали дети, и начиналась весёлая разгрузка саней, полных поросятами, битой птицей, рыбой и кусками мяса всех сортов. |
The children ran out, and the joyful unloading of the sledge began. It was full of pork, dead birds, and joints of all kinds of meat. |
И, да, были даже такие игроки, которые срывали с головы Rift, отбрасывали его в сторону и с криками выбегали из комнаты. |
And yes, they have had testers rip off the Rift, throw it across the room, and run out screaming. |
И все население дома - и белое, и черное, -заслышав звук шагов, выбегало на крыльцо. |
Black and white, they rushed to the front porch every time they heard footsteps. |
Ты три раза выбегала сюда, кажется, ты хочешь поговорить? |
You've angrily stormed out here three times, so I'm assuming you want to talk? |
Тропинка выбегала из лесочка и шла вдоль скалистого холма. |
The path came out of the trees and skirted an outcrop of rock. |
- амвросий амбруазович выбегалло - Ambrose ambruazovich vybegallo
- выбегали воздуха - were running out of air
- выбегали времени - were running out of time
- мы выбегали время - we were running out of time
- мы выбегали - we were running out